
Полная версия
Новогодние и рождественские песни на английском языке
3) lowly – ['ləʊlɪ] – скромный
2) stable – ['steɪbəl] – стойло; хлев
3) ox (oxen) – [ɒks («ɒksn)] – бык; вол (быки; волы)
2) stand (stood; stood) – [stænd (stʊd; stʊd)] – стоять; находиться
1) see (saw; seen) – ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть
2) heaven – [’hevn] – рай; Небеса
1) set (set; set) – [set (set; set)] – располагаться
2) God – [ɡɒd] – Бог
1) right – [raɪt] – правый
1) hand – [hænd] – рука (кисть)
1) high – [haɪ] – высота
1) where – [weə] – где
1) like – ['laɪk] – как
2) star – [stɑ: ] – звезда
1) child (children) – [tʃaɪld ('tʃɪldrən)] – ребенок (дети)
3) crown – [kraʊn] – короновать; венчать
1) white – [waɪt] – белый
2) wait – [weɪt] – ждать
1) around – [ə'raʊnd] – вокруг
Silent night – Sinead O’Connor
Silent night
saɪlənt naɪt
Тихая ночь
Silent night, holy night, all is calm, we see, all is bright
saɪlənt naɪt həʊli naɪt ɔ:l ɪz kɑ: m wi si: ɔ:l ɪz braɪt
Тихая ночь, священная ночь, все спокойно, мы видим, всё ясно
