Полная версия
Колодец бесконечности. Неучтенный ключ
– Легко, – ответил Дуглас, допивая чай. – Мэл, как тебе чай?
– Да!– ответил Малкольм вставая. – То, что надо!
Отдав кружку Дугласу, он взял топорик и двинулся снова рубить кустарник. Санара осматривала скалы, что окружали поляну. Ровные стены без выступов, казалось, подпирали небо, словно кто-то специально сделал эту воронку в скале.
“Зачем посадили кусты? – подумала Санара. – Почему поляна не заросла вся?"
Она взяла заостренную ветку, на которой жарилась колбаска и осторожно разворошила край костра. Трава под углями выгорела. Санара надавила на палку, втыкая ее глубже в землю. Встретив сопротивление, палка хрустнула и сломалась.
Санара вонзила нож в траву рядом с собой. Сталь звучно чиркнула и уперлась во что-то твердое. Она повторила попытку в другом месте. Лезвие ушло на ту же глубину и “вжик”, чиркнуло снова.
Она стала двигаться от костра к центру поляны, продолжая втыкать нож в землю. Клинок погружался в дерн на два дюйма и с хрустом замирал. Она остановилась, у ног Дугласа, который стоял с кружками, и смотрел на нее, не отрывая глаз.
– Трюфели ищем? Хорошее занятие! – сказал он.
– Смотри и слушай, – ответила Санара, вытащила нож из земли и стала вонзать лезвие в дерн в разных местах.
Она делала это резко, с силой. Звук удара отражался от стен. Дуглас подошел к костру, поставил кружки ближе к углям и вернулся в центр поляны. Он достал свой нож, присел и воткнул его в землю, “клац” – лезвие встретило преграду.
Он повторил попытку, но, в этот раз, нож ушел в землю по рукоять. Дуглас перехватил его другой рукой и потянул к себе, не вынимая из земли. Лезвие с треском рвало корни травы. Через пять дюймов, клинок уперся во что-то твердое. Дуглас нажал в противоположную сторону. Нож так же легко разрезал землю и со звуком “жжик” замер.
– Слышала? – спросил он, посмотрев на Санару.
Она присела на корточки, воткнула нож в утоптанную траву, наклонила лезвие и стала вырезать из поляны кусок дерна вокруг того места, где сидел Дуглас. Корни травы вновь затрещали под нажимом стали.
Большой пласт дерна походил на вырезанный по кругу лоскут ткани. Дуглас встал и вышел за его пределы.
– Помоги, – сказала Санара и запустила пальцы в разрез.
Дуглас присел и последовал ее примеру.
– Теперь, осторожно тяни вверх, – сказала она и начала медленно вставать, поднимая пласт дерна.
Дуглас повиновался. Травяной ковер легко поддался. Корни, которые не разрезал нож, с хрустом рвались. Наконец они положили пласт из земли и травы рядом с центром поляны. Они долго стояли и смотрели на то, что заботливо скрывала припорошенная снегом и утоптанная их ногами трава.
Их взору предстало изображение солнца с расходящимися в стороны лучами.
– Что это? – спросила Санара.
– Не знаю, – ответил Дуглас. – Похоже, что кто-то положил сюда огромный круглый стол, сделанный из камня или металла. Затем этот кто-то решил спрятать свое сокровище: земли насыпал, траву посадил, кустарник колючий.
Он осторожно ступил на гладкую поверхность находки, постоял и двинулся к центру. Санара продолжала стоять на краю сделанного ими выреза. Подойдя к центру, Дуглас присел и стал осторожно ощупывать поверхность рисунка.
– Холодная, – сказал он и посмотрел на Санару. – И это не просто стол или огромная монета острова Яп. У тех отверстия круглые – кулак пройдет насквозь.
Он нашел то место, куда проваливался нож. Прямоугольное отверстие зияло в центре выбитого в камне солнца. Дуглас обвел рукой края прорези.
