bannerbanner
Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина
Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина

Полная версия

Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина

Язык: Русский
Год издания: 2021
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 7

Итак, каждый знает и понимает, что в изобретательном искусстве меча есть два способа «игры», а именно: «широкая игра» (giuocho largo) и «узкая игра» (stretto giuocho), которые для каждого человека, что одна, что другая являются полезными вещами, и тот, кто хочет быть хорошим «игроком», – ему необходимо знать, что, действуя руками в одном способе, который будет «узкая игра» (giuocho stretta), ты в «широкой игре» (largo giuocho) действуешь так, что сбиваешься противника с толку; и если ты находишься в «широкой игрой» (giuocho largo), тебе необходимо действовать так, чтобы в «узкой игре» (stretto giuocho) фехтовать, как тебе понравится. Но в этом способе ты можешь легко сделать такую вещь, если ты хорошо понимаешь искусство фехтования; поэтому, во всякой вещи, которую может когда-либо применить противник, понимая её, ты успешно используешся истинное искусство во всех способах, какими хочешь противодействовать твоему противнику. И всякий «игрок», в излюбленной им манере, не останавливаясь, наносит удары, про которые он знает, и из всех положений, сильные и слабые стороны которых он понимает; и ты не ошибешься, делая так: встречая «игрока», который имеет «узкую игру» (giuocho stretto), можешь сделать вид, что хочешь «играть» в «широкую игру» (giuocho largo), и с хитростью в «узкой игры» (stretto giuocho) атаковать его; и если находится «игрок», который играет в «широкой игре» (giuocho largo), тебе необходимо показать ему, что ты действуешь в «узкой игре» (stretto giuocho), и нанести удар в «широкой игре» (giuocho largo), и так у тебя будет истинное искусство; ты можешь «играть» в «широкой игре» (giuocho largo), и ты атакуешь в «широкой» (largo), и так находишься, что «играешь» в «узкой игре» (giuocho strettо), и ты в «узкой» (stretto) наступаешь в тот же самый момент.

Но некоторые могли бы рассказать, как действовать в этой «широкой игре» (giuocho largo) и в «узкой игре» (stretto giuocho), и когда не знают и не понимают такую вещь; здесь я расскажу тебе, что такое «широкая игра» (giuocho largo), и что такое – «узкая игра» (stretto giuocho). Говорю, что «широкая игра» (giuocho largo) очень грациозна, и ее очень приятно видеть, и многим людям нравится, и более красиво и изящно играет в «широкую игру» (giuocho largo) тот, кто не делает «узкую» (stretta); вы должны знать, что это слово, которым называют «широкую» (largo), не зависит от другого слова, когда наносятся полные удары (intieri), т.е., такие, которые идут в голову и заканчиваются по ногам, и меч разворачивается, или останавливается в гвардии larga, и так ты потом действуешь в гвардии largа и остаешься полностью открытым, оставаясь с ногами в широком шаге, и это ясно про «широкую игру» (giuocho largo), как говорилось про такие движения. И ты максимально стараешься не сближаться с твоим противником в mezza spada, и если также он придет в такую strette, ты остаешься со позором, если другой в ней будет действовать; и когда ты в «широкой игре» (giuocho largo), и желаешь продолжать, чтобы прийти mezza spadа, необходимо понимать «узкую игру» (stretto giuocho). Но прекрасна и грациозна «широкая игра» (giuocho largo) и большое удовольствие, когда другие видят ее исполнение с этими грациозными и просторными ударами, и с руками такими ловкими, как это только будет возможно; и потом, вслед за этим, с благородным разворотом корпуса, сопровождая его быстрыми шагами, и делая с грацией эти прекрасные развороты рукой, т.е. molinetti и tramazzoni и эти прекрасные просторные и проворные falsi; когда другие смотрят и видят такое великолепие человека, они думают, что так прекрасна эта вещь, как никакая другая, если наносить далеко эти грациозные удары совместно с легкими шагами, которые порождают другие удивительные удовольствия.

