bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
34 из 53

– Блажен, кто верует, – она неприязненно скривилась.

– А что мне ещё остаётся, моя дорогая Амели, – с лёгкой улыбкой развёл он руками, после чего иронично осведомился: – Так лучше? Озноба нет?

– Как ни странно, лучше… – усмехнувшись, кивнула она. – За счёт игры дистанция, похоже, увеличивается, и не так остро реагирую.

– Значит, пока так и будем общаться, – подвёл итог он.


В это время карета резко затормозила, и Альфред озабоченно выглянул в окно:

– Что там ещё? А, застава Диего. А вон и он собственно персоной. Амели, будь любезна, не выходи из кареты, мне надо поговорить с сюзереном окрестных владений графом Истермандом. Это недолго.

Он вышел и, приветственно помахав рукой, направился к высокому молодому брюнету в кирасире, сидящему на коне.

Тот, увидев его, спешился и, бросив повод окружающим его оруженосцам, радостно вскричал:

– О, кого я вижу! Алехандро Торн! Наконец-то ты решил навестить свои владения. Ведь больше года не наведывался. Как я вовремя заставу проведать решил. Надеюсь, не откажешь сначала заехать с визитом ко мне? Ведь сколько времени не виделись!

– Я тоже рад встречи, Диего! Ты тут как, ещё не женился? До сих пор холостой? А то завалимся к тебе, а хозяйка и не рада будет.

– Не женился, не женился, и, даже если женюсь, жена не повод не приглашать друга в гости!

– Это, смотря, какая жена попадётся. Жёны, она разные бывают.

– Я не идиот выбирать такую, чтобы командовать мной смела. Да и обломать любую смогу. Поэтому, даже если женюсь, не озадачивайся.

– А предпосылки к свадьбе имеются?

– Есть на примете одна, дядя активно сватает, земли, мол, расширишь за счёт приданого, но окончательно я не решил.

– Рассчитывать погулять на свадьбе могу?

– Если соберусь всё же свататься, то приглашу на свадьбу обязательно! Всеми святыми клянусь! – эмоционально и пылко жестикулируя руками, пообещал он. – Шафером будешь! Если, конечно, опять не сбежишь в путешествия, не пойми на сколько, так что и не найти тебя.

– Теперь не сбегу, обстоятельства поменялись и бывать здесь буду чаще.

– Это радует! Поехали ко мне, за чаркой подробнее поговорим. Ты, кстати, с кем это? По силуэтам в карете никак тебя дамы сопровождают? Неужто ты женился?

– Нет, об этом и речи нет. Это сестра и её немая служанка, в замок их везу. Они теперь там постоянно жить будут.

– Сестра? У тебя есть сестра? Ты никогда не говорил о том! Познакомь! Может, если она не дурна собой, породнимся? Хотя ради удовольствия тебя свояком считать, даже на уродину соглашусь. Знакомь!

– Извини, Диего, – развёл руками Альфред. – Знакомить не стану, она тебе абсолютно не пара.

– Ты брезгуешь моим родом?! – обиженно вскричал тот в ответ.

– Тихо-тихо! Ты не так понял. Не ты ей не пара, а она. Она, понимаешь? Про сестру я тебе не просто так не говорил, со странностями она, очень большими странностями, и замужем уже была. Так что ещё раз извини.

– И где её муж? Почему она у тебя теперь жить будет?

– На данный момент она вдова и под моей опекой. Я несу за неё ответственность теперь, поэтому и жить у меня будет.

– Она что недееспособна? – нахмурившись, продолжил расспросы граф.

– Да, – хмурясь, проронил Альфред.

– Сумасшедшая, что ли?

Тяжело вздохнув, Альфред, как бы нехотя, выдохнул: «Да», и отвернулся.

– На почве кончины мужа умом тронулась? – тут же решил уточнить его собеседник.

– Диего, я не хотел бы об этом говорить. Это очень тяжёлая для меня тема. Просто прими как данность, что теперь в моём замке, под моим надзором будет жить моя сумасшедшая сестра, поскольку я её опекун.

– Понял, тебе не позавидуешь. Я так понимаю, посиделки быть не может, пока её на место не доставишь. Она хоть не буйная у тебя?

– Как тебе сказать… – Альфред задумчиво повёл плечами. – Не знаю. Когда я рядом и могу вмешаться, вроде не буйная. А в моё отсутствие, что творить будет, одному Богу известно. Ты не представляешь, сколько раз я уже Ему хвалу вознёс, что купил столь уединённый замок, где она по определению будет неопасна. Не будь его, и не знал бы, что с ней делать. А так всё замечательно сложилось. Она тут живёт, никому не мешает, я иногда навещаю, и всё хорошо.

