
Полная версия
Однажды в Птопае. Книга 3
–– Где этот негодяй!!!!!!!
Оглушённый воплем, Дзиро, не поднимая очей, рухнул на колени. Натали бухнулась рядом и зарыдала в голос.
–– Прекрати выть!!!
Фрейлина послушно заткнулась, покосилась на секретаря, тот с укором сделал большие глаза, мол, рано начала!
–– Отвечать на вопрос!!!!
–– Ушёл, моя королева! А перед тем злобными угрозами принудил меня и эту несчастную деву держать дверь!
Наташа опять начала всхлипывать (уже значительно тише) и кивать головой, мол, так всё и было!
–– Боясь за свою жизни и зная ваше великодушие, и всепрощение мы несколько ничтожных минут были вынуждены не выпускать Вас из спальни!
Каценаги уже понял, что Шитао стремительно терял милость королевы и потому бессовестно всё валил на лейтенанта. Для последнего одной виной больше, одной меньше – теперь не имело значения.
–– Ах, злодей! – прошипела её Величество,
–– Да, моя королева, он злодей! – с готовностью подтвердил секретарь.
–– Это ты! Ты злодей! – завизжала Элишия. – Должен был держать его, а держал меня!
Её Величество подскочила к секретарю и вцепилась ему в волосы. Фрейлина шарахнулась вбок и, путаясь в складках платья, поползла к дверям приёмной. Долг был прежде всего! А в первейших обязанностях фрейлины – сохранить лицо королевы любой ценой!
Выбравшись из приёмной, Наташа села на полу и схватилась руками за голову. Стража стояла с двух сторон у дверей приёмной и ещё одна пара дальше по коридору через десять метров. Обеспокоенные глаза охраны пристально смотрели на деву.
–– Всем оставаться на местах…, – задыхаясь, приказала Жук. – Её Величество наказывает нерадивого слугу…
Из приёмной неслись крики Элишии и визг бедного Каценаги.
«Хорошо, что больше никого нет…», – с облегчением подумала девушка и почти сразу обнаружила фигуру, коя на полусогнутых ногах и небрежно одетая (видимо, только что подняли с постели) поспешно приближалась к приёмной. Это был придворный чиновник из секретариата. В правой руке товарищ держал записульку.
–– Нельзя, нельзя, – замахала фрейлина руками. Перекрывая чиновнику дорогу, она поднялась и раскинула руки крестом. Страшно было представить, чтобы кто-то ещё увидел Элишию в столь непотребном виде, избивающей собственного секретаря!
–– Убийство… ,– прошептал придворный и сунул в руки девушке докладную, из которой явствовало, что некоторое время назад имело место удушение поварихи из персонала кухни по имени Таруса Шиле…
Часом позже Элишия Эрлинг со свитой, состоящей из четырёх человек охраны, одной фрейлины и одного королевского секретаря (облепленного пластырями), лично спустилась в подвалы кухни.
Обычно она это не делала.
Время от времени во дворце случались смерти. Умирала прислуга – от старости, или от болезни или по причине несчастного случая, умирали придворные. Были и убийства. Дела расследовались – виновные наказывались (иногда), но никогда её Величество не присутствовала на месте преступления.
Сегодня королева сделала исключение! Убитая была в списке Шитао и Элишия хорошо запомнила это имя! А потому она сочла нужным лично посмотреть на покойницу и на место, где дева обрела свою кончину.
Кухня была хорошо освещена. Присутствовали: управляющий кухнями – Мишель Эже и главный повар – оба с лицемерной скорбью на лицах, и несколько чиновников из дворцовой полицайки, занимающихся подобными делами.
Элишия с брезгливой миной разглядывала убиенную. Повариха лежала между двумя разделочными столами в окружении упавшей со столов посуды. Голова Тарусы была склонена набок, кончик языка прикушен.
–– Её изнасиловали? – спросила королева, разглядывая, смятые юбки убитой.