Но теперь желаю обратиться к полезной «узкой игре» (giuocho stretto), и скажу, что многие могли бы рассказать о ее пользе, и следуя этому слову, расскажем про «узкую игру» (giuocho stretto), которая делается таким образом: ты находишься с мечом в руке, действуя в гвардии stretta, и, нанося удар, приходишь в другую гвардию stretta, и держишь меч таким образом, что острие смотрит всегда прямо на руку, или на корпус противника; и наносишь половинные удары, а не полные; и стоишь ногами достаточно узко, т.е. в маленьком шаге, и такое положение называется «узкая игра» (giuocho stretto). Но здесь необходимо быть очень осторожным, и уметь смотреть на руку с мечом, и не столько на руку с мечом, сколько на всего человека, и быть очень хитрым; поэтому эта «узкая игра» (giuocho stretto) без осторожности и понимания не будет полезной игрой, когда ты держишь в руке меч, и будет показывать не хитрость, а огромнейшее невежество. И также находятся множество людей, которые желают «поиграть» и проявляют трусость, и поэтому, когда ты намереваешься быть «игроком», держа меч в руке, легче войти в mezza spadа из любой гвардии, какой захочешь; и победит тот, кто использует «узкую игру» (giuocho stretto) и делает это с большим благоразумием и превосходно управляя мечом; и не бросай свой меч, если не получаешь огромное преимущество. И также должны быть части, которые необходимо сделать в «широкой игре» (giuocho largo), и так ты будешь более успешно действовать.

Теперь мы обратимся к грациозным положениям достойнейших гвардий, и к тому, сколько успеха из различных способов может извлечь человек, действуя против противника. И также к пол-обороту рукой и к полному обороту, которые выполняются с мечом. И в это же время к ударам, которые обычно используются, и к разворотам корпуса, и к любезным прохождениями, и к временам. C этими причинами и способами, которые приведены сейчас, и с основными наставлениями здесь мы обратимся к достойнейшему искусству spadа sola.

Итак, ты на пути открытия этого искусства, и я говорю, что, приходя к твоему противнику с оружием, ты подходишь к нему с мужеством, и глазами следишь более всего за его рукой, держащей оружие, которую он разворачивает, потому что выражение его лица может обмануть, и более того, испугать других при этом, чтобы получить желаемое.

Итак, тебе необходимо приостановиться и прекратить наносить лишние удары в противника, не нужно при этом делать сначала одно, а потом другое, обильно нанося удары в противника, ожидая, что ты попадешь в него; поэтому доблесть не появится никак иначе, кроме как с искусством, которому следуют только избранные; и также ты придешь к этому, хорошо сделав те вещи, которые изучишь; и всегда ты будешь подготовленным.

И тебе лучше позаботиться, чтобы натренировать в искусстве обе руки, для того, чтобы при различных вариантах, и необычных случаях, которые могут произойти, ты мог действовать уверенно с оружием в одном, и в другой руке, но не всегда каждый из них будет смотреть на тебя, но также если умело ты приходишь, это способствует твоей чести. И воистину, это порицание не может затрагивать главного, когда по своему невежеству, ты отдергиваешь руку, или убегаешь с места, или отдыхаешь от славных дел.

Но если ты левую руку прибавишь к правой, чтобы в этом искусстве развить умение действовать левой рукой, последуй моему совету и действуй всегда с большим благоразумием, если проходишь вперед, удваивая шаги в направлении его меча и нанося при этом противнику два удара mandritto, или roverso, делай противопоставление в его руку, или разворачивай руку с мечом; и имея привычку использовать только левую руку, ты устраиваешь ему некие ловушки с видимостью парирования ударов, чтобы в удачное время нанести противнику ранение.

Ты желаешь ранить противника в какую-нибудь часть тела, которую он опрометчиво считает защищенной; тебе надлежит сделать вид, что ты наносишь ему удары несколько раз с силой один за другим, и защищая эту сторону, по памяти он убежит, и так нанося первый удар, ты придешь к известному окончанию; и если ты не сможешь использовать время, чтобы нанести ему удар, просчитай все его замыслы, про которые узнал в этом искусстве.