– Малкольму тоже будет интересно это увидеть, – сказал он, вставая. – Надо бы за ним сходить.
Удары топора слышались не так громко, как в самом начале. Узкий проход завалили рубленые сучья. Из-за наваленной кучи веток виднелась спина Малкольма.
– Мэл! Мы кое-что нашли, – прокричала Санара.
– Освободите меня, – прокричал он в ответ, и уже тише добавил. – Никогда не понимал, как кроты роют норы и не закапывают сами себя.
Дуглас и Санара стали вытаскивать рубленые сучья из прохода. Когда, наконец, Малкольм вернулся на поляну, то сразу заметил снятый пласт дерна и медленно подошел к нему.
– Как, по-твоему, что это? – спросила Санара.
Малкольм долго изучал узор.
– Я видел такой рисунок, когда мы искали “Колодец бесконечности”, – сказал он. – Глен показал мне несколько рисунков одного известного круглого стола.
– Ты хочешь сказать, что это стол Короля Артура? – усмехнулся Дуглас. – Артур получил круглый стол от Мерлина, а после смерти короля стол исчез.
– Ты Глена упрекал за любовь к сказкам, – проговорила Санара.
– Это не сказки, это легенды, – возразил Дуглас. – А как же стол в Винчестере?
– Ты не хуже меня знаешь, что его сделали по заказу короля Эдуарда I, – прервал его Малкольм. – У этого стола в центре должна быть прорезь для меча.
– Да. Там есть прорезь. В центре солнца, – подтвердила Санара. – Дуглас даже в нее нож вставлял.
– Дуглас это тебе не пальцем в носу ковырять, – пробубнил Малкольм. – Ты мог что-нибудь сломать.
Он шагнул к изображению светила, присел, потрогал шершавую поверхность и стал внимательно разглядывать прорезь, которая напоминала большую замочную скважину.
– Верный путь домой мы нашли. Это "колодец", – произнес Малкольм, встал и повернулся к товарищам. – Теперь нам нужен "Оборотный ключ".
– Откуда ты знаешь, что это “Колодец бесконечности”? – спросила Санара.
– Глен общался со мной чаще, чем с вами и делился всеми сумасшедшими идеями, – ответил Малкольм. – Например, он предположил, что круглый стол короля Артура и есть “Колодец бесконечности”.
– Снова сказки, – буркнул Дуглас.
– Возможно, – ответил Малкольм, поворачиваясь в сторону прорубленного в кустах прохода. – Без ключа мы не сможем проверить эту сумасшедшую идею. У нас есть другие варианты?
Они стояли молча, окидывая поляну взглядом.
– Надо бы вернуть траву на место, – предложил Дуглас. – А то, мало ли что. Этот узор прятали не зря. Хоть и так не замысловато.
Они так и сделали. Уложенный на прежнее место пласт дерна надежно сокрыл их находку. Санара взяла большой куст и разбросала остатки снега и земли в разные стороны. Через пару минут поляна выглядела так, словно на ней отдохнул отряд непоседливых бойскаутов.
– Так лучше, – произнес Дуглас.
– Да, – поддержала его Санара. – Так гораздо лучше.
Малкольм оглядел кавардак, устроенный на поляне, и довольный кивнул в знак согласия. Они вернулись к костру. Ветки уже давно превратились в уголья. Они опять наломали сучьев и сложили новый шалашик из веток поверх тлеющего костища. Предстояло решить, что делать дальше.
Если верить Малкольму, то "Колодец бесконечности" они нашли, и значит оставалось узнать, что такое "Оборотный ключ" и где его искать. В мире, где нет разумных существ, это могло стать непростой задачей. Но пока все шло почти по плану, и они не сильно волновались.
Костер вновь потрескивал. Они молча сидели вокруг него и смотрели на огонь, погруженные в думы.