–– Нет, – торопливо ответил один из полицейских чинов.
–– Ты кто?
–– Следователь дворцовой полицейской комендатуры. Пятый ранг. Капитан Маха Лянски.
–– Что из этих двух твоё имя? – уточнила Элишия.
–– Маха… я, – смущённо ответил капитан.
–– Хорошо. Подозреваемый есть?
–– Преступник пойман! – с готовностью доложился Маха.
–– Вот как??! – благосклонно удивилась королева подобной оперативности. – Желаю расспросить мерзавца! – немедленно потребовала она.
Мерзавца в наручниках тут же приволокли из кладовки. Выглядел он удручающе жалко. Худосочный и невысокий, в сильно поношенной одежде. От него пахло дешёвым мылом и дезинфицирующим средством.
–– Имя? – качнула Элишия подбородком снизу вверх.
Пять минут «мерзавец» хлюпал носом и трясся в сдавленных рыданьях. Потеряв терпенье, Мишель Эже ответил за преступника: «Это наш уборщик… прохвост Роро Майю».
–– Почему ты её задушил?
Роро никогда не видел королеву. Он даже не знал, кто перед ним стоит. Элишия, наспех одетая и причёсанная, без украшений и косметики, смотрелась совсем не по-королевски.
Конечно Роро был не виноват! Вся его вина заключалась в том, что обнаружив свою ненаглядную Тарусу задушенной, он поднял крик, на который и сбежались его обвинители.
–– Отвечай её Величеству! – рявкнул капитан Лянски.
Глаза Майю стали круглыми от удивления. Оказывается, перед ним стояла сама королева, та – благодаря чьей милости, он время от времени ел настоящее мясо! Вершительница судеб… государыня! Через секунду шока Роро кинулся Элишии под ноги, вцепился скованными руками в край её юбки и истошно завопил. – Это не я! Не я… не я!!
В свою очередь охрана Элишии в несколько рук вцепились в преступника в тщетной попытке оттащить наглеца от своей повелительницы. Юбка Элишии натянулась и повлекла королеву по скользкому кафельному полу вслед за Роро.
–– О Мирозданье!! – фальцетом выкрикнула королева.
Фрейлина Натали обхватила её Величество за талию, а Каценаги обхватил фрейлину за ту же часть тела. (Не мог же он королеву за талию хватать!)
Роро безостановочно орал: «Не я… не я… не я…». Следователь Маха с лязгом вынул меч из ножен и рубанул им по натянутому шёлку юбки.
Вж-жик!
Часть юбки осталась в руках уносимого уборщика, а Элишия оказалась с голыми по колена ногами.
–– Да что ж за вечер такой! – заголосила Наталья. – Ужас просто!
Присутствующие торопливо и непочтительно повернулись к королеве спинами. Мишель Эже кинулся за фартуками, которые носили повара в процессе работы. Он вернулся через несколько минут и, прикрывая глаза рукой, подал фрейлине целую их охапку. Жук схватила верхний и повязала его Элишии, прикрывая дыру спереди.
–– Велю расследовать тщательно! – распорядилась государыня, сильно впечатлённая крайне эмоциональным протестом обвиняемого. – Может и не он… , – уже тише добавила она, приглаживая рукой волосы и обмахиваясь.
Глава 6
Семейный обед
-– Артур, ты здесь?
Вопрос был риторический. Конечно, он был здесь! Где-же быть историку-информатору, пребывающему в отпуске, как не в родимом архиве – самом большом в Государстве Перемен!
Издалека пришёл искажённый отклик. – Да, бать…
Уильям пошёл на голос. В правой руке он тащил поднос со вкусностями, в левой – тёплую безрукавку. И то и другое ему навязала Констанция. По мнению жены, мальчик нуждался в усиленном питании и тепле.
–– Где ты, сын?