– Ты знаешь, во всей этой истории меня больше всего радует, что ты тут чаще будешь вынужден бывать. И я надеюсь, что после инспекции своего замка и состояния сестры, будешь заезжать ко мне, чтобы расслабиться и сбросить стресс. Как тебе такая перспектива?

– Очень заманчивая и тоже меня радует! Ладно, Диего, я поехал, надо к пристани до сумерек успеть, а то в темноте плыть по морю в лодке – перспектива малоприятная, особенно с женщинами.

– Тогда не задерживаю. Поезжай. Лишь пообещай на обратном пути ко мне заглянуть.

– Обещать не могу, как сложится. Но приложу максимум усилий, чтобы выкроить время повидаться. Посидеть в дружеской компании очень хочется. Устал.

Глава 58


Добрались до замка они, когда совсем стемнело.

Увидев пришвартовывающуюся лодку, на пристань моментально вышли слуги с фонарями. Высокий, атлетического телосложения дворецкий, в котором Миранда узнала давнего слугу Альфреда по имени Лео, помог им выйти.

– Это моя сестра Амелия, теперь она твоя хозяйка, а это её слуги, – представил ему всех прибывших Альфред.

– Приветствую вас, хозяйка, очень рад знакомству, меня Лео зовут, я в полном вашем распоряжении, – дворецкий тут же почтительно склонился перед ней, словно и впрямь видел впервые и её, и Стива, потом выпрямился и повернулся к Альфреду: – Хозяин, ужин будет готов через полчаса. На сколько персон сервировать стол?

– Отныне такие вопросы не ко мне. Как захочет Амели, – Альфред кивком указал на Миранду, – так и будет. Теперь тут её вотчина.

– Я буду есть одна, в своих комнатах. Остальных покорми там, где захотят, – холодно проронила Миранда.

– Будет исполнено, хозяйка, а пока я могу показать вам замок, а потом вы выберете место, где будут ваши покои, и вам туда доставят еду.

Миранда едва заметно кивнула и прошла вслед за ним в замок.


Замок был очень уютным и состоял из трёх частей.

Центральная часть с вестибюлем, парадной лестницей, просторным холлом и обеденной залой имела ещё высокую башню, служившую и маяком, и смотровой площадкой.

В вестибюле по обе стороны от парадной лестницы были проходы к двум несимметричным боковым крыльям замка.

В левом, длинном и приземистом располагались кухня и подсобные помещения с отдельным чёрным входом, а на его втором этаже, больше похожем на мансарду, комнаты слуг.

Все слуги, которых в замке оказалось более десятка, были дюжими молодцами, причём идеально вымуштрованными. Дворецкому было достаточно вполголоса отдать приказ, чтобы он был моментально исполнен. Ни одной служанки она не увидела, и, спросив об этом Лео, получила ответ, что она и её служанка первые женщины в замке, после того как его купил хозяин.

– На фоне отсутствия женщин здесь достаточно хорошо убрано и чисто, – не смогла она скрыть удивления.

– При должном надзоре, хозяйка, слуги убираются не хуже служанок. И повар у нас тоже готовит достойно. Надеюсь, вам понравится. А сейчас давайте пройдём в другое крыло замка, – поспешил с ответом дворецкий.


Правое крыло было трёхэтажным, более высоким и просторным, и имело красивый вид из окон на скалистый обрывистый берег, на краю которого, собственно, и располагалось. Правда, все окна были зарешечены, однако решётки имели столь изысканный вид, что абсолютно не портили картину заоконного морского пейзажа.

На первом этаже находилась большая библиотека, на втором – два рабочих кабинета и огромная комната отдыха, а на третьем было несколько отдельных покоев. Дальние занимал Альфред, остальные были гостевыми, и из них дворецкий предложил ей выбрать любые для себя.

– Здесь бывают гости? – удивлённо осведомилась Миранда в ответ на его предложение.

– Несколько раз был друг хозяина, милорд Диего. Но это было давно. Хозяин не был здесь больше года.

– Понятно. Вот эти, ближайшие к лестнице мне нравятся. Из окна тут не дует?

– Нет, все окна хорошо утеплены и тепло везде.

– Прекрасно. Тогда распорядись, чтобы мне здесь всё подготовили.