Но всегда, убегая от противника, ты должен во всем придерживаться чести, и как ярчайший свет солнца сквозь туман дает увидеть то, что не было видно, так прекрасна доблесть, которая мужественно может появиться, когда ты в страхе во всем проигрываешь противнику. И поэтому, находясь в таком положении, когда твой дух уже будет близок к тому, чтобы убежать, ты сохранишь свое достоинство, рискуя везением, и покажешь не только, что заботишься о своих действиях, но и делаешь то, что приготовил для противника: откуда с опаской нанося удары, как тебе понравится, ты уже сможешь убежать; и это принесет некоторое облегчение в душе, и равно твоя добродетель вернется первой, при свидетельстве очевидцев.

Считается наихудшим для духа, что Бог покинул его, когда на поле ты уже пришел; и желая как-то возместить свою честь некоторым способом, ты можешь атаковать противника каким-нибудь предусмотрительным ударом; и он захочет тебя обмануть, применяя всяческую хитрость, и чтобы не терять надежду, ты должен находится постоянно в таком положении, чтобы всегда сменять одну гвардию на другую, поддерживая свою добродетель; и когда противник подойдет, он не сможет реализовать свои намерения и ранить тебя; и правы подверженные изменения, как те, кто в древние века спасены были такими мудрыми мечтателями, как Протей, и которые быстро переходят из одного положения в другое, с другими ударами подходя к противнику.

В этом искусстве, бесспорно, чтобы стать «мастерами песни» в его основной части – нужно знать времена (tempi), и эти времена измеряются не только красотой от прослушивания советов; но в таком оружии это слово (красота) необходимо на должном уровне поддерживать. И если, также, они будут заблуждаться, эти солнца, чтобы искоренить такое, должны быстро обучить других основе этой чести. Чтобы не только послужили тебе времена, но также чтобы разбить всех противников, которые тебя атакуют, ты можешь действовать двумя способами: или после того, как убежишь с ударом, наоборот, возвращаешься первым; или раньше, когда меч противника находится в некоторой гвардии, к нему с отважным ударом подбегаешь.

Однако, «танцевать» грациозные перемещения в этом искусстве не менее полезно, как предоставленные украшения, которые, тем не менее, с оружием должны присутствовать, и должны те, кто был женственными и нежными, быстро стать мужественными и сильными: и так приходя, ты пыль на солнце в суждении каждого, и полезно для тебя тогда выйти наружу из-под кровли маэстро скорее на войну, чтобы начать этот «танец». И действительно, ты «танцуешь» своими мужественными ногами, которые похотливо охотятся за женщиной, поэтому, они также понимают, чего требовать не могут. И при шагах ты должен ставить ноги так, чтобы они были равномерными больше, чем в другой манере, и таким образом, что нога сопровождает меч и меч ногу. И дух поддерживает их обоих, для того, чтобы с большей силой сражаться; и это необходимо человеку для наибольшей пользы; и ты можешь собрать, и (ноги) толкнут тебя вперед, когда ты находишься очень далеко.

Подходя, противник некоторое время сильно на тебя наступает, и ты придерживайся своего замысла, когда он наносит тебе первый удар, чтобы атаковать его ударами очень просторными. Потому что противник может одержать над тобой некоторую победу, прежде всего, когда меч далеко от тебя и противник возвращается к тебе, имея свободный путь. Следовательно, находясь близко к тебе, противник должен не только держать рядом меч, но и позади него так расположить тело, чтобы при этом быть в stretta и защищаться мастерски, показывая, что он полностью защищен, и твой меч нисколько не повредит противнику при этом; но в названном положении это не конец, потому что mezzo ударом ты можешь поразить его.

Как «игрок» ты всегда находишься с тяжелым оружием, и, однако, можешь вытянуть свою руку в направлении противника, чего с бодрым духом ты должен выдерживать, поэтому такие упражнения необходимо выполнять одно за другим, хотя они отчетливо вызывают сомнения; они очень полезны, и увеличивают грациозность «игрока», и никогда не получится так, что, если тебе необходимо обнажить тяжелое оружие, ты будешь не грациозным, и выглядеть неподобающе. И получит удовольствие (от игры) «игрок» с рукой очень просторной; и не только ты подготовишься фехтовать с такими ударами, которые можешь всегда нанести по противнику, но эта изящная манера атаки, которая продолжается некоторое время, нравится смотрящему на прекрасную игру.