–– Хроники Лоуренса… – уточнил Артур место своего нахождения.
–– Ага, – сам себе пробормотал Уильям и повернул в направлении стеллажей с хрониками Лоуренса Кэрроу.
Лоуренс Кэрроу жил триста лет тому назад. Он был одним из самых талантливых и плодовитых хроникёров. Сей товарищ не занимал высокой должности и был вторым сыном, а потому мог себе позволить путешествовать (пешком!). Что он и проделывал почти всю свою жизнь. В процессе путешествий Лоуренс вёл дневники, которые и легли в основу его удивительных хроник. Вся жизнь Лоуренса с момента принятия им присяги и до самого последнего вздоха стояла на шести(!) стеллажах архива рода Кэрроу.
Артур обнаружился сидящим на нижней ступеньки стремянки. Над его головой висел светоч, на коленях он держал раскрытую хронику. Круф лежал на левой ступне молодого хозяина, а правой Артур чесал ему шею. При виде Уильяма пёс заворчал. Мол, явился – нарушил идиллию!
–– Замёрз? – спросил отец.
–– Да так…, – Артур улыбался.
Уильям поставил на соседний табурет поднос и накрыл плечи сына безрукавкой. Пробормотал неловко. – Вот… мать прислала… переживает…
Через руку сына он заглянул в хронику и обнаружил гравюру, нарисованную самим Лоуренсом. Как художник этот товарищ использовал странный и комичный стиль. В его рисунках было много движенья, как будто он всеми силами стремился оживить нарисованное.
–– Опять драконы, – проворчал Уильям.
На гравюре было несколько маленьких дракончиков… вернее это был один и тот же дракон, но в последовательном перемещении.
Артур счёл нужным прокомментировать. – Когда дракон идёт он поднимает хвост для балансировки и расправляет крылья, но не полностью… Оказывается, Лоуренс был знаком с некоторыми из них.
–– Да… тогда ещё оставалось с десяток драконов, – нехотя ответил Уильям. – Оставь это. Не надоели тебе драконы?
–– А-а-а… м-м-м-м… нет.
–– Ладно. Долго не сиди и не забудь про обед. Констанция готовит что-то очень калорийное… и трудно переносимое для моего желудка… но твой потянет… хе-хе. Ещё она хочет поговорить на некую интересную тему… Приготовься, сын!
Артур поднял на отче удивлённый взгляд.
В ответ тот торопливо похлопал его по плечу и пробормотал. – Ну. Не буду мешать.
Круф лениво тявкнул, вроде: «иди, иди, не мути гармоничную обстановку».
Артур перевернул страницу.
Его талантливый предок, сам того не подозревая, оставил своим потомкам настоящий клад. На примере сразу нескольких драконьих пар разного возраста он скрупулёзно описал жизнь драконов с момента откладывания яйца до самой смерти. Оказывается, дракончик в яйце был вполне сознателен и мог общаться с родителями на ментальном уровне. Уже в этом возрасте он обладал памятью и собственным мнением!
Недостаток хроник Лоуренса был в том, что информация о драконах являлась разбросанной кусками по разным книгам. Про себя Артур уже решил систематизировать и переписать всё о драконах в отдельную хронику, для чего он и оставлял закладки в нужных местах. Сбоку от него на полу громоздилась стопка отобранных книг.
–– Пойдём, Круф, поработаем, – обратился молодой человек к собаке, собираясь перейти в рабочую комнату архива – в более удобную и приятную обстановку. Круф немедленно вскочил, обошёл ногу молодого человека и аккуратно вцепился зубами ему в штанину на щиколотке сзади. После чего лёг и поджал лапы. Последние три дня это был его способ перемещения вслед за хозяином. То есть Артуру предлагалось волочить пса по полу за ногой. Таким образом Круфи выражал свою привязанность, и скорбь по поводу их долгой, при-долгой разлуки, а так же намёк, что уж теперь-то он нипочём его не отпустит!
