Полная версия
Колодец бесконечности. Неучтенный ключ
Дуглас упал на колени и стал молиться, уронив голову на грудь. Он почувствовал, как голова дракона медленно приблизилась к нему, и рептилия обнюхала его. Вдруг он понял, что зверь прижался к его голове подбородком и замер.
Если бы Дугласа спросили, о чем он думал в этот момент, он бы не вспомнил. Возможно, эти мысли удивили или смутили старую, грозную рептилию. Дракон звучно фыркнул и отступил, удивленно смотря на маленького незнакомца. Ящер мотнул головой, издал утробный рык и взлетел.
Ветер растрепал волосы Дугласа. Он так и стоял на коленях и благодарил богов, которых вспомнил, когда Санара и Малкольм вышли из дома.
– Ты чего делаешь? – спросила Санара.
– Мммм, молится, – предположил Малкольм. – Что-то новенькое.
– Ой, водичка, – вскрикнула Санара, подбежала к кранику и, набрав в ладоши воды, плеснула себе в лицо. – Какое чудо!
Она почувствовала на плече чью-то руку и обернулась. Остекленевшие глаза Дугласа смотрели в одну точку. Он осторожно отстранил Санару и прильнул к крану, жадно глотая воду.
– Даг, ты в порядке? – спросил обеспокоенный Малкольм. – Молитвы по утрам – не твой стиль.
Дуглас закончил пить, прислонился к стене и медленно осел.
– Я знаю, кто за нами следил и откуда у вас эти странные ощущения.
Друзья смотрели на него, ожидая продолжения. Дуглас поднял руку, указывая на стены зданий, но глубокие борозды от когтей бронированной рептилии исчезли.
– По-моему, я видел дракона. Он сел сюда, исцарапал стены соседних домов, обнюхал меня и улетел.
Друзья еще раз осмотрели соседние дома, но ничего не увидели. Санара потрогала холодный лоб друга.
– Я здоров, – огрызнулся он. – Возможно, дома зарастили повреждения. Я точно видел дракона. Он даже коснулся меня и обнюхал.
– И все? – спросил Малкольм.
– Да.
– Почему он тебя не съел?
– Не знаю.
Санара осторожно обнюхала его.
– Я поняла, почему дракон не съел тебя, – сказала она. – Я думаю, он бы и нами побрезговал.
– Ты о чем? – спросил Дуглас и нахмурился, ожидая очередной укол с её стороны.
– Мы давно не купались, – улыбнулась она. – Вернемся домой, и я на неделю залезу в сауну.
В этот миг пустые улицы города заполнил звонкий ребячий смех. Напряжение, которое висело в воздухе с момента, как они попали в пустой город, ушло, пусть и не надолго. Отсмеявшись, они вернулись в дом.
– Чем бы ни был этот зверь, надо быть осторожными, – сказал Малкольм.
К вечеру они планировали дойти до центра города, поэтому позавтракали на скорую руку и тронулись в путь.
Пейзаж оставался однообразным – белые здания, ровные улицы, небо над головой и редкая песнь ветра в закоулках. Это продолжалось до тех пор, пока на их пути не появилось сооружение, похожее на амфитеатр, которое они решили обследовать.
Широкие ступеньки вели вверх. Высота сооружения не превышала ста футов. Высокие башни зданий стояли от этого загадочного строения поодаль. Его верхняя кромка имела перила и была похожа на гоночный трек. Внутри амфитеатр больше напоминал фантастический морской порт. Нагромождение причалов и переходов, причальных демпферов и захватов. Приглядевшись, Малкольма приметил, что гладкое дно строения состоит из едва различимых лепестков диафрагмы.
– Похоже, мы нашли воздушный порт или аэровокзал, – сказал Дуглас.
– Возможно, – сказал Малкольм.
Они прошли по верхней кромке строения к противоположной лестнице, что вела вниз и снова вышли на главную улицу. Впереди ждал целый день и мили пути, привычный пейзаж и песни ветра.
Глава 7. Выбор.
Солнце клонилось к горизонту, когда они добрались до цели. Невероятный колосс возвышался над ними. С окраины города башня казалась огромной, вблизи – походила на бесконечную стену.
Дуглас знал, что если смотреть с высокого здания вниз, может закружиться голова, но никогда не думал, что такое возможно, когда смотришь вверх. Они подошли к стене, каждый прикоснулся к ней и представил дверь. С шипением раскрылся широкий прямоугольный проход.
– Королевский прием! – произнес Дуглас.
Они вошли в башню, и дверь исчезла, забирая с собой свет. Постепенно тьма расступилась. Казалось, воздух светится вокруг.
– Что и тут никакой мебели? – буркнул Дуглас.
– Лестниц и лифтов, тоже нет, – сказала серьезно Санара и посмотрела вверх в непроглядную тьму.
Создавалось ощущение, что они находились на дне глубокого колодца.
– Ну, мы пришли. Куда теперь? – спросил Малкольм.
Абсолютную тьму рассеивал свет, сконцентрированный только возле них, словно их окружали миллионы светящихся пылинок. Они пошли туда, где во мраке заметили мерцающую голубую точку. На белом полу, то тут, то там попадались серые круги с рисунками разных иероглифов, животных, растений и пейзажами. Они появлялись из мрака, когда к ним подходили и так же медленно в него погружались.