– Будет исполнено, хозяйка. Служанку вашу где прикажете разместить? Может быть, вон ту, угловую комнатку у лестницы соизволите приказать для неё обустроить? Чтобы ей было близко ночью любое ваше приказание исполнить? Или в левое крыло её поселить?

Миранда на секунду задумалась. С одной стороны, не хотелось столь близко от себя размещать Люсьену, а с другой, оставлять её одну в окружении лишь мужчин было не слишком разумно, и в дополнение, вдруг ей действительно понадобится помощь, так пусть рядом будет тот, кто способен её оказать.

– Да, мне нравится твоё предложение, Лео. Пусть тут обитает, – улыбнувшись, кивнула она дворецкому.

Его лицо тут же тронула ответная улыбка:

– Всё к вашим услугам, хозяйка. Я рад, что вы довольны.

Меж слов явно сквозило, что он действительно рад видеть её в здравии и готов верно служить, сохраняя инкогнито.


***


Рано утром, ещё до того как она встала, Альфред уехал. То, что он не стал прощаться, одновременно порадовало и немного напрягло Миранду. Мог бы хотя бы предупредить, когда ждать его следующего визита… А раз не сказал, то, значит, оставил за собой право появляться в любой момент, когда ему только заблагорассудится. Но другого от Альфреда ждать было глупо.


Позавтракав, Миранда отправилась прогуляться по острову и с радостью обнаружила, что он не так уж и мал. Имеет несколько скальных гротов и даже небольшую рощу из каменных дубов и кипарисов, а ещё есть родник с пресной водой.

Неприятным открытием стало лишь то, что берег вокруг замка был скалистым и настолько крутым, что единственным удобным подходом к воде являлся причал, имеющий очень хитроумную конструкцию с несколькими подъёмными пролётами, которые, судя по налипшим на них водорослям и ракушкам, уже давно не поднимали.


***


Дни потекли спокойной размерной чредой. Миранда вставала поздно, завтракала, потом много гуляла по острову, карабкаясь на ответные скалы, сидела на уступах, глядя, как волны бьются о камни далеко внизу, слушала крики чаек, а проголодавшись, возвращалась в замок, вкусно ела и всё вечера проводила за чтением книг в библиотеке.


В конце месяца Миранда по своему обыкновению поднялась на уступ и тут неподалёку от острова заметила достаточно большую парусную лодку с гребцами. Вначале она подумала, что Альфред решил её навестить, и раздражение нахлынуло волной. А потом заметила, что лодка, не приближаясь к причалу, лавирует на волнах с абсолютно непонятной целью.

Ей это показалось любопытным, и она, взобравшись повыше на камни, стала с интересом наблюдать за дальнейшим развитием событий.

Лодка тем временем замерла, развернувшись кормою к острову, и с её борта несколько человек спустили на воду большой венок из каких-то веток и цветов.

После чего на лодке повернули парус, и она медленно заскользила в сторону.

Заинтригованная Миранда даже привстала на цыпочках, стараясь разглядеть, что за венок остался качаться на волнах неподалёку от острова.

В это время налетел порыв ветра и стал трепать полы её длинного шёлкового платья, словно грозясь сдуть с уступа, но она, не обращая внимания на его порывы, напряжённо вглядывалась в морскую гладь с ярким цветным пятном, неторопливо дрейфующим под его натиском в её сторону, и несколькими парящими вокруг него чайками, привлечёнными необычным предметом.

Было непонятно, что за церемонию провели люди в лодке и зачем оставили венок в воде.

А тот тем временем, сопровождаемый кричащими птицами, подплыл ближе к острову, и Миранда среди цветов и веток разглядела плетёную плоскую корзинку с чем-то блестящим внутри. Чайки тем временем начали пикировать на неё, пытаясь что-то схватить, и в гомоне их криков Миранде послышался плач ребёнка.

От подобного предположения ей мгновенно стало нехорошо, и, не тратя времени на раздумье, она прыгнула с утёса в воду.

Всплыв на поверхность, немного оглушённая прыжком, она огляделась и, заметив дрейфующий рядом с ней венок с корзинкой, поплыла к нему. Плыла она медленно, поскольку длинное шёлковое платье, намокнув, сковывало движения.

Подплыв чуть ближе, она с удивлением обнаружила, что в корзинке никакой не ребёнок, а на атласной подушке лежит горка мелкой рыбы, и пикирующие чайки хватают её и едят.