Артур усмехнулся, взял несколько хроник из приготовленной стопки, другой рукой взял с подноса тарелку с булочками, поднялся со ступеньки и тихонько пошаркал в рабочую. Круф, поскуливая от счастья, поволочился следом.
* * *
Обед, как и обещал папаша Уильям был чрезвычайно калориен. Констанция бросила все силы и пищевые ресурсы на увеличение массы тела её ненаглядного сына.
–– Я вчера, чуть не умер от несварения! – как бы невзначай заметил Уильям, неодобрительно разглядывая изобильный стол.
–– Это для Артура. Ты можешь не есть, – отрезала супруга.
–– Могу и не есть, но! Трудно удержаться! Натура человека слаба и легко поддаётся искушению, её надобно ограничивать рамками… насильственно! – мудро заметил Уильям и ласково обратился к служанке, прислуживающей за столом. – Положи мне вон ту ножку, Фина.
Девушка хихикнула.
Артур улыбался. Он был счастлив.
–– А мне вторую, – попросил молодой человек и подмигнул Фине левым глазом. Дева вдруг совсем не к месту покраснела щеками, и это напомнило Констанции о некоем чрезвычайно важном дельце.
–– Хочу пригласить к следующему обеду госпожу Патрицию Тафо и… её дочь
Генриэтту. – Осторожно провозгласила хозяйка дома и строго посмотрела сначала на Фину, потом на мужа. Уильям отвёл глаза, кашлянул. – Э-э-э… Милая… девушка… эта как её… Генриетта…
–– Уильям!
–– Что-о-о?
–– Женить хотите? – легкомысленно догадался Артур, припомнив предупреждение отца в архиве.
В столовой возникла неловкая пауза. Артур забрал у Фины тарелку и принялся есть. Констанция под столом несколько раз пихнула мужа носком обуви по тапку.
–– Г-гхм… Ты против? – спросил сына старший Кэрроу.
–– Да. Если позволите, уважаемые родители, я сам выберу себе жену. Как-то хочется любви и счастья, а не просто формальных отношений.
–– Милый Артур…, – бросилась Констанция Кэрроу в атаку. – В семье любовь не является залогом счастья… Она видишь-ли проходит со временем. Гармония в семье лежит на трёх китах! Первый кит – это обоюдное понимание и уступки, второй – способность супругов договариваться, третий – выполнять взаимные обязательства....
–– Я знаю, знаю… Мама… Тогда что … убить любовь?
Артур невольно вздохнул. Вслед за ним испустили по вздоху родители и присутствующие слуги. Последним прозвучал очень громкий и страдальческий вздох больше похожий на стон. Семейство Кэрроу в едином порыве повернуло головы к источнику стенания.
Это был дворецкий Роберто Пиано у столика с закусками.
–– Правду говорите, – чуть не прорыдал дворецкий. – Убить любовь! А-а-а-а! Как это страшно!
–– У меня от него мороз по коже…, – шёпотом пожаловался Артур батюшке. – Он воображаемых немытых женщин орхидеями Рассо мажет…
Уильям едва сдержался, чтобы не захохотать.
–– Я позаимствую ваше изречение для названия моего следующего романа! – пафосно изрёк Пиано.
Артур припомнил, как был обвинён в плагиате при первой встрече с ним и мстительно покачал головой. – А вот и нет!
Пиано насупился, отвернулся к столику и стал громко переставлять тарелки. Артур совсем по детски показал язык его мрачной фигуре.
–– Отец, – обратился он к Уильяму. – Ты не помнишь, у Лоуренса было хоть одно свидетельство убийства дракона? И если да, то в какой хронике. За какой год?
–– Зачем тебе?
–– Не могу понять: как можно убить огромного зверя, будучи самому ростом в половину его когтя.