– Как, по-вашему, где бы мог храниться ключ? Что тут, вообще, произошло? – спросил Дуглас, почти на одном дыхании. – Зачем спрятали “Колодец бесконечности”?
Он замолчал, но добавил так же быстро:
– Костер вообще здесь жечь можно? Мы ничего не сломаем? Найдем ключ. Придем сюда, чтобы вернуться домой и “бах” дверь сломалась от перегрева. Что делать будем?
– Не суетись, друг, – задумчиво ответил Малкольм. – Если что, вернемся домой через сорок три дня при помощи условно стабильного портала и все расскажем.
Он думал о том, что делать дальше. В руках он держал длинную ветку и отламывал от нее мелкие части, бросая в огонь. Санара тоже молчала. Малкольм бросил в ослабевающий огонь последний обломок.
– Собирайтесь потихоньку, – сказал он, вставая.
Они стали собирать вещи. Санара обошла поляну и внимательно осмотрела ее напоследок – ничего не забыли. Малкольм затушил костер.
Они подошли к проходу и остановились, наблюдая, как в просвете скал из-за облаков появляется солнце.
– В добрый путь! – произнес Дуглас и двинулся в прорубленный коридор.
Глава 4. Через горы, через лес.
Проход с поляны заканчивался на скальном выступе. Они подошли к самому краю и молча смотрели вниз, туда, где в лесу раскинулся огромный город. Отсюда, с высоты, он казался таким близким и походил на игрушечный лабиринт. Высокие дома грудились ближе к центру вокруг огромной башни, которая возвышалась над лабиринтом улиц. Казалось, словно белоснежную фигурную пуговицу уронили на зеленый ковер леса и воткнули в нее иглу. Башня отбрасывала тень, которая медленно ползла вслед за солнцем, превратив город в солнечные часы.
– Мы знаем, что это за город? – спросил театрально Дуглас, глядя на Санару.
– Если я правильно помню карту, – ответила она. – То, возле гор находились только два города, значит это либо Тойторр, либо Эргхолан. А поскольку практически все города этого мира строили по шаблону, то эта здоровенная башня не уникальный признак. В любом случае нам нужно в него попасть.
– Это точно, – произнес Малкольм. – В первом городе находится основная библиотека, и она нам нужна, во втором – портал ведущий домой, тоже штука нужная. И самое крутое, мы, все еще следуем намеченному плану.
– Если не считать, что нас только трое, – сказал Дуглас. – Мы действительно везунчики, каких еще поискать – нашли "колодец", возможно библиотеку. Одним неверным шагом, отмахали половину пути.
– Видишь, даже ты оценил наше положение, – произнес Малкольм, все еще изучая город в бинокль. – Очень часто везение, это полезный бонус к расчетам.
– Идемте, спуститься можно здесь, – позвал Дуглас.
Справа от выступа он нашел ступеньки, которые вели вниз. Он осторожно стал спускаться и вскоре, вышел еще на одну площадку. Других ступенек он не заметил и подошел к краю, чтобы еще раз осмотреться. Он тяжело вздохнул, снял с плеча сумку и двинулся к стене, из которой выступала площадка. Дуглас сел и прислонился спиной к камню.
Санара и Малкольм спускались вслед за ним и немного отстали. Когда они оказались на скальной террасе, то сразу заметили одиноко лежащую сумку Дугласа, а вот хозяин куда-то исчез. Малкольм выругался, подошел к краю площадки и лег на живот, сжимая в руках бинокль. Он гнал прочь мрачные мысли.
– Что случилось? – спросила Санара, с замиранием сердца. – Где он?
Она едва не задохнулась, ощущая, как сердце стало уходить в галоп.
– Не знаю, – ответил сквозь зубы Малкольм.
Он продолжал осматривать подножье скал. Санара села на колени и тоже посмотрела вниз.
– Ребята, смотрите, что я нашел, – раздалось за их спиной. – Вы что там делаете?
