bannerbanner
Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина
Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина

Полная версия

Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина

Язык: Русский
Год издания: 2021
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 7

Если твой противник находится в porta stretta di ferro с правой ногой впереди, ты действуешь в coda lunga stretta с левой ногой впереди, и здесь, в этом положении, ты шагаешь правой ногой большим шагом вперед, и при этом прохождении ты делаешь полуоборот рукой, ударяя dritto filo твоего меча в этот [меч] противника, надавливая на него достаточно в направлении его правой стороны, и к земле, и с удивительной быстротой ты наносишь противнику укол в бок позади его меча, и если он поднимает меч вверх, или ударяет в твой [меч] наружу в направлении твоей правой стороны, то ваши мечи будут находится на манер гвардии di intrare, и здесь, в таком положении, ты шагаешь левой ногой в направлении его правой стороны, нанося roverso fendente сверху в голову, или также сверху в руку с мечом, и правая нога должна следовать позади за левой, и если тебе не понравится атаковать противника названным roverso, ты в этот момент хватаешься твоей левой рукой за меч противника, или за вышеназванный меч, ударяя его потом туда, куда ты захочешь, и правая нога при этом захвате должна неизменно следовать позади за левой.

Если твой противник действует в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь в той же самой гвардии, и здесь ты шагаешь левой ногой поперек в направлении его правой стороны, нанося ему mezzo mandritto в руку с мечом, который придет в cinghiara porta stretta di ferro, и если он отвечает, чтобы ранить тебя (каким-либо) ударом в верхнюю часть, ты шагаешь правой ногой большим шагом в направлении его левой стороны, и в таком прохождении ты делаешь полуоборот рукой, защищаясь от удара противника с dritto filo твоего меча на манер гвардии di testa, и в это время ты со всей твоей силы толкаешь меч противника в направлении его левой стороны, чтобы была причина нанести ему толкающий укол в лицо; и так, если он не наносит тебе некий удар, чтобы ранить, я хочу, чтобы ты правой ногой вперед, ударяя dritto filo твоего меча сверху в этот [меч] противника, нанося ему укол в грудь, и твой меч будет находится таким образом в coda lunga stretta, или alta с рукой, так хорошо распростертой вперед, как только можешь; и если здесь твой противник наносит тебе в направлении твоей левой стороны mandritto, чтобы ранить тебя в голову, ты проходишь левой ногой назад за правую, делая в это время полуоборот рукой и защищаясь от этого удара с dritto filo твоего меча на манер гвардии di intrare, но при этой защите тебе необходимо надавить на меч противника в направлении его правой стороны таким образом, что ты со всей твоей силы наносишь ему укол в лицо, и ты разворачиваешь корпус так, как только можешь, чтобы лучше достать противника.

Твой противник находится таким образом, как захочет, ты можешь действовать в гвардии di lioncorno с правой ногой впереди, и здесь ты шагаешь правой ногой достаточно вперед, нанося ему imbrocatа над рукой с разворотом в его руку с мечом, которая опустится в porta stretta di ferro, или в larga, как пожелаешь, и если противник ответит тебе некоторым ударом, чтобы ранить в верхнюю часть, ты защищаешься с falso меча, шагая в этот момент левой ногой большим шагом в направлении его правой стороны и нанося ему mandritto в лицо, или в руку с мечом, который опустится в cinghiara porta stretta di ferro, и так ты проходишь правой ногой назад за левую, и потом тотчас шагаешь левой ногой вперед, делая в это время полуоборот рукой и нанося противнику толкающий укол в грудь позади его меча с его правой стороны, если будет возможно; и если противник отвечает mandritto, чтобы ранить тебя в голову, ты немедленно шагаешь правой ногой большим шагом в направлении его левой стороны, делая при таком прохождении полуоборот рукой и нанося ему укол в лицо, и при этом ты приходишь так, чтобы ранить противника и защититься в одно время, но тебе необходимо, чтобы удар противника сверху пришелся в dritto filo твоего меча, и в это время ты наносишь названный укол в грудь, и твоя должна следовать позади за правой.