–– … Я читал всего Лоуренса. У него нет свидетельства убийства дракона. Это единственное чему он никогда не был свидетелем. Ничем не могу помочь тебе, сын.
–– Я могу! – выкрикнул Пиано.
Кэрроу дружно вздрогнули.
–– Обменяю информацию на ваше изречение «Убить любовь!».
–– По рукам! – торжественно кивнул Артур. – Можешь забирать.
Пиано торопливо заковылял к обеденному столу.
–– Вот…, – дворецкий вытащил из кармана бумажку и угольный карандаш. На углу стола черканул несколько строк и передал Артуру.
–– Что это?
–– Адрес. По нему живёт человек, способный за небольшую плату полностью удовлетворить ваше любопытство. Он всё знает! Как убить и всё такое… Информацию лучше получать от того кто ей владеет. Правда? Он охотник на драконов… бывший. Их сейчас уж никого не осталось. Он последний. Пьёт только… Вы ему купите чего-нибудь, можно синтетику. Зовут его Ю Цзянлю. Говорят: Хо Тайбай перед тем, как направится к драконьей горе, заглянул к нему минут на десять!
У Артура широко открылись глаза. Пиано проницательно усмехнулся – понял, что попал в точку!
–– Спасибо, – прошептал молодой Кэрроу.
–– Не за что… собачке своей спасибо скажите… за то, что я теперь в вашем доме работаю и выдаю ценные сведения…, – Пиано повернулся и гордо поковылял прочь из столовой. Артур непонимающе посмотрел на родителей, те в свою очередь стали сосредоточено резать крольчатину в своих тарелках.
–– Отец…
–– Фина, налей мне воды и вон того салатика ложечку…
–– Батя!
–– Что-о?
–– Он ведь про Круфа говорил?
–– Ох…, – старший Кэрроу бросил вилку и нож. – Ладно, ладно… Круф сожрал его руку и ногу, когда этот мошенник залез к нам в архив. Верней, сожрал все четыре конечности, но по одной руке и ноге мы смогли у него отобрать и пришить на место! О-ох… у меня пропал аппетит!
–– У меня тоже…, – прохрипел Артур, борясь с рвотными позывами.
Глава 7
Начало нового пути.
Стокла Гаи шёл домой. Два часа назад он уволился из казарм, поскольку следить теперь было не за кем. Шпионское приключение закончилось неожиданно быстро, и лично для него – без потерь. Он возвращался в безопасность и покой к нормальной жизни с приличной, натуральной едой и ежедневной гигиеной в изобилии. Отчего же на сердце была печаль? Гаи и сам не понимал. В очередной раз он, что то утратил…, вот только – что именно?!
Родной сад встретил его тишиной. Он казался ухоженным и счастливым, как будто трудолюбивый хозяин всё ещё присутствовал и прилагал усилия для его процветания.
Удивлённый Стокла наспех обошёл некоторые, особенно тяжёлые участки и убедился – сад в полном порядке. Присутствие Алистера было таким ярким, что Стокла вдруг подумал: «Мы ошиблись! брат не ушёл к порогу Мирозданья… Он здесь в саду!».
Не в силах избавиться от навязчивой мысли, Гаи побежал в чайный кабинет, где Алистер любил отдыхать после трудов. Ещё издалека с яростной надеждой он начал завывать. – Алистер, Алистер!
… В любимом гамаке Алистера лежал Ланца Зиги Элианту!
То есть уже не лежал. Услышав вопли Стоклы, он начал приподниматься и оказался застигнутым в позе растерянного лиса, который ещё не понял – откуда опасность. На небольшом столике перед гамаком, на подносе лежали фрукты.
–– Ты! – выкрикнул младший Гаи, посмотрел на фрукты и добавил. – Выглядишь довольным…
–– А ты не очень, – ответил Ланца.
–– Я был довольным…, пока не увидел твою самовлюблённую рожу…, – буркнул Гаи, который после работы в казармах немножко избавился от таких эльфийских черт характера, как чувствительность и ранимость, а также научился иногда громко высказывать мысли вслух!