И более всего достойно похвалы знать, как предупредительно защищаться от иных ударов, чтобы прежде всего двигаться с изящными ударами, действуя с большой осторожностью. И более уважаемы те, у кого находятся ответные удары на первоначальные действия, и поэтому ум всегда сопровождает быстрота, и это главное, что сказывается при ответе. И поистине гуманным будет ответ, и будут расцветать цветы в итальянских лесах, кроме тех хрупких цветов, которые среди других под наше небо из Египта были перевезены; и узнаваемые голоса лучше передают то, что названные ответчики знают.

Поэтому с мечом вы можете действовать в двух манерах— одна «широкая» (largo), другая – «узкая» (stretto) игра, и необходимо, чтобы каждый «игрок» старался изучить их обе; таким образом, у него есть понятие чести, которое определяет его жизнь, – что хотя широкие удары заслуживают всяческого восхваления, тем не менее, проводи с противником «узкую игру» (strette) по незнанию скрытых его добродетелей, чтобы сильно отбросить его назад; не только удачно противник сможет отшатнуться, но также он должен был бы проколоть тебе сердце, но с большим позором является по большей части только ничтожнейшим наблюдателем, остающимся с твердой уверенностью.

Защищаясь от данных ударов с falso меча, во всех других защитах продвигайся вперед, и так очень сильно толкаешь наружу меч противника, чтобы затем быстро нанести ему ранение, ударяешь затем по воздуху, откуда противника прогоняешь – и это есть первое, что возвращает потерянную добродетель, если не будет дозволено в этом искусстве собрать иные плоды; и без промедления, ты можешь оружием достать какую-либо часть тела противника, чтобы закрепить свою победу.

Теперь мы обратимся к грациозным положениям в достойнейших гвардиях, к различным манерам, в которых человек может находиться с противником; и так с полуоборотом руки, и с полным оборотом, когда мечу это требуется; а также к ударам, которые в это время будут использованы, и к разворотам корпуса, и также к любезным прохождением, и к временам (tempi); и к причине вещи, и в какой манере все образовано. И теперь здесь мы обратимся к основным наставлениям достойнейшего искусства spadа sola.

Здесь мы поговорим про все манеры, или способы, которые ты можешь сделать с мечом в руке, когда вступаешь в бой со своим противником.

Говорю, что когда с мечом в руке стоишь напротив твоего противника, надлежит делать эти три вещи всегда, вот такие: пройти мужественно вперед напротив противника, или отступить назад, или оставаться на месте с большой силой, т.е., не пройти вперед, и не отступать назад. И каждая из этих трех вещей будет сопровождаться тремя другими, которые придут с тремя вещами для каждого, кто сделает все новые вещи; так ты понимаешь, переходя от одной к другой; первое, что мы разберем – пройти вперед мужественно близко к своему противнику; говорю, что это прохождение вперед можно сделать тремя способами: первый – пройти вперед против противника, нанося беспорядочные удары; второй способ – пройти вперед пусть без нанесения какого-нибудь удара, но всегда ставя сильные защиты; третий – пройти точно так же вперед, пренебрегая (защитой), и нанести ему удар. Вторая манера, которая у нас есть – отступить назад; это можно сделать тремя способами, первый – можно отступить назад без нанесения удара, и прийти, всегда защищаясь; второй способ – можно, также отступая назад, постоянно производить движения руками; третий – можно снова отступить назад, и защититься, и в тот же самый момент атаковать. И третий способ, или манера, о которой хочу рассказать: когда можно остаться на месте, не проходя вперед, и не отступая назад; первый способ – нанести частые удары с жестокостью без какой-либо остановки; второй – можно защититься без нанесения какого-нибудь удара; третий – можно пренебречь (ударом) и так снова атаковать; все эти новые способы может знать каждый, чтобы использовать их с хитростью и искусством; и поэтому этот способ, в котором говориться, что ты проходишь вперед, нанося беспорядочные удары, можно сделать с хитростью, и с искусством, и показать в таком положении, что даже будучи невежественным, возможно добраться до противника. И так в той части, когда ты отступаешь назад, нанося постоянно удары, можно действовать хитро и с искусством, чтобы вызвать противника, отходя назад.