Если твой противник находится с мечом с правой ногой впереди, ты действуешь против него в porta larga di ferro, и здесь ты ударяешь его roverso tondo в лицо над его мечом, делая так, что меч придет в coda lunga stretta, и затем ты шагаешь левой ногой в направлении его правой стороны, делая вид, что наносишь укол в бок с его правой стороны, и как только он пожелает защититься от названного укола, ты тотчас обводишь твоим мечом снизу его меч, шагая в это время правой ногой в направлении его левой стороны, и при таком прохождении ты ударяешь dritto filo твоего меча в этот [меч] противника, с силой прижимая меч в направлении его правой стороны, или опрокидывая в землю, и так ты наносишь противнику позади его меча укол в бок, и левая нога должна следовать за правой, и при таком действии ты разворачиваешь корпус, как только можешь, и меч должен находится на манер гвардии di intrare.

Если твой противник действует с мечом с правой ногой впереди, ты находишься в coda lunga stretta с левой ногой впереди, и здесь ты убираешь левую ногу за правую, делая falso tondo, и затем ты шагаешь правой ногой вперед, нанося ему mezzo mandritto в руку с мечом, и как только он сделает некоторое движение, чтобы защититься от названного удара, ты тотчас делаешь вид, что наносишь противнику укол в грудь с его правой стороны, шагая левой ногой в это время вперед, но быстро ты шагаешь правой ногой большим шагом в направлении его левой стороны, обводя твоим мечом снизу меч противника и ударяя его уколом в грудь, но тебе необходимо сделать при этом ударе так, чтобы ударить dritto filo твоего меча в этот меч противника, прижимая его в направлении его правой стороны, или опрокидывая в землю, и так в это же время позади меча противника ты наносишь ему укол в бок, делая так, что левая нога следует позади за правой, и так ты разворачиваешь свой корпус, как только можешь, чтобы ты смог лучше ранить противника толкающим уколом, и меч должен находится на манер гвардии di intrare.

Ты остаешься, как в предыдущей главе, с противником в гвардии di intrare, и если твой противник защитился от вышеописанного укола, то находясь в вышеназванном положении, ты можешь предусмотрительно тотчас левой ногой в направлении его правой стороны, нанося ему roverso снизу вверх в руку с мечом, и твой меч остановится в гвардии di liocorno, и твоя правая нога должна следовать позади за левой, и здесь, находясь в таком положении, ты затем шагаешь правой ногой вперед, нанося ему imbroccata над рукой в его корпус, которая опустится в porta stretta di ferro.

Но если он в то время, когда ты шагаешь левой ногой, чтобы нанести roverso снизу вверх, защитится от названного удара, опрокидывая его достаточно к земле так, что ты не получишь достаточно свободы, чтобы нанести сверху названную imbroccata; здесь, в таком действии ты можешь очень быстро схватить его меч твоей левой рукой и так потом ты ранишь противника туда, куда посчитаешь наилучшим.

С именем Бога начнем.

Если твой противник находится в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь в coda lunga stretta с левой ногой впереди, и в этом действии ты наносишь ему stocata trivilata с таким разворотом, чтобы ранить противника в грудь названной stoccata; и так делаешь вид, что наносишь ему названную stocata trivilata, и как только противник захочет защититься от названной stoccata, ты не отнимаешь своего меча от его меча некоторым образом, но быстро обводишь снизу его меч, шагая в это время правой ногой вперед и охотясь filo dritto твоего меча сверху в меч противника и прижимая его по направлению к земле, и в это время ты наносишь ему позади его меча укол в грудь, и если он защитится от вышеназванного укола, ты с удивительной быстротой отступаешь правой ногой назад, ударяя его толкающим уколом в руку с мечом, действуя потом в coda lunga stretta с левой ногой впереди.

Оставаясь, как в предыдущей главе, в coda lunga stretta с левой ногой впереди напротив твоего противника, будь предусмотрительным, и когда он наносит тебе mandritto, чтобы ранить в голову, ты можешь сделать такую вещь: когда он наносит тебе названный mandritto в середину твоего меча по направлению к острию, тебе необходимо сделать другой [удар] от этого, нанося противнику удар в его меч, и тебе нужно быть предусмотрительным, чтобы, не отпуская меча противника, прийти в незащищенное место и тотчас нанести укол в бок, и если mandritto развернется в голову, ты можешь нанести ему mezzo mandritto в руку с мечом.