Ланца сначала удивился, потом прищурился. Он опустил ногу, которую держал на весу и сел.
–– Не злись, – примирительно попросил полукровка. – Садись, поешь…
–– Это моя фраза! – совсем рассвирепел Гаи. – Это мой сад и мой стол, и моя еда…,– тыкал он пальцами в перечисляемые предметы,–… Которая выросла в моём саду, который, в свою очередь вырастили мои родители и мой старший брат!! Что ты здесь делаешь?!!
–– Целепа позвала, – печально ответил Ланца. – Тебя нет, она совсем одна… всё время спит…
–– А ты, значит, утешаешь?!
–– Да, – подтвердил полукровка. – Садись, хватит белениться.
–– Иди в жопу!
–– Ого! Становишься взрослым!
Несколько минут они молчали. Стокла топтался на месте и раздувал ноздри, Ланца сидел с напускным спокойствием и печалью. Наконец, очень грустным голосом он сказал. – У нас плохие новости…
–– Что ещё?! – заорал мальчишка эльф.
–– Я не уверен, но, кажется, Целепа нашла «колыбель» – вчера кинули в дробилку на компост. Впрочем… может, это не она. Я ведь не садовник – не разбираюсь…
Гаи зарычал действительно по взрослому и, не вдаваясь в расспросы, развернулся и помчался проверить страшную информацию. А проверить можно было только одним способом – убедиться воочию!
Ланца выпрыгнул из гамака и побежал следом.
Лужайка с пилонами, которую Алистер Кас Гаи выбрал для посадки «колыбели» находилась в двух шагах от их с Целепой супружеской спальни. Со дня своей свадьбы старший Гаи предполагал, что наступит время, когда они захотят детей и выращивал детскую комнату в непосредственной близости от родительской и в секрете от Целепы, дабы не беспокоить её сердце напрасной надеждой. Секретность детской обеспечивали ненормально густые и высокие заросли малины. Обычно Целепочка, собирая малину, ходила по кругу и не задумывалась – а что же там в центре?
При виде «детской» Ланца, с досадой хлопнул себя ладонью по лбу.
Стокла увидел «живую-здоровую» колыбель и испустил облегчённый вздох. Он обернулся к Ланце и с укором проговорил. – Шутки у тебя дурацкие.
–– Ну, я же не садовник! – повторился тот и стал оправдываться. – Она… со страшной улыбкой, что то запихала в дробилку. И первое, что пришло мне в голову: «Целепа добралась до колыбели. Она нашла её!» Слава Мирозданью – это не так… какое облегченье!
Стокла кивнул.
–– Оно прекрасно! – оценил полукровка растение, которое в высоту уже достигало человеческого роста. Это были два крепеньких, идентичных стволика, отклонённых друг от друга – внизу, и плавно загнутых на верху – навстречу друг другу. Образованный контур был точь в точь, как сердечко на открытках для влюблённых. Со склонённых макушек свисали по тонкому зелёному жгуту с чешуйчатыми шарами на концах. Над каждым из шаров росло по одному толстенькому и огромному листу. В ближайшем будущем шары должны были превратиться в люльки, а листы в некое подобие навеса над ними от солнца, ветра и дождя. Колыбель была настолько оригинальным и совершенным растением, что легко узнавалась даже не садовником.
–– Смотри, не проговорись Целепе! – предупредил Стокла.
–– Могила! – поклялся Ланца Зиги Элианту.