Но в той части, где ты должен оставаться на месте, когда мы говорили, что нужно нанести беспорядочные удары, это можно использоваться с хитростью, и с искусством в таком положении; хорошо, что все эти манеры и способы возможно сделать с хитростью, и с большим искусством, даже при невежестве.

Дальше, во всех этих частях, или манерах, о которых я желаю рассказать, также используются два других способа, которые будут отличны от вышеназванных; и хорошо, когда с мечом невозможно использовать другие манеры и способы, из вышеназванных частей, по крайней мере, в них различная работа ногами.

Эти способы используются, чтобы подойти к противнику, кружась вокруг него с оружием в руке в направлении левой стороны. Другой способ – подойти к нему, также кружась в направлении его правой стороны, делая так, что одна нога толкает другую вокруг, либо шагнуть, с шагом поступая так, как ты считаешь нужным; таким образом, в этих двух способах возможно использовать окружность ногами, но с мечом невозможно сделать другие манеры, кроме тех, о которых рассказано в предыдущей части.

И также, вместе с настойчивостью в продолжении этого любезнейшего искусства фехтования, легкость и ловкость играют очень большую роль, и так доблесть в них яркая блестит, и более усердные и настойчивые лучше видны, и преимущества их увеличиваются.

Теперь мы обратимся к полуобороту (mezza volta) и полному повороту (mezza intiera) рукой, когда мечу это требуется, а также затем к ударам, которые в этот момент будут использованы, и нанесены человеку, и к любезным прохождениям, и к временам (tempi), и к причине, и манере, в какой они будут образованы. Теперь обратимся к любезному искусству spadа sola, и к способу и манере, которых в нем должны придерживаться, хотя в искусстве spade sola действуют большей в «широкой» (largo), чем в «узкой игре» (stretto); расскажем о каждой манере, потому что одно нельзя понять без другого, и хорошо, когда одно невозможно сделать без другого.

Но очень благородно использовать одно с другим и знать каждую манеру с возможными положениями из нее, и я, поэтому, не хочу этого оставлять и обращусь как к «широкой игре» (giuocho largo), так и к «узкой игре» (stretto giuocho).

И каждый должен знать и понимать, как я предложил здесь выше, что изобретательное искусство меча состоит из двух способов «игры», которые будут такими: «широкая игра» (giuocho largo) и «узкая» (stretto). Эти способы будут для каждого человека, один совместно с другим, очень полезны. Но кто хочет быть хорошим «игроком», тому необходимо знать, что, когда приходишь руками в «узкую игру» (giuocho stretto), ты в «широкой игре» (largo giuocho) должен уметь действовать для твоей доблести, чтобы сбить с толка противника; и так, если ты находишься в таком положении, что действуешь в «широкой игре» (giuocho largo), тебе необходимо сделать так, чтобы в «узкой» (stretto) ты защитился, как тебе нравится. Но таким образом, ты легко сделаешь эту вещь, если ты хорошо понимаешь искусство фехтования; поэтому во всех манерах, которые могут использоваться, если ты хорошо понимаешь искусство, во всех способах, ты как захочешь сможешь противодействовать твоему противнику, и с каждым «игроком» в такой манере, в какой захочешь; поэтому не останавливайся, чтобы нанести удары, и так с видами названных ударов ты обладаешь знанием обо всех развитиях, которые возможно сделать, и знаешь все их «за» и «против», и не можешь ошибиться. Итак, против тебя действует «игрок», который имеет «узкую игру» (giuocho stretto), ты можешь сделать вид, что хочешь играть в «широкую игру» (giuocho largo), и с помощью хитрости в «узкой игре» (stretto giuocho) ранить его; и так, находится «игрок», который «играет» в «широкой игре» (giuocho largo), тебе необходимо показать ему, что ты «играешь» в «узкой» (stretto), и нанести ему удар в «широкой игре» (giuocho largo); и таким образом у тебя будет правильное искусство; также, может «игрок» «играть» в «широкой игре» (giuocho largo), и ты в «широкой» (largo) атакуешь его, и находясь так, когда он действует в «узкой игре» (giuoho stretto), ты в «узкой» (stretto) в тот же самый момент наступаешь.