Санара медленно отползла от края и резко обернулась. Из скалы торчала голова Дугласа и смотрела в их сторону с широкой улыбкой, затем из скалы появилась его рука и поманила их к себе.
Голова вновь исчезла, погрузившись в камень. Санара подошла к стене и осторожно вытянула руку, которая, не встретив препятствий, по локоть погрузилась в скалу. Система маскировки, поняла она, сделала шаг вперед и почувствовала, как Дуглас берет ее за руку и тянет к себе.
Малкольм в сердцах плюнул в пропасть, встал, поднял сумки и смело шагнул сквозь стену. Они попали в пещеру. Тусклый свет шел с ее свода. На полированном полу проступал круг с нарисованной в центре змеей. Гадина свернулась в клубок и кусала себя за хвост.
Напротив скрытого входа в пещеру виднелся проход.
– Пошли, – сказал Дуглас и забрал свою сумку у Малкольма.
Проход вел в другую пещеру. Начиная с ее середины, вниз уходила широкая лестница.
– Я так понимаю, это путь вниз, – сказал Дуглас, закинул ранец на плечо и стал спускаться.
Он оглянулся на друзей, которые продолжали стоять под аркой прохода.
– Вы идете? Я думаю другого варианта спуститься нет.
– Что-то ты много стал думать, – сказала Санара и последовала за ним.
– Спуск будет долгим, – пробубнил Малкольм и уже громче позвал друзей:
– Надо здесь оставить лишнее. Каждый грамм сейчас, потом может показаться килограммом. Рации, запасные аккумуляторы, и другие бесполезности, сложим тут. Заберем на обратном пути.
Никто не возражал.
Лестничные пролеты тянулись ярдов на тридцать. Каждый начинался и заканчивался пещерой, словно тамбуром. Тусклый свет лился со стен. Похоже, лестница гигантским буром пронизывала гору до самого ее основания.
Они шли медленно, трогали гладкие и в основном сухие стены, лишь изредка потолок и стены покрывали капли воды. Монотонный спуск, однообразие пещер и лестниц навивали легкую усталость. Где-то на середине спуска Дуглас предложил отдохнуть, но друзья отказались, и он поплелся следом, тихо бубня проклятья и ощущая себя героем кошмара, который спускается по лестнице и никак не может спуститься, а лестница все не кончается и не кончается.
Внизу их ждала обширная мрачная пещера, которая, казалось, никуда не вела.
– Добрались? – спросил Дуглас. – Я уже соскучился по свежему воздуху.
Он смело направился к стене, за которой, по его мнению, находился выход и не ошибся. Он исчез в иллюзорной стене, приглашая друзей следовать за собой. Впереди их ждал длинный, темный тоннель. На фоне неровного пятна дневного света четко вырисовывался силуэт Дугласа. Под ногами хрустел щебень, пахло пылью и древностью. Изредка острые камни ощущались сквозь плотную подошву. Тоннель оглашали звуки сдержанных проклятий.
С руганью и шутками они выбрались на свет божий.
– Я никуда не пойду, пока немного не отдохнем, – произнес Дуглас, растягиваясь на траве.
– Согласен, – ответил Малкольм, лег на траву рядом с ним и закрыл глаза.
Санара положила сумку возле них и стала исследовать поляну, на которую они попали. Широкую залысину плотно окружал лес, который плотно прижимался к скалам. Ни тропинок, ни дорожек. Вокруг высокие деревья, у подножья которых, росли кустарники и высокая трава, похожая на папоротник. В редких местах, сквозь густые кроны деревьев, пробивался солнечный свет. В глубине леса витал тихий, спокойный полумрак. Санара остановилась и прислушалась. Шум леса заглушал, едва уловимый звук журчащей воды.
– Святые угодники! Вода! – произнесла она и пошла на звук, осторожно раздвигая ветки, которые упрямо мешали.