Сообразив, что это какой-то ритуал поминовения, она хотела уже повернуть к берегу, когда неподалёку появился ещё один быстро приближающийся пловец. Мужчина что-то крикнул ей, но из-за гомона птиц она не разобрала что. Махнув ему, чтобы не приближался, она попыталась отплыть в сторону, но ей это не удалось. Молодой темноволосый мужчина, сделав несколько мощных гребков, оказался рядом с ней и, бесцеремонно схватив за волосы, куда-то потащил.

Миранда постаралась вырваться, но только нахлебалась воды. Поняв, что сопротивляться бесполезно, она расслабилась, и тот, доплыв с ней до причала, влез туда и затащил её.

Откашлявшись и отдышавшись, Миранда устремила негодующий взор на сидящего рядом босого мужчину в мокрой дорогой шёлковой рубашке и облегающих лосинах и неприязненно осведомилась:

– Зачем вы это сделали? Какое право вы имели так обращаться со мной? И вообще, кто вы такой?

В это время к ним подбежали несколько слуг под предводительством дворецкого.

Поднявшись с мокрых досок причала, незнакомец, ничего не отвечая ей, набросился с претензиями на дворецкого:

– Лео, почему ты отпустил её одну? Где тот, кто её должен сопровождать? Ты соображаешь, что творишь? Она чуть не утонула! Тебе надо, чтобы она утонула?! Почему с ней никого не было? Я расскажу Алехандро, как ты следишь за ней! Так и знай, расскажу! Тебя за такое вздёрнуть, и то мало будет!

– Ваше Сиятельство, милорд Диего, – сметённый его напором, дворецкий чуть попятился, – я не вправе следить за хозяйкой. Хозяин не приказывал мне того. Я доложу ему, что она чуть не утонула, возможно, он прикажет это делать в будущем, но без его приказа я не вправе…

По обращению дворецкого Миранда поняла, что перед ней граф Истерманд.

– Ты хочешь сказать, что, пока он не приедет, ты позволишь ей ещё раз попробовать это сделать? – тем временем продолжил тот.

– Пока он не приедет, она вправе делать всё, что пожелает, и я ей мешать не смею, – немного растерянно пояснил дворецкий.

– То есть ты не станешь ей мешать в попытках утопиться? И то, что это сделал я, тебя не радует?

– Милорд, я очень благодарен вам, что вы помогли моей хозяйке не утонуть, но это без её желания могли сделать лишь вы. Я бы не посмел и не посмею.

– Идиотизм какой-то, прям хоть сам тут оставайся до его приезда, – раздражённо скривился тот.

– Милорд, – встав и отжав рукой мокрые растрепавшиеся и спутавшиеся от столь бесцеремонного обращения волосы, вступила в разговор Миранда, – вам не кажется, что вы превышаете свои полномочия? На время отсутствия брата хозяйка здесь я. И я не просила вас о помощи и не намерена предлагать остаться.

– Вам лучше помолчать, миледи. В свете вашей недееспособности ваше мнение я вообще не считаю значимым, – даже не повернувшись к ней, раздражённо бросил он через плечо.

– Для вас оно, может быть, абсолютно незначимым в каком угодно другом месте, но не здесь. Тут вотчина не ваша, а моего брата, соответственно, и порядки устанавливает он. Исходя из них, моё слово в его отсутствие является определяющим. И пока у вас на руках нет его приглашения, будьте любезны покинуть его территорию! Причём немедленно! Лео, отправь милорда на лодке туда, откуда он приплыл! Видеть его здесь не желаю!

– Алехандро приглашал меня, причём неоднократно! – повернулся он к ней.

– Давно, возможно. Но время тех предложений прошло. В этот раз он вас не приглашал. Поэтому будьте любезны покинуть это место самостоятельно, пока мне не пришлось прибегнуть к помощи слуг! – в глазах Миранды запылала ярость, незваный гость раздражал её всё больше и больше. Особенно злила его бесцеремонность и уверенность в том, что значимо лишь его мнение.

– Миледи, я сожалею, что не могу последовать вашему совету, хотя мне очень бы хотелось, – пристально глядя на неё, проговорил он. – Поскольку, исходя из вашего поведения, вы находитесь не в том состоянии, когда я мог бы позволить себе это сделать. Я не могу оставить сестру друга в столь небезопасной для неё самой же ситуации. Поэтому, пока не приедет он, вам придётся потерпеть моё присутствие и мой надзор.

– Милорд, вы в своём уме? Какие у вас есть основания для подобного бесцеремонного вторжения на чужую собственность?