Твой противник находится в такой гвардии, в какой пожелает, ты можешь действовать в гвардии di lionchorno с правой ногой впереди, и здесь ты наносишь ему inbrocata sopramano, шагая правой ногой вперед при этой imrocata, и ты должен развернуть руку с мечом, и тогда меч опустится в porta larga di ferro, и здесь ты будешь предусмотрительным, если противник отвечает тебе каким-либо ударом, ты защищаешься falso меча, который придет в гвардию di faccia, и тотчас шагая правой ногой вперед, наносишь ему укол в лицо, останавливая меч впереди без возвращения его назад с рукой, хорошо распростертой вперед, и так, если он наносит тебе некоторый удар, ты делаешь полуоборот рукой, защищаясь от его удара dritto filo твоего меча, и затем шагаешь правой ногой вперед, ударяя его imbroccata в лицо, и делаешь так, что левая нога следует позади за правой, и меч находится в porta stretta di ferro c рукой, так хорошо распростертой вперед, как только сможешь.

Если ты действуешь в coda lunga strettа с правой ногой впереди, и твой противник наносит тебе mandritto, чтобы ранить в голову, ты защищаешься, делая полуоборт рукой, и отбиваешь его удар dritto filo твоего меча в манере porta alta di ferro, и в этом действии левая нога должна следовать за правой, и в этот момент ты шагаешь правой ногой вперед, нанося противнику укол в лицо, делая так, что меч остановится впереди с рукой, распростертой так хорошо, как ты только можешь, и если противник отвечает, чтобы ранить тебя, или другим ударом в голову, или в лицо mandritto или уколом, ты защищаешься также с dritto filo твоего меча, нанося ему удар снаружи в направлении его правой стороны, и так быстро, как это будет возможно, ты шагаешь достаточно правой ногой вперед, нанося ему стремительный укол в лицо или в грудь, приходя потом для твоей безопасности в porta stretta di ferro; и если тебе не нравится ранить противника названным уколом, ты можешь нанести ему roverso traversato в лицо и в грудь, который опустится в coda lunga stretta.

Твой противник находится таким образом, как пожелает, ты действуешь против него в porta larga di ferro с правой ногой впереди, и здесь, в таком положении ты остаешься предусмотрительным, и когда противник наносит тебе некоторый удар, чтобы ранить тебя в верхнюю часть, ты защищаешься falso меча от этого удара, который придет в гвардию di faccia, и затем шагаешь правой ногой достаточно вперед, нанося ему укол в лицо, и делаешь так, что меч остановится в гвардии di faccia, и потом без промедления ты шагаешь левой ногой вперед, делая полуоборот рукой и нанося ему стремительную imbrocata над рукой в лицо, или в грудь, и левая нога следует достаточно позади за правой, и меч находится в coda lunga alta с рукой, так хорошо распростертой вперед, как ты только можешь; и так для твоей защиты ты убираешь левую ногу назад, делая в это время полуоборот рукой и приходя в porta stretta di ferro.

Твой противник находится таким образом, как пожелает, ты действуешь в porta larga di ferro с правой ногой впереди и здесь будешь предусмотрительным, когда он наносит тебе некоторый удар, чтобы ранить в верхнюю часть, ты защищаешься от этого удара с falso меча, который остановится в гвардии di faccia и затем шагаешь левой ногой в направлении его правой стороны, нанося ему укол в лицо, и правая нога следует позади за левой и меч должен оказаться в cinghiara porta alta di ferro, и без промедления ты шагаешь правой ногой вперед, делая в это время полуоборот рукой и ударяя в меч противника снаружи в направлении его левой стороны, и в этот момент ты наносишь ему imbroccata над рукой в лицо, делая так, что меч придет в porta larga di ferro.

Если твой противник действует в porta alta di ferrо или в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь против него в porta larga di ferro с правой ногой впереди и здесь ударяешь в его меч falso меча в направлении его левой стороны, и тут же шагаешь правой ногой достаточно вперед, делая вид, что наносишь противнику укол в лицо, и как только он пожелает защититься от названного укола, ты немедленно бросаешь на четыре пальца твою правую ногу в направлении его левой стороны, обводя твоим мечом снизу его меч, и в это время ты делаешь полуоборот рукой, давая противнику увидеть, что ты хочешь ударить его уколом в лицо, и как только он сделает некоторое движение, чтобы защититься от вышеназванного укола, ты затем делаешь большой шаг левой ногой в направлении его правой стороны, обводя твоим мечом снизу его меч и нанося imbrocata над рукой в грудь с его правой стороны; и при таком ударе тебе необходимо, как только ты обвел твоим мечом снизу его, охотиться твоим мечом за этим [мечом] противника и завалить его по направлению к земле, и так в это время ты наносишь за его мечом imbrocata над рукой в грудь, и меч находится в coda lunga alta, с рукой, распростертой вперед так хорошо, как только можешь, и потом ты тотчас убираешь левую ногу назад, делая полуоборот рукой и действуя в porta stretta di ferro.