Санара углубилась в чащу и нашла ручей. Широким зеркалом он вытекал из разлома в скале. Она зачерпнула воду ладошками и с радостью брызнула на лицо ледяную воду, затем еще раз и еще. Руки заломило от холода. Она достала платок, смочила в ручье и протерла лицо и шею.
“До чего же холодно, – думала Санара. – И как приятно!”
Она еще раз опустила руку в воду и глянула на кольцо на мизинце. Камень не изменил цвет.
– Отлично, пить можно, – произнесла она, достала флягу и набрала жидкого льда из ручья.
Сквозь журчание воды и шум леса она различила зов Дугласа и стала пробираться обратно на поляну. Малкольм продолжал лежать с закрытыми глазами, слушая, как Дуглас ходит, туда-сюда, и завет Санару.
– Не кричи, медведя разбудишь, – не открывая глаз, буркнул он.
– Откуда им тут взяться? – неуверенно уточнил Дуглас и перестал кричать.
– Не медведя, так стадо голодных саблезубых белок накликаешь, – отозвалась Санара, выходя из чащи.
– И где ты была? – спросил Дуглас, оборачиваясь на голос.
– Ручей нашла, там, – Санара махнула рукой. – Вода – жидкий алмаз, чистая, теплая.
– Отлично, – сказал Дуглас. – Тогда я туда, умоюсь, воды наберу.
Он скорым шагом пересек поляну и, ломая ветки, с шумом углубился в лес.
– Герой, – улыбаясь, проговорила Санара и села около Малкольма. – Как, по-твоему, до города далеко? Долго идти придется?
– Не знаю. Дорог нет. Лес трудно проходим. Если встретим на пути реку, даже не знаю, что будем делать. Конечно, можно использовать палу, но рисковать не охота, – он сделал паузу и поднялся на локтях. – Дойдем, не сомневайся.
– То, что нет дорог – нормально. Здесь были сильно развиты подземные коммуникации, воздушный транспорт и какой-то способ мгновенных перемещений.
– Помню, помню. Так что пока не раздобудем самолет, дирижабль или, на худой конец, воздушный шар придется много ходить.
Вдруг со стороны ручья, куда ушел Дуглас, раздался дикий вопль. Малкольм вскочил и схватился за рукоять "Тени".
– По-моему, вода не достаточно тепла для его нежных рук, – прыснула Санара.
Малкольм улыбнулся, и все же решил проведать друга. Он побрел в сторону ручья. Лес дурманил ароматами. Густую зелень вокруг расцвечивали буйные краски цветов, создавая ощущение чего-то родного. Как будто они вышли за ворота и заблудились. Стоит крикнуть “Ау”, и тебя найдут.
Малкольм нашел Дугласа, который сидел на коленях перед ручьем и сердито бубнил:
– Она это специально. Вода кристально чистая, теплая, как парное молоко.
Трясущейся рукой он набирал воду из ручья в походную флягу.
– Как водица? – спросил, едва скрывая улыбку Малкольм.
– Божественна, – рука Дугласа перестала трястись. – Можешь проверить.
– Она же из горы течет.
– И что?
– Ты снег наверху видел? Мог бы догадаться.
Дуглас достал флягу из воды и стал закручивать крышку, сердито глядя на друга.
– Где ты видел родник с теплой водой?
– По телевизору. На Камчатке, в России, говорят, целая долина есть с гейзерами. Представляешь, из земли фонтан с кипятком бьет.
– Воду из гейзеров не пьют.
– Знаю. Она это специально, чтобы меня позлить.
– Зачем?
– Откуда я знаю, зачем.
Малкольм сел на колени у ручья и запустил обе руки в воду. Холод сковывал, словно кто-то с силой сдавливал руки. Он набрал воды в ладони и пригубил; зубы свело; он улыбнулся и встал.
– Далеко нам сегодня не уйти. Поляна удобна для ночевки. Пещера есть. Заночуем здесь. Что скажешь?