–– Ладно, я купаться…, – с чувством облегчения Гаи покинул детскую. Ланца, наоборот, подошёл ближе и обнаружил, что обе «люльки» уже срослись боками, и покачивались в унисон. Он потрогал один из стволов, изумился его шелковистой гладкости и пробормотал. – Ну… я не садовник…так что мне пофиг…
* * *
Окраина, где Касперо приобрёл новое пристанище, была давно заброшена людьми. По причине отсутствия воды. Просто в один прекрасный день, вода, которую поднимали насосами из глубин земли, внезапно кончилась. В ответ на жалобы, власти прислали мага. Тот осмотрел местность и сделал неутешительные выводы – воды не будет. Естественный подземный резервуар оказался маленьким и самостоятельным, то есть, не соединённый протоками с общим руслом подземной реки. И теперь он был исчерпан. Для восстановления бассейна требовалось лет… триста. Тянуть наземный водопровод оказалось слишком затратным, как для государства, так и для частных кошельков.
Санчесы в первый же день столкнулись с этой проблемой. Насосы на скважинах отсутствовали (их вывезли), ржавые ручные помпы выталкивали на поверхность только воздух. Нашлось несколько выемок с дождевой водой – вот и весь ресурс… чужой – на лужи претендовала живность в лице одичавших кошек, крыс и прочей местной фауны. Антонио и Пауло сгоняли на «Ступени» и набрали воды в канистры в одном дворе с благословения доброго хозяина, но, разумеется, это был не выход. Каждый день вверх вниз не натопаешься, да и чужая доброта имела границы.
–– Надо погулять по округе, – Антонио тарабанил пальцами по столешнице и оглядывал лица домочадцев.
Собравшись в рубке самолёта, семья обсуждала проблему.
–– Гуляли уже! – вскинулся Алехандро.
–– Ещё раз! Может, что то пропустили. И не всей толпой, как придурки, а разделится… Хорошее место, не хочется съезжать из-за отсутствия воды.
Прочие уныло закивали.
Снаружи перед обзорными окнами Касперо нарисовался улыбающийся лейтенант Хо. Он поднял руку и приветственно помахал Санчесам.
–– О! – указал на него пальцем Лео. Нико выглянула из-за плеча старшего брата, глянула на гостя и чуть зарозовела щеками. Клауди несколько раз махнула рукой, мол, заходи. Шитао кивнул и исчез из поля зрения Санчесов. Через пару секунд загремели его шаги по трапу – молодец поднимался бегом. Ещё через секунду он влетел в рубку. Начались приветствия, объятья и рукопожатия. Обстановка мгновенно оживилась.
–– Я принёс карту, – Хо потащил из нагрудного кармана сложенный лист бумаги. Он обошёл стол и уверенной рукой отодвинул Пауло от Нико. Освобождая место, Паулито заёрзал на скамейке вбок. Шитао сел и быстро глянул на пикиньо огненным взглядом сверху вниз. В ответ Нико наморщила нос. Гримаса означала, что то вроде: « … Ща получишь поперёк макияжа красивый, багровый след…и ртом беззубым будешь шамать кашу каждый день на обед…».
Лейтенант отвёл шалые очи и развернул карту посреди стола. Это был укрупнённый участок подножия холма «Волосатое Колено» со стороны пустыни. То есть того самого места, где «спрятался» Касперо. На карте были обозначены строения на местности, рельеф, и все коммуникации, в том числе водные. Положение Касперо было помечено красным крестиком.
–– Где взял? – деловито спросил Антонио.
–– В дворцовой комендатуре. Карта устарела, её чертили десять лет назад, когда в округе кипела жизнь. Это наш цех. – Шитао ткнул пальцем в крестик.
–– Ага, – кивнул Антонио. Санчесы в едином порыве склонились головами над «цехом».
–– Подземный резервуар – здесь, – водил Шитао рукой по карте. – Касперо в двухстах метров от его северного края. Если в нём и есть вода, то только в самом глубоком месте. Э-э-э… Где-то тут. Резервуар никто не исследовал, так что я предполагаю. Надо обойти все помпы и колонки по центру резервуара – тут, тут, тут, тут… там просто вертикальные скважины с трубопроводами до самого дна.