Если твой противник действует в coda lunga stretta c правой ногой впереди, ты действуешь против него в coda lunga stretta с левой ногой впереди, и здесь ты делаешь mezzo mandritto в меч противника, ударяя в направлении его правой стороны, делая так, что твой меч придет в cinghiara porta alta di ferro, и затем ты шагаешь правой ногой в направлении его левой стороны, нанося roverso tondo в лицо, который придет в coda lunga stretta, и если противник ответит, чтобы ранить тебя толкающим уколом в грудь, ты в этот момент делаешь полуоборот рукой, защищаясь dritto filo твоего меча от названного укола, и так наносишь противнику укол снаружи в направлении его правой стороны, но в это время позади его меча наносишь укол в лицо, делая так, что твоя левая нога следует позади за правой и при этом ты разворачиваешь корпус так сильно, как только можешь для того, чтобы ранить противника острием как можно лучше; ты можешь, также, пройти на четыре пальца правой ногой вперед, чтобы вышеназванный удар удался как можно лучше в это время.

Если твой противник действует в coda lunga stretta, или в porta stretta di ferro с правой ногой впереди, ты действуешь в porta stretta di ferro с правой ногой впереди против него, и здесь ты наносишь falso твоим мечом, ударяя в его меч снаружи в направлении его левой стороны, и затем делаешь большой шаг левой ногой в направлении его правой стороны, нанося противнику mezzo mandritto в лицо, или в руку с мечом, который придет в porta cinghiara di ferro stretta, и здесь без промедления ты шагаешь правой ногой большим шагом в направлении его левой стороны, и в таком прохождении ты обводишь твоим мечом снизу его меч, охотясь dritto filo твоего меча за его мечом, и нанося ему со всей твоей силы укол снаружи в направлении его правой стороны, или заваливая его к земле, и так в это время за его мечом ты наносишь ему толкающий укол в грудь, оставляя левую ногу позади за правой, и ты разворачиваешь корпус так сильно, как только можешь для того, чтобы ранить противника вышеназванным уколом, убирая потом правую ногу назад, ты действуешь в coda lunga stretta с левой ногой впереди.

Если твой противник действует в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь в той же самой гвардии против него, и здесь ты убираешь правую ногу назад, нанося ему mezzo mandritto в руку с мечом, и затем ты ударяешь противника mezzo roverso, также в названную руку, который остановится в coda lunga stretta, и здесь с большим проворством ты шагаешь правой ногой вперед, делая вид, что наносишь ему укол в грудь, и делаешь полуоборот рукой, и как только противник сделает некоторое движение, чтобы защититься от названного укола, т.е., когда острие его меча окажется снаружи в направлении твоей правой стороны, ты в это время обводишь твоим мечом снизу его меч, делая полуоборот рукой, и в это же самое время шагаешь левой ногой вперед, нанося ему укол в грудь, и меч придет в coda lunga alta, и если он защитится от названного укола некоторым образом, ты затем шагаешь правой ногой вперед, ударяя в меч противника dritto filo твоего меча снаружи в направлении его левой стороны, и так быстро, как это будет возможно, ты наносишь ему imbrocata над рукой в грудь, и меч опустится в porta larga di ferro.

Если твой противник действует в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь против него в той же самой гвардии, и здесь ты делаешь вид, что наносишь ему mezzo mandritto в его меч, чтобы он не оставил на месте свой меч, а вместо этого обвел снизу твой и нанес тебе укол в грудь, и этот mezzo mandritto должен остановится в porta stretta di ferro, и как только он обведет своим мечом снизу твой меч, чтобы нанести тебе укол в грудь, ты тотчас делаешь полуоборот рукой, шагая в это время левой ногой в направлении его правой стороны и нанося противнику позади его меча укол в грудь, и твоя правая нога должна следовать за левой, и меч должен находится в coda lunga alta с рукой, так хорошо распростертой вперед, как только будет возможно.

Если твой противник находится в coda lunga stretta c правой ногой впереди, и ты в той же самой гвардии против него, здесь ты убегаешь левой ногой за правую, делая полуоборот рукой и нанося укол с разворотом в руку противника. И так, еще, возвращаешь правую ногу назад, приходя с мечом в cinghiara porta stretta di ferro и потом немедленно возвращаешь правую ногу к левой, делая полуоборот рукой и действуя в coda lunga stretta, и если здесь твой противник нанесет или не нанесет тебе некоторый удар, но каким-либо образом находится с мечом, ты шагаешь левой ногой вперед, нанося в меч противника mezzo mandritto, надавливая меч наружу в направлении его правой стороны, и затем шагаешь правой ногой в направлении его левой стороны и ударяешь противника roverso tondo в лицо, и ты делаешь так, что меч придет в coda lunga stretta; и если противник отвечает тебе, чтобы ранить некоторым ударом в верхнюю часть, ты в этот момент проходишь левой ногой назад за правую, делая в это время полуоборот рукой и защищаясь от этого удара сверху dritto filo своего меча и вслед за этим наносишь противнику толкающий укол и поворачиваешь корпус так сильно, как только можешь, и меч должен остановится в гвардии di intrare, и после ты для своей безопасности возвращаешь правую ногу назад, действуя в coda lunga stretta с левой ногой впереди.

Если твой противник действует в porta stretta di ferro с правой ногой впереди, ты действуешь против него в той же самой гвардии, и здесь ты оттягиваешь правую ногу к левой и затем шагаешь левой ногой достаточно вперед в направлении его правой стороны, делая вид, что наносишь противнику укол в грудь и только он сделает какое-нибудь движение, чтобы защититься от названного укола, ты далее шагаешь правой ногой большим шагом в направлении его левой стороны, в это время обводя твоим мечом снизу его меч и ударяя по нему mezzo mandritto наружу в направлении правой стороны противника, и затем ты наносишь mezzo roverso ему в лицо, делая так, что меч придет с coda lunga stretta, и если противник отвечает, чтобы ранить тебя в верхнюю часть каким-либо ударом, ты проходишь левой ногой назад за правую, делая полуоборот рукой и так наносишь ему укол в лицо, защищаясь от удара противника drittо filo меча, и в это время делаешь названный укол в лицо и разворачиваешь корпус, как только можешь, с мечом, хорошо распростертым вперед.

Если твой противник действует в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь против него в coda lunga stretta с левой ногой впереди, и здесь ты наносишь stocata trivilata с разворотом в его руку с мечом, но предусмотрительно, чтобы противник не смог ударить своим мечом, и, шагая в это время левой ногой достаточно вперед, ты так приходишь с мечом в coda lunga lunga, и возвращаешь левую ногу к правой, в этот момент ты шагаешь правой ногой вперед, делая вид, что наносишь ему imbrocata над рукой в лицо, и как только он захочет защититься от названной imbroccata, ты оттягиваешь кулак с мечом достаточно назад, не отпуская свой меч то его, и в этот момент проходишь правой ногой достаточно вперед, делая другой вид, что наносишь противнику imbrocata над рукой в лицо, и так оставляешь imbroccata, ударяя в этот момент mezzo mandritto в меч противника, надавливая на него наружу в направлении его правой стороны, и в этот момент ты наносишь ему mezzo roverso в лицо, и твоя правая нога проходит в это время достаточно вперед и ты делаешь так, что твой меч придет в coda lunga stretta; и если твой противник отвечает тебе некоторым ударом, чтобы ранить тебя в верхнюю часть, ты проходишь левой ногой назад за правую, делая в это время полуоборот рукой и защищаясь от его удара dritto filo меча, и в это время ты наносишь противнику укол в грудь, и меч должен находиться в гвардии di intrare, и ты так хорошо разворачиваешь корпус, как только можешь, и потом ты убегаешь правой ногой назад, делая полуоборот рукой и действуя в coda lunga stretta.

Если твой противник действует в porta di ferro stretta с правой ногой впереди, ты действуешь против него в той же самой гвардии, и здесь ты делаешь вид, что наносишь ему укол в корпус, но осторожно, чтобы спровоцировать противника сделать какое-либо движение мечом, и как только он двинет мечом каким-нибудь образом так, что ты сможешь ударить его с falso твоего меча в его [меч] в направлении его левой стороны, ты должен сделать это, и затем ты шагаешь левой ногой в направлении его правой стороны, ударяя уколом в лицо, и делая потом так, что меч остановится в cinghiara porta stretta di ferro; и если он защитится от названного укола каким-либо способом и затем ответит, чтобы ранить тебя некоторым ударом в верхнюю часть, ты защищаешься от этого удара dritto filo твоего меча, тотчас шагая правой ногой вперед и делая так, чтобы нанести противнику imbrocata над рукой в лицо, и если он пожелает защититься от названной imbrocata, ты далее наносишь mandritto traversato в руку с мечом, или, если захочешь, ранишь его в переднюю ногу, нанося вышеназванный mandritto, и затем ты наносишь ему mezzo mandritto снизу вверх в руку с мечом. Но если тебе не захочется наносить противнику mandritto, ты можешь сделать вид, что ударяешь его сокрушительным mandritto в голову, но, тем не менее, наносишь falso снизу вверх на манер montante в его руку с мечом, который остановится в гвардии di faccia, и затем тотчас наносишь прoтивнику stocata trivilata в лицо, и когда он пожелает защититься от названной stocata, ты без промедления шагаешь левой ногой большим шагом в направлении его левой стороны, ударяя его roverso fendente сверху в голову, или сверху в руку с мечом, и твоя правая нога должна следовать позади за левой, и меч должен находиться в coda lunga stretta.

Если твой противник действует в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь против него в coda lunga stretta с левой ногой впереди, и здесь ты шагаешь правой ногой вперед и в этом прохождении ты наносишь falso твоим мечом в этот [меч] противника, ударяя наружу в направлении его правой стороны, и затем ты наносишь roverso tondo в лицо, и как только он пожелает защититься от названного roverso, ты немедленно шагаешь левой ногой в направлении его правой стороны, делая полуоборот рукой и нанося ему укол в лицо с правой стороны, и далее ты шагаешь правой ногой вперед, ударяя противника roverso ridoppio снизу вверх в его руку с мечом, который не должен миновать гвардии di lioncorno, и потом ты наносишь ему imbrocata над рукой в грудь, которая опустится в porta di ferro stretta.

Если твой противник находится в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты находишься в той же самой вышеназванной гвардии; будь осторожен, и если он захочет ударить в твой меч mezzo mandritto в направлении твоей правой стороны, чтобы затем ранить тебя уколом в грудь, или с roverso в лицо, или с falso в лицо, ты, шагая в это время правой ногой вперед, делаешь такое противопоставление: как только он придет, чтобы ударить в твой меч с mezzo mandritto, как было сказано выше, ты не отрываешь свой меч от его меча, но быстро обводишь своим мечом снизу меч противника, приходя в незащищенное место, и в этот момент ты ранишь его в руку с мечом с mezzo mandritto; но если тебе не нравится атаковать его названным mandritto, ты можешь шагнуть левой ногой вперед, и тогда, когда ты обвел твоим мечом снизу его меч, ты наносишь ему так быстро, как это только будет возможно укол в грудь, и меч должен находится в coda lunga alta с рукой, так хорошо распростертой вперед, как ты только можешь.

Противопоставление рассказанному выше будет такое: ты и твой противник находитесь в coda lunga stretta с правой ногой впереди, как было сказано в предыдущей главе, я хочу, чтобы ты нанес mezzo mandritto, который придет в cinghiara porta stretta di ferro, ударяя в меч противника в направлении его стороны, т.е., чтобы он не отпускал свой меч, как было сказано выше, но если он обводит снизу твой меч, чтобы нанести mandritto или укол в грудь, ты будешь предусмотрительным, и в то время, когда противник будет обводить своим мечом снизу твой меч, ты шагаешь левой ногой вперед, делая полуоборот рукой и так наносишь ему укол в грудь; и в то время, когда ты защищаешься от удара противника, меч должен находится в coda lunga alta с рукой, так хорошо распростертой вперед, как только можешь; но если тебе не нравится таким способом атаковать противника, ты можешь сделать так: когда он нанес тебе mezzo mandritto и собирается обводить своим мечом снизу твой меч, чтобы ранить вышеназванными ударами, ты затем защищаешься c falso меча, отбивая этот [меч] противника в направлении его левой стороны, и так быстро, как это только будет возможно, ты наносишь ему mandritto в лицо, или в руку с мечом, который придет в porta stretta di ferro, и ты делаешь названный удар, ты шагаешь правой ногой вперед, или можешь шагнуть левой ногой в направлении его правой стороны, следуя правой ногой позади за левой.

На страницу:
5 из 7