Но поэтому кому-нибудь можно рассказать, что за вещь будет эта «широкая игра» (giuocho largo), и «узкая» (stretta), когда он не знает и не понимает такую вещь, и здесь тебе рассказываю, что такое – «широкая игра» (giuocho largo) и что такое – «узкая игра» (stretto giuocho). Я скажу, что «широкая игра» (giuocho largo) – очень грациозная, и на нее очень приятно смотреть, и многим людям она подходит; и более прекрасна, и приятна «широкая игра» (giuocho largo) для тех, кто не делает «узкую» (stretto); и вы должны знать, что это слово, которым называется «широкая игра» (giuocho largo), не происходит от другого (слова), не от ударов, которые будут наносится полные, т.е., когда удар начинается от головы, в конце приходит по ногам; и меч разворачивается, или остается в гвардии larga, и так всегда действуешь в гвардиях larghe и остаешься полностью открытым, и с ногами в широком шаге, оставаясь в этом открыто, и это будет «широкая игра» (giuocho largo), названная из таких положений, и, главным образом, ты в ней не приходишь никогда, сближаясь в mezza spadа со своим противником; и если также он придет в «узкую игру» (strette) со стыдом, если в другой «широкой игре» (giuocho largo) не сможет действовать, то желая перейти в mezza spadа, необходимо уметь и понимать «узкую игру» (stretto giuocho). Но прекрасна и грациозна «широкая игра» (giuocho largo) и большое удовольствие, когда другие видят ее и принимают, чтобы сделать эти удары грациозными и просторными, с рукой настолько проворной, как это только будет возможно; и потом следуешь грациозному развороту корпуса, сопровождая его этими быстрыми шагами, и делая с грацией эти прекрасные развороты рукой, т.е. molinetti и tramazoni, и эти прекрасные falsi просторные и проворные; и когда другие смотрят и видят такое великолепие в человеке, то представляются им вещи удивительные, которые не сделает никто другой, если не наносить издалека эти грациозные удары, сопровождаемые этими проворными шагами, которые производят на других удивительное впечатление.

Но желая обратиться к полезной «узкой игре» (giuocho stretto), я скажу, что многие могли бы рассказать о ее пользе, и я последую этому слову, чтобы рассказать об «узкой игре» (giuocho stretto): таким образом, оставайся с мечом в руке, когда ты находишься свободно в гвардии strettа; и, нанося удар, ты придешь в другую гвардию stretta, и так ты держишь меч с острием, которое поставлено так, что смотрит прямо на руку или на корпус противника; и ты наносишь mezzi colpi и не законченные; и оставаться достаточно узко ногами, т.е. в маленьком шаге, и такое положение называется «узкая игра» (giuocho stretto). Но здесь необходимо быть очень предусмотрительным, чтобы видеть руку с мечом противника, и не столько руку с мечом, сколько всего человека и быть очень хитрым, поэтому, если эта «узкая игра» (giuocho stretto) не будет сопровождаема предусмотрительным знанием, то не будет полезной «игры», в которой, если ты держишь меч и не будешь злонамеренным, есть две вещи невежественные и подлые. Невежественно в этом, когда я держу меч, говорить мне, что можно сделать с противником; и когда я здесь с мечом, что мне сделать, чтобы быть лучше него. Подлость проявляется в том, что он показывает, держа меч, что в его душе есть это представление, но не доверяет, чтобы оставаться в гвардиях larghe, понимая, что я буду здесь, и ему невозможно будет пройти вперед таким образом, чтобы не наткнуться на железо, и поэтому ты понимаешь и знаешь, когда оставаться с мечом таким образом, чтобы более легко войти в mezza spadа, из какой-нибудь другой гвардии, в такой манере, в какой захочешь; и если ты держишь меч, когда ты невежественен, и «игрок» предусмотрителен, несмотря на то, что он может многими способами атаковать тебя, он может, как я сказал, легко войти в mezza spadа и причинить тебе какой-нибудь позор; и тот, кто применяет «узкую игру» (giuocho stretto), проявляет большое благоразумие, и прекрасно действует мечом, и так не бросает меч, пока не достигнет преимущества. И также если есть эти части, когда нужно действовать в «широкой игре» (largo giuocho), ты будешь изобретательным, и не сможешь ошибиться.

На страницу:
3 из 7