– Что это? – спросила Санара. – Как, по-вашему?
– Фрески. Для украшения пола.
– Мне так не кажется, – произнес Дуглас. – Помните, в том доме, что любезно предложил нам седла вместо стульев? В нем мы видели похожие фрески.
Малкольм молчал и смотрел в сторону голубого огонька, пытаясь понять, как долго им еще идти. Санара и Дуглас оживленно спорили и не следили за временем, просто шли за Малкольмом, который не слушал их. Он ускорял шаг по мере приближения к загадочному свечению.
Оказалось, светилась одна из фресок на полу, которая изображала что-то знакомое.
– Что это? – спросила Санара, глядя на ребят.
– Даже и не знаю, – задумчиво, ответил Малкольм. – Что скажешь, Даг?
– Никаких идей, – произнес Дуглас, присел и коснулся круга рукой.
Маленькие голубые молнии скользнули по пальцам вверх к локтю. Он в испуге отдернул руку.
– Это же верхушка башни. Помните, с горы было видно, только она в облаках скрывалась, – сказала Санара. – Я видела ее буквально секунду.
Дуглас вновь коснулся круга, но в этот раз, позволил искрящимся язычкам щекотать руку дольше.
– Знакомое ощущение, – обратился он к друзьям. – Так было в момент перехода через портал.
– Я ничего не почувствовал, – ответил Малкольм, присел и коснулся круга.
– Я тоже, – поддержала его Санара. – Хотя нет. Ноги потом, как ватные были, некоторое время.
– Я знаю, что это, – сказал, вставая Дуглас. – Фрески на полу средства транспортировки. Порталы мгновенного перехода в другие места этого мира. Часть транспортной системы.
– Почему тогда ничего не происходило, когда мы наступали на них? – спросила Санара. – Я наступила раз десять точно.
– Скорее всего, они обесточены, – сказал Малкольм. – Город опустел уже много веков назад, и пытается сохранить запасы энергии, что у него остались, или хозяева отключили лишнее, или. . . идею вы поняли. Вариантов много.
– Возможно, – сказал Дуглас. – Но этот переход работает.
Неожиданно для друзей он быстро вошел в освещенный голубым свечением круг. Его тело окутал сноп искр. В мгновение ока, с треском и шипением, он превратился в огненный шар, который сжался в тонкий луч света, и устремился вверх.
– Вот клоун! – в сердцах сказала Санара. – Ты это видел?
– А то! Я же тут, – хмыкнул Малкольм. – Думаю, с ним все в порядке.
Он пытался говорить, как можно более спокойно, хотя тоже волновался за друга. Прошло не больше минуты. Луч света рассек полумрак, и огненный шар, рассыпавшись на мириады искр, превратился в Дугласа.
– За мной! – сказал он и снова вошел в круг. – Там круто!
Недолго думая, ребята последовали за ним. Санара буквально впрыгнула в центр фрески. Когда она исчезла, Малкольм немного постоял, огляделся по сторонам, набрал в грудь воздуха и пересек границу светящегося узора.
* * *
Они оказались в просторном светлом помещении. Похожие на цветы кресла стояли по кругу, повернутые к центру комнаты. Из центра, вверх к куполу, уходила сверкающая разноцветными огоньками колонна. Казалось, как будто миллионы светлячков роятся, и непреодолимая сила не дает им разлететься по комнате. Едва уловимый, звон наполнял просторный зал.
Они приблизились к колонне. Оказалось, она состояла из невероятного количества кристаллов разного цвета и размера. Они свободно плавали внутри пространства колонны и не покидали ее пределов, хотя видимые препятствия отсутствовали. Дуглас попытался засунуть руку внутрь столба света, но встретил сопротивление.
На этот раз Санара не выдержала.
– Дуглас, рано или поздно ты засунешь руку, ногу или голову не туда. Тебе ее отрежут, откусят или в лучшем случае больно пощекочут.
Он оглянулся на друзей, которые смотрели на него с укоризной.
– Да ладно вам, – заговорил он, обиженно. – Как прикажете поступать?
– Сначала думай, затем делай, – ответил Малкольм, а потом добавил с улыбкой.
– Хотя, говорят, безрассудство рушит горы. Если бы не ты, мы бы так и стояли внизу и смотрели на чудный узор на полу.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Стоунхендж – каменное мегалитическое сооружение (кромлех) в графстве Уилтшир (Англия).
2
Данноттар – средневековый замок, который расположен на восточном побережье Шотландии, в 3 км (2 милях) к югу от города Стоунхейвена и в 24 км (15 милях) от Абердина.
3
Кромлех – древнее сооружение, как правило, позднего неолита или раннего бронзового века, представляющее собой несколько поставленных вертикально в землю продолговатых камней.
4
Чоппер (англ. chopper) – стиль мотоцикла. Слово "чоппер" прочно закрепилось за видом мотоциклов с удлинённой рамой и передней вилкой.
5
Боббер – стиль мотоцикла с демонтированным передним крылом и обрезанным задним крылом, стилизованный под серийные мотоциклы 1930—1950-х годов. Технические отличия от современных мотоциклов примерно такие же, как и у чоппера, однако внешний вид другой – нерадикальный наклон и длина передней вилки, достаточно узкая задняя покрышка.