– Дружба, миледи. Я слишком многим обязан Алехандро, чтобы в ситуации, когда он не предусмотрел возможного печального развития событий, не приложить все усилия, чтобы вы дождались его в здравии и безопасности. Можете обвинять меня в чём угодно, но я сделаю всё, чтобы не дать вам до его приезда совершить ещё какой-нибудь опрометчивый поступок, и дождусь его здесь.

– О, небо! Вы кем себя возомнили? Ангелом-спасителем? Алехандро вас что, просил об этом? Нет! Так с чего вы взяли, что он будет вам благодарен за подобную помощь и посчитает это дружеской услугой, а не бесцеремонным вмешательством в его дела?

– С чего вы взяли, что не просил?

– С того, что знаю, как он ко мне относится. Слушайте, пылкий юноша, желающий расплатиться по дружеским счетам, вы ведь считаете, что спасли меня, так вот довольствуйтесь этим. Не надо усугублять ситуацию, сейчас вы лишь создаёте дополнительные проблемы моему брату, и ничего более. Не верите мне, спросите Лео, какие инструкции он получил в отношении меня. Поверьте, ваш надзор Алехандро не порадует. Поэтому успокойтесь и возвращайтесь домой. Когда брат приедет, ему расскажут о вашем героическом поступке, надеюсь, он оценит его по достоинству.

– Мне не нравятся ваши намёки, миледи, на его возможное огорчение из-за вашей несостоявшейся гибели. Хотя от кого я ожидаю адекватности?

– Милорд, я не намекаю на то, что он заинтересован в моей гибели, в этом он не заинтересован абсолютно, если уж на то пошло. Я намекаю на то, что не могла я утонуть по определению, и брат это знает, как никто другой! Но поблагодарит вас обязательно. Он ценит душевные порывы, направленные к его благу. В дополнение клятвенно вам обещаю, не прыгать больше в море до его приезда. Я не столь безумна, как вы себе навоображали, и моим обещаниям можно верить. Так вот доверьтесь, и давайте разойдёмся на этом мирно. К тому же я уже замёрзла в мокром платье, вы наверняка тоже. Идите переоденьтесь, Лео подберёт вам что-нибудь из гардероба брата, и отправляйтесь домой.

– Я не откажусь от вашего любезного предложения переодеться. Но на мой отъезд не рассчитывайте. Я дождусь Алехандро, чего бы мне это ни стоило. В подобной ситуации я предпочту, не поверив вашей клятве, перестраховаться и выслушать его претензии, чем пустив всё на самотёк, рискнуть ещё раз дать вам шанс прыгнуть с утёса, чтобы «не утонуть», – уверенно проговорил он, и на Миранду накатила волна невообразимо мощного раздражения.

– Зря вы так со мной, – сквозь зубы зло выдохнула она. – Запомните, если сегодня до полуночи вы не уберётесь с острова, то сильно раскаетесь в своей амбициозной несговорчивости, поскольку потеряете здесь свою душу.

– Не надо меня пугать, миледи! Я не из пугливых.

– Я не пугала, я предупредила! И моя совесть чиста, – с усмешкой проронила она, после чего быстро ушла с причала в замок, предоставив молодому графу самому договариваться обо всём с Лео и решать, что ему делать дальше.

Глава 59


Переодевшись в своих комнатах, Миранда их больше не покидала до полуночи. А когда часы пробили двенадцать раз, вызвала дворецкого и осведомилась, покинул ли граф их владения.

– Нет, хозяйка, – печально покачал головой тот. – Я приложил максимум усилий, чтобы объяснить ему, что не нужно против вашей воли идти, даже в открытую сказал, что очень опасно это, но милорда Диего это, похоже, лишь больше раззадорило. Он сказал, что не боится женских козней и проклятий, и его долг помочь хозяину вас контролировать.

– Меня контролировать? Этот недоумок намерен контролировать меня?! – у Миранды аж дыхание сбилось от злости. – Где сейчас этот идиот?

– Хозяйка, не гневайтесь так, – Лео моментально упал на колени и склонился перед ней к самому полу. – Я, конечно, очень виноват, что не смог его выгнать, но может, вы пошлёте ворона, чтобы хозяин приехал и сделал это? Вряд ли он заставит вас долго ждать. Всего пара дней, и проблема будет решена.

– Заткнись! Я сама умею свои проблемы решать, и помощь Ала мне ни к чему.