– Отлично, – ответил Дуглас. – Что Санара сказала?
– Не знаю. Я только что об этом подумал. Пещера, поляна, вода все в одном месте. Удачно для старта путешествия. Переночуем и в путь.
– Яволь, мон женераль.
– Я смотрю, ты согрелся. Макнуть тебя в ручей, что ли?
– Посмотрим еще, кто кого макнет, – произнес Дуглас, вскочил и принял позу боксера в глухой защите.
– Все сдаюсь, – засмеялся Малкольм.
Толкая друг друга, и смеясь, они вышли на поляну, которая встретила их пустотой и тишиной, нарушаемой редким пением птиц. Ранец и эспада Санары лежали рядом.
– Где она? – спросил Дуглас, глядя на Малкольма.
Из леса донесся крик Санары, и ребята бросились на зов. Дуглас на бегу выхватил шашку.
– Санара, – кричал Дуглас. – Где ты?
– Помогите.
Они бежали сквозь заросли, рубя, ломая и сгибая, на пути, молодые кусты и деревца. Ветки хлестали по лицу и рукам. Вдруг Дуглас и Малкольм вылетели на широкую проплешину среди леса.
В центре поляны рос густой куст, сплошь покрытый красными ягодами. Вокруг него суетливо прыгали и урчали какие-то маленькие существа. Большинство из них вцепилось в длинную лиану, и тянули ее в сторону куста, из которого она росла. Конец лианы обмотался вокруг ног Санары. Она висела на невысоком согнутом деревце, держась за него руками. Рядом с ней на земле лежала шляпка, до половины заполненная ягодами.
Маленькие существа, увидев ребят, с визгом бросили лиану и забегали по поляне, прячась кто куда. Большинство из них забилось под куст, и сердито зашипели из-под него, смотря на непрошенных гостей маленькими красными от злобы и испуга глазами.
– Так и будете стоять? – прокричала Санара. – Спасайте меня.
Дуглас отрубил лиану, которая опутала ее ноги. Санара спрыгнула на землю и подобрала шляпку.
– Жадный куст! – прорычала она.
Из куста появилось еще несколько лиан, которые стали хлестать ребят и пытаться поймать их за руки и за ноги. Существа под кустом радостно заулюлюкали. Ребята не стали сражаться с вредным кустом, а быстро ретировались вглубь леса под разочарованный гвалт маленьких злобных зверьков.
– Что это было? – первым спросил Дуглас.
– Я сама не поняла. Мне хотелось чего-нибудь ягодного. Стала обследовать окрестности и нашла этот прекрасный куст. Сама поела ягод и стала набирать вам, когда это началось. Сначала эти маленькие меховые комочки стали на меня с шипением бросаться. Я залезла на это деревце. Потом, появился этот длинный ягодный ус и . . . Я начала звать вас, – быстро рассказала Санара.
– Предлагаю в одиночку в лес не ходить, – проговорил Малкольм. – Мы не знаем, какие опасности он может в себе таить.
– Разумно! – согласился Дуглас. – Хотя эти зверушки злобно шипели, но были милыми, и слаженно так тянули ягодный ус. Настоящая команда!
– Ты ими восхищаешься? – сердито спросила Санара.
– Нет, что ты! – закивал Дуглас. – В лес, поодиночке, ни ногой!
Они вернулись к пещере.
– Вечереет, – сказал Санара. – Чем займемся?
– Костер разведем. Будем страшные истории рассказывать, – проговорил Дуглас, потирая руки.
– По поводу костра ты прав, разведем, – улыбнулся Малкольм. – Пока дрова соберем. Затем перекусим. Остальное вряд ли. Дежурить будем по очереди. Я буду первым.
– Мы во время перекуса будем страшилки травить, – не терял надежды Дуглас.
Переговариваясь, они стали собирать сухие ветки, затем недалеко от входа в пещеру развели костер, перекусили и стали готовиться ко сну. Ночь накинула темное покрывало на мир. На небе засияли чужие звезды.
Малкольм отошел от огня и расположился за небольшим камнем у скалы, рядом со входом в пещеру. Отсюда он хорошо видел всю поляну в тусклом свете костра.
Лес жил ночной жизнью и появление чужаков в этом мире никого не волновало. Редкие мелкие птахи летали над поляной. Костер отпугивал непрошенных гостей, и до утра возле пещеры никто не появился.
Малкольм разбудил Дугласа с началом рассвета. Спать вроде бы не хотелось, казалось, лес наполнял жизнью и силой, но Малкольм лег на расстеленное покрывало и опустил голову на сумку. Он смотрел в небо чужого мира и не заметил, как уснул.
Его разбудило пение птиц. Дуглас храпел около потухшего костра. Санары снова нигде не было видно. Малкольм выругался про себя, встал и осмотрелся.
– Санара! – крикнул он.
– Не шуми, – раздалось из кустов. – Разбудишь нашего полуденного стража.
Дуглас хрюкнул и повернулся на другой бок. Санара вышла из кустов на поляну. Малкольм от неожиданности дернулся к рукояти меча. Над кустами, вслед за Санарой, появилась забавная косматая морда.
– Тихо, – сказала она, понизив голос. – Без резких движений, а то испугаешь нашу лошадь.
Пригибая кусты, на поляну вышло косматое подобие лошади: большая голова уравновешивалась таким же здоровым задом; четыре мохнатые ноги, словно колонны, упирались в землю; могучие копыта закрывали густые волосы; массивная, длинная шея, уходила в крепкий жилистый торс. Весь вид животного внушал надежность.
– Похож на тяжеловоза, – сказал Малкольм. – Есть такие лошади.
Он подошел к косматому гиганту и протянул руку, животное повело головой и шумно втянуло воздух бурыми мясистыми ноздрями. Странная лошадь отступила.
– Понял, – произнес Малкольм. – Аборигены хотят бусы и сережки.
Он достал галету, отломил кусочек и протянул животному. На этот раз косматый гигант, осторожно принюхивался и заурчал: – Бутлк . . .батлк . . .блк. Одним движением языка животное слизнуло галету с ладони.
– Как наждачной бумагой прошлись.
– Назовем их “Батлаками”, – предложила Санара.
– Можно и так назвать, – ответил Малкольм. – Но почему ты назвала это существо “наша лошадь”?
– Потому что я сюда на нем приехала.
Малкольм вопросительно посмотрел на нее, потом перевел взгляд на Дугласа.
– Он спал, пока я по лесу гуляла.
– Где ты нашла эту лошадку?
– Вниз по течению ручья, ярдах в ста отсюда, есть большая поляна, – ответила Санара, запустила руки в густую гриву животного и начала чесать его.
Легкая дрожь прошла по спине гиганта. Он медленно опустил большую голову ей на плечо и заурчал.
– Будем собираться? – спросил Малкольм.
– Да, пора, – ответила Санара. – Хорошо, что они такую высокую башню отгрохали, издалека видно.
Малкольм стал сворачивать покрывало. Санара обошла его и подошла к своей сумке. Он слышал за спиной мирное ворчание животного. Вдруг утренний воздух разорвал пронзительный крик.
– Помогите! Меня хотят . . .!
Малкольм оглянулся, Дуглас шустро отползал от костра, как паук. Животное медленно шло за ним и обиженно похрюкивало. Санара рассмеялась, подбежала к батлаку и протянула ему галету. Гигант слизнул лакомство.
– Что это за тварь? – заблеял Дуглас.
– Наш помощник в дороге, – ответила Санара.
– Ты же понимаешь, – заговорил Малкольм. – У нас может не хватить галет.
– Мы будем экономить, – ответила она. – Сами есть их не будем. В лесу полно еды.