Полная версия
Speak! Диалоги на английском языке с переводом. 7000 слов и фраз
No, the market is far away. You had better get a cab!
– Нет, рынок далеко. Вам лучше взять такси!
pharmacy – аптека
corner – угол
grocery – бакалея
store – хранить; магазин
grocery store – продуктовый магазин
market – рынок
cab – такси
from here – отсюда
Could you tell me… – Не могли бы вы мне сказать…
around the corner – за углом
to the left of – слева от
You had better… – Вы бы лучше…
63. I want to take a walk
I want to take a walk. Let’s go to the central park!
– Я хочу прогуляться. Давай сходим в центральный парк!
It is too far from here. We could just walk back and forth on this road or elsewhere.
– Он слишком далеко отсюда. Мы могли бы просто походить взад-вперёд по этой дороге или где-нибудь ещё.
This road is rough. We will have to move slowly. I want to go at a fast pace!
– Эта дорога неровная. Нам придётся двигаться медленно. Я хочу идти быстрым шагом!
If you’re afraid of stumbling, mind your step.
– Если боишься споткнуться, смотри под ноги.
Road repairs are ahead. It leads nowhere! Why don’t we change direction?
– Впереди ремонт дороги. Она ведёт в никуда! Почему бы нам не изменить направление?
Fine, let’s go directly to the park.
– Ладно, пошли прямо в парк.
Thank you! Where is the shortest way there?
– Спасибо! Где кратчайший путь туда?
Down this lane. Follow me!
– По этому переулку. Следуй за мной!
central – центральный
park – парк
forth – вперёд
elsewhere – в другом месте
rough – грубый, неровный
move – двигаться
slowly – медленно
pace – шаг
stumble – спотыкаться
mind – разум
step – шаг
repair – ремонт; ремонтировать
ahead – впереди; предстоящий
lead – возглавлять; приводить
nowhere – нигде
direction – направление
directly – прямо, в прямом направлении
shortest – самый короткий (от short – короткий)
way – путь; способ
lane – переулок; проход
take a walk – прогуляться
the central park – центральный парк
too far from here – слишком далеко отсюда
back and forth – взад и вперёд
on this road – на этой дороге
move slowly – двигаться медленно
at a fast pace – в быстром темпе
be afraid of stumbling – бояться споткнуться
mind your step – идти осторожно, смотреть под ноги
road repairs – ремонт дороги
lead nowhere – ни к чему не привести
change direction – изменить направление
go directly to – идти / ехать прямо к
the shortest way – кратчайший путь
follow me – следуйте за мной
64. Do you see the castle beyond the wall?
Do you see the castlebeyond the wall?
– Видишь замок по за стеной?
Yes, there are several towers made of gray stone.
– Да, там несколько башен, сделанных из серого камня.
It was built in the Middle Ages mainly from local materials.
– Его построили в Средние века в основном из местных материалов.
Why here? I mean, what was the advantage of this place?
– Почему здесь? Я имею в виду, в чём было преимущество этого места?
It’s on the hill next to the river. Going upward would have been harder than downward.
– Он на холме рядом с рекой. Двигаться вверх было бы труднее, чем вниз.
An enemy army could surround the castle. Defenders would have to surrender.
– Вражеская армия могла окружить замок. Защитникам пришлось бы сдаться.
Not necessarily. They could escape through a secret tunnel!
– Необязательно. Они могли спастись через потайной тоннель!
Thank God those days are gone!
– Слава богу, те времена прошли!
castle – замок
beyond – за; выше; вне
wall – стена
tower – башня
gray – серый
stone – камень
built – построен (от build – строить)
middle – середина
age – возраст
mainly – в основном
local – местный
material – материал
mean – иметь в виду
advantage – преимущество
hill – холм
upward – вверх
harder – труднее (от hard – трудный)
downward – вниз
army – армия
surround – окружать
defender – защитник
surrender – сдаваться
necessarily – обязательно
escape – побег; бежать
through – через; насквозь
secret – секрет
tunnel – туннель
god – бог
gone – ушедший (от go – идти, ехать)
beyond the wall – за стеной
made of – сделано из
in the Middle Ages – в средние века
the advantage of – преимущество (чего-л.)
next to – рядом с
going upward/downward – идущий вверх / вниз
not necessarily – не обязательно
escape through – сбежать через
a secret tunnel – секретный туннель
thank God – слава Богу
those days are gone – те дни прошли
Transportation
Транспортные средства
65. Where’s the bus stop?
Where’s the bus stop?
– Где автобусная остановка?
I have no idea.
– Понятия не имею.
Somebody must know. Let’s ask around.
– Кто-нибудь должен знать. Давай поспрашиваем.
There’s no one around.
– Здесь никого нет.
Let’s look for a bus stop sign then.
– Тогда давай искать знак автобусной остановки.
Look over there. There it is!
– Посмотри туда. Вон он!
I can’t see it without glasses.
– Не вижу без очков.
Wear them, or you’ll get lost in the city!
– Носи их, иначе потеряешься в городе!
transportation – транспорт; транспортировка; транспортное средство
bus – автобус
somebody – кто-то
ask – спрашивать, просить
glasses – очки
you’ll = you will – вы (будете)
lost – потерянный (от lose – терять)
bus stop – остановка автобуса
no idea – без понятия
ask around – поспрашивать
no one around – никого вокруг
a bus stop sign – знак автобусной остановки
get lost – заблудиться
66. Is the bus fare expensive?
Is the bus fare expensive?
– Проезд на автобусе дорогой?
No, it’s cheap.
– Нет, он дешёвый.
How about a taxi?
– Как насчёт такси?
It’s expensive.
– Оно дорогое.
What are the other means of transport here?
– Какие здесь ещё есть виды транспорта?
Tram and subway.
– Трамвай и метро.
Where can I buy subway tickets?
– Где можно купить билеты на метро?
At the station, I think.
– На станции, я думаю.
fare – плата за проезд; стоимость проезда
expensive – дорогой, дорогостоящий
cheap – дешёвый
taxi – такси
means – средства
transport – транспорт; перевозка; транспортировать
tram – трамвай
subway – метро
ticket – билет
station – станция
bus fare – проезд на автобусе
it’s (= it is) cheap – это дёшево
it’s expensive – это дорого
means of transport – транспортные средства
subway tickets – билеты на метро
67. How do we get to the park?
How do we get to the park?
– Как нам добраться до парка?
It’s a couple of tram stops from here. We can ask the driver where to get off the tram.
– Он в паре трамвайных остановок отсюда. Мы можем спросить водителя, где выходить из трамвая.
Where can I buy tickets?
– Где можно купить билеты?
From the ticket machines.
– В билетных автоматах.
How do I pay for them?
– Как за них платить?
By card or in cash.
– Картой или наличными.
Can we get on the tram and pay the driver?
– Можно сесть в трамвай и заплатить водителю?
No, you need to have a ticket before boarding.
– Нет, нужно иметь билет до посадки.
machine – машина; механизм
card – карта
cash – наличные, наличность
before – до
boarding – посадка
tram stops – трамвайные остановки
get off the tram – выйти из трамвая
buy tickets – купить билеты
ticket machines – билетные автоматы
by card – картой
in cash – наличными
get on the tram – сесть в трамвай
pay the driver – заплатить водителю
before boarding – перед посадкой
68. How do we get to the airport?
How do we get to the airport?
– Как нам добраться до аэропорта?
By bus or taxi.
– На автобусе или такси.
Are we going to buy tickets at the box office?
– Мы купим билеты в кассе?
No, I’ve already bought them online.
– Нет, я уже купила их онлайн.
Awesome! Did you print them out?
– Отлично! Ты их распечатала?
This is not required. All we need is passports.
– Это необязательно. Всё, что нам нужно, – это паспорта.
How do you know all this?
– Откуда ты всё это знаешь?
I’ve already flown abroad a few times.
– Я уже летала за границу несколько раз.
airport – аэропорт
box – коробка
office – офис
bought – купил, купивший (от buy – купить)
online – онлайн
awesome – классно
print – печать; печатать
require – требовать
passport – паспорт
fly – летать
flown – летавший (от fly – летать)
abroad – за границей
at the box office – в кассе
print them out – распечатать их
All we need is… – Все, что нам нужно, – это…
a few times – несколько раз
69. Look at the signs. Are we going to the Arrivals area?
Look at the signs. Are we going to the Arrivals area?
– Посмотри на указатели. Мы идём в зону прибытия?
No, the Departures.
– Нет, отправления.
Domestic Departures?
– Внутренних линий?
No, International Departures.
– Нет, международных.
How about Transfers?
– Как насчёт пересадки?
This is not for us. We don’t change planes. We have a direct flight.
– Это не для нас. Мы не меняем самолёты. У нас прямой рейс.
Is our flight on time?
– Наш рейс будет вовремя?
Let’s check the board. Sometimes flights are delayed or canceled.
– Давай проверим по табло. Иногда рейсы задерживаются или отменяются.
arrival – прибытие
departure – отправление
domestic – внутренний; отечественный; домашний; бытовой
international – международный
transfer – передача
plane – самолёт
direct – прямой; направлять
flight – полёт; рейс
board – доска; борт
delay – задержка; откладывать, задерживать
cancel – отмена; отменить
Arrivals area – зона прилёта
Domestic Departures – внутренние линии
International Departures – международные линии
not for us – не для нас
change planes – менять самолёты
direct flight – прямой рейс
on time – вовремя
check the board – проверять по табло
flights are delayed/canceled – рейсы задерживаются / отменяются
70. Where can we check in?
Where can we check in?
– Где можно зарегистрироваться?
At the check-in desk.
– У стойки регистрации.
Do we have to register the baggage?
– Мы должны сдать багаж?
Yes, except for the hand baggage.
– Да, кроме ручной клади.
What do we do after that?
– Что делать после этого?
We have to go through border control.
– Мы должны пройти пограничный контроль.
What documents do we need?
– Какие документы нам понадобятся?
Passports and boarding passes.
– Паспорта и посадочные талоны.
check-in – регистрация
desk – рабочий стол
register – регистрировать; реестр, журнал
baggage – багаж
except – кроме
border – граница
document – документ
pass – проход; пропуск; проходить
check in – регистрироваться
register the baggage – регистрировать багаж
except for – кроме (кого-л. / чего-л.)
hand baggage – ручная кладь
after that – после этого
go through – проходить через
border control – пограничный контроль
boarding pass – посадочный талон
71. Where do we wait to board the plane?
Where do we wait to board the plane?
– Где нам ждать посадки в самолёт?
In the departure lounge of Terminal A.
– В зоне вылета терминала А.
When can we get on the plane?
– Когда мы сможем сесть в самолёт?
As soon as we are called to board.
– Как только нас пригласят на посадку.
How long does it take to board a plane?
– Сколько времени уходит на посадку в самолёт?
About half an hour.
– Около получаса.
How do we find our plane?
– Как мы найдём свой самолёт?
We must know our gate number.
– Нам нужно знать свой номер выхода.
lounge – бездельничать
terminal – терминал
half – половина
board the plane – подниматься на борт самолёта
departure lounge – зона вылета (дословно “зал отправления”)
get on the plane – сесть в самолёт
as soon as – как только
call to board – приглашать на посадку
half an hour – полчаса
gate number – номер выхода (“номер ворот”)
72. Is there a railway station in this town?
Is there a railway station in this town?
– В этом городе есть железнодорожный вокзал?
Yes, it’s in the northern part of the city.
– Да, он в северной части города.
Do long-distance trains arrive there?
– Туда прибывают поезда дальнего следования?
Yes. Where do you need to go?
– Да. Куда Вам нужно ехать?
To the south, to the seacoast.
– На юг, к морскому побережью.
Why not fly by plane?
– Почему не полететь самолётом?
Because I’m scared of flying.
– Потому что я боюсь летать.
Then find out first if train tickets are available!
– Тогда узнайте сначала, есть ли билеты на поезд!
railway – железная дорога
north – север
northern – северный
part – часть
long-distance – междугородный; дальний
train – поезд; тренировать; тренироваться
arrive – прибывать
south – юг
seacoast – побережье
scare – пугать
flying – летающий; полёт
available – доступный
railway station – железнодорожная станция
in the northern part of – в северной части (чего-л.)
long-distance train – поезд дальнего следования
to the south – на юг
to the seacoast – к побережью
fly by plane – лететь на самолёте
scared of flying – бояться летать
train ticket – билет на поезд
73. Do you often go by train?
Do you often go by train?
– Ты часто ездишь поездом?
Seldom. Just several times a year.
– Редко. Только несколько раз в год.
By local or long-distance trains?
– Пригородными поездами или дальнего следования?
Both.
– Теми и другими.
If the trip is long, do you sleep on the train?
– Если поездка долгая, спишь в поезде?
Yes. I take the upper berth.
– Да. Я беру верхнюю полку.
Do you go to the dining car?
– В вагон-ресторан ходишь?
No, I eat my food in the compartment.
– Нет, я ем свои продукты в купе.
seldom – редко
both – оба
trip – поездка
upper – верхний
berth – спальное место; койка; полка; причал
dine – обедать
dining – обеденный
car – автомобиль; вагон
compartment – купе, отсек
go by train – ехать поездом
several times a year – несколько раз в год
sleep on the train – спать в поезде
upper berth – верхняя полка
dining car – вагон-ресторан
74. What track does our train arrive on?
What track does our train arrive on?
– На какой путь прибывает наш поезд?
Track number five.
– Путь номер пять.
How long is the stop?
– Сколько он стоит?
Just a few minutes.
– Всего несколько минут.
What time does it depart?
– Во сколько он отправляется?
At a quarter past seven.
– В четверть восьмого.
What if we’re late?
– Что если мы опоздаем?
The train will leave without us!
– Поезд уйдёт без нас!
track – путь; отслеживать
depart – отправляться; уезжать; уходить
quarter – четверть; квартал, четверть года; квартал (города)
past – прошлый; мимо
arrive on track number… – прибывать на путь номер…
a few minutes – несколько минут
a quarter past seven – четверть восьмого
we’re late – мы опаздываем
75. Do you know how to drive a vehicle?
Do you know how to drive a vehicle?
– Ты умеешь водить машину?
Yes, I’ve been driving since I was eighteen.
– Да, я вожу с восемнадцати лет.
Who else in your family can drive?
– Кто ещё в твоей семье водит?
Everyone except my grandmother. She’s too old.
– Все, кроме моей бабушки. Она слишком старая.
Do you travel in your own car?
– Вы путешествуете на своей машине?
Yes, we go to the mountains on weekends.
– Да, мы ездим в горы по выходным.
What car do you have?
– Какая у вас машина?
An SUV.
– Внедорожник.
everyone – каждый, всякий человек; все
travel – путешествие; путешествовать
mountain – гора
weekend – выходные дни
SUV – внедорожник
I’ve been driving since I was… – Я вожу с тех пор, как мне было…
everyone except – все, кроме
travel in your own car – путешествовать на своей машине
to the mountains – в горы
on weekends – на выходных
76. Does your sister know how to ride a bike?
Does your sister know how to ride a bike?
– Твоя сестра умеет ездить на велосипеде?
Yes, she had a bicycle as a child.
– Да, у неё был велосипед в детстве.
Will she ride with us along the cycle path?
– Она поедет с нами по велодорожке?
I don’t think so. She prefers a motorcycle.
– Вряд ли. Она предпочитает мотоцикл.
That’s a dangerous means of transportation!
– Это опасный вид транспорта!
She says the bike is more dangerous. The bicycle chain can break. You might fall!
– Она говорит, что велосипед опаснее. Цепь велосипеда может порваться. Ты можешь упасть!
Does she wear a helmet?
– Она надевает шлем?
Fortunately, yes. By the way, we have to wear it, too!
– К счастью, да. Кстати, нам тоже надо его надеть!
ride – поездка; ездить (верхом, на машине, на велосипеде и т.д.)
bike – велик (от bicycle – велосипед)
bicycle – велосипед
cycle – цикл, круг; ездить на велосипеде
prefer – предпочитать
motorcycle – мотоцикл
chain – цепь
fall – падение; падать; осень
helmet – шлем
fortunately – к счастью
ride a bike – кататься на велосипеде
along the cycle path – по велосипедной дорожке
a dangerous means of transportation – опасное средство передвижения
wear a helmet – носить шлем
by the way – кстати
77. Can your brother ride a horse?
Can your brother ride a horse?
– Твой брат умеет ездить на лошади?
Yes, he’s a great rider!
– Да, он отличный наездник!
Where did he learn to ride?
– Где он научился ездить?
At a riding school.
– В школе верховой езды.
Does he take part in horse racing?
– Он участвует в скачках?
No, he’s a mounted police officer.
– Нет, он офицер конной полиции.
Can he drive a car?
– А машину водить он умеет?
Sure, but the horse is his main mean of transportation!
– Конечно, но лошадь – его главное транспортное средство!
horse – лошадь, конь
rider – всадник
riding – верховая езда
race – гонка, скачки
racing – гонки, бега
mount – устанавливать; взбираться
officer – офицер; чиновник
ride a horse – кататься на лошади
riding school – школа верховой езды
take part in – принять участие в
horse racing – скачки
police officer – офицер полиции
mounted police officer – конный полицейский
drive a car – водить машину
78. Why did you signal me?
Why did you signal me?
– Почему ты мне посигналил?
My van is stuck. Will you help me drag it out of the ditch?
– Мой фургон застрял. Ты поможешь мне вытащить его из канавы?
Of course I will. Is the van’sframe damaged?
– Конечно, помогу. Рама фургона повреждена?
Unlikely. This is a modified model of the vehicle. It has a firm frame.
– Вряд ли. Это модифицированная модель машины. У неё прочная рама.
Is there any load in the body?
– В кузове есть груз?
Yes, it should be fastened with additional ropes.
– Да, его надо закрепить дополнительными верёвками.
Are you in a hurry?
– Ты торопишься?
I have to return to the parking lot in fifty minutes.
– Я должен вернуться на автостоянку через пятьдесят минут.
signal – сигнал; сигналить
van – фургон
drag – тащить, тянуть
ditch – канава
frame – рама
damage – повреждать
unlikely – вряд ли
modify – модифицировать
model – модель; моделировать
firm – фирма; твёрдый; крепкий
load – нагрузка
body – тело; кузов
fasten – закреплять
additional – дополнительный
rope – верёвка
hurry – торопиться
return – возвращение; возвращаться
parking – стоянка; автостоянка; парковка
fifty – пятьдесят
drag out of – вытащить из
van’s frame – рама фургона
modified model – модифицированная модель
firm frame – прочный каркас
load in the body – груз в кузове
fastened with – закреплён с помощью
in a hurry – в спешке