– Я догадываюсь, хозяйка, поэтому и прошу не торопиться с решением. Граф достаточно влиятельная здесь фигура, и его хорошее отношение – залог беспроблемного проживания здесь и вас, и хозяина. Зачем вам этого лишаться всего лишь из-за пары дней неприятного с ним соседства? Я постараюсь сделать так, чтобы он ничем не напрягал вас до приезда хозяина, а после его приезда всё опять будет как раньше. Хозяин наверняка сумеет сделать так, чтобы граф больше никогда не докучал вам.

– Заткнись! Я не нуждаюсь в твоих советах! Ещё один совет, и ты очень сильно о нём пожалеешь! – Миранда выдохнула это с таким посылом, что дворецкий моментально, заложив руки за голову, растянулся перед ней на полу, покорно выдохнув:

– Слушаюсь, хозяйка. Я полностью в вашей власти, готов принять любое наказание и исполню любой приказ, хозяйка.

Его поза и слова свидетельствовали, что, почувствовав её готовность пользоваться силой, он демонстрирует покорное принятие.

– Где он? – не меняя тембра голоса, осведомилась она.

– В гостевых комнатах. Велел доложить ему, если вы соберётесь выйти из замка.

– Иди в рабочий кабинет, разожги там камин, я спущусь через полчаса.

– В дальний, хозяйка?

– Естественно, камин только там! И заодно приготовь ключи от шкафа, что там стоит, там наверняка есть то, что мне необходимо…

– Хозяин запретил мне касаться этих ключей.

– Покажешь место, где они хранятся, я сама возьму.

– Они под заклятием, хозяйка.

– Ты считаешь, меня это остановит?

– Я лишь предупредил.

– Вот и прекрасно! Иди уже, не зли меня ещё больше!

– Уже иду, хозяйка, – Лео отполз к двери и опрометью выскочил за неё, было похоже, что он хорошо знал, чем чревато вызвать гнев имеющих силу.


В ожидании Миранда достала из комода банку с сухим кормом для птиц, потом шагнула к окну, распахнула створки и, просунув руку через решётку, позвала ворона.

Не прошло и пары минут, как его когтистые лапки вцепились ей в руку, и она аккуратно внесла его внутрь комнаты.

– Как ты, малыш? Нагулялся? Давай покормлю, а потом поможешь мне, – ласково проговорила она, вглядываясь в бусинки его глаз.

Хрипло каркнув, ворон задумчиво наклонил голову, в свою очередь, всматриваясь ей в глаза.

– Да, мне плохо и нужна твоя помощь, чтобы сбросить стресс, – согласно кивнув, тихо выдохнула она, отвечая на безмолвный вопрос, – кота тоже позову, но чуть позже, сначала покормлю тебя. Иди кушай, мой хороший.


Покормив ворона, Миранда усадила его на плечо, позвала кота и вместе с ним спустилась на второй этаж.

В дальнем рабочем кабинете уже ярко пылал камин, рядом с ним стояли столик и кресло.

– Где ключи? – смерив неприязненным взглядом застывшего перед ней навытяжку дворецкого, холодно осведомилась она.

– Шкаф отодвигается заклятием, ключи в стене за ним.

– Умно, – хмуро процедила она и, вскинув вверх руку, начала сканировать поле.

Ворон перелетел с плеча на кисть её вытянутой руки и передал волну.

– Благодарю, мой хороший, – тихо выдохнула она и, настроившись в резонанс, пропела заклятье отмыкания.

Шкаф медленно отъехал в сторону, открывая небольшую дверку сейфа в стене.

Ворон, чуть повернув голову, смерил её взглядом и сменил частоту.

– Вот намудрил на пустом месте, – хмыкнула она, после чего пропела очередное заклятье с новой вибрацией.

Дверка сейфа распахнулась, но, как только Миранда сделала движение, чтобы подойти, ворон предостерегающе попятился на её руке и каркнул.

– Поняла, – сразу вновь неподвижно застыла она, – давай нейтрализующую волну показывай, раз твой хозяин такой затейник.

Однако генерировать волну ворон не стал, взлетел с её руки и, подлетев к ключам, схватил их клювом, после чего вернулся к ней и с ними сел на её плечо.

– Хозяйка, шкаф теперь надо на место вернуть, иначе ключи ничего не откроют, – несмело проговорил за её спиной дворецкий.

– И Ал каждый раз ворона за ключами посылал? – обернувшись к нему, изумлённо осведомилась Миранда.

На страницу:
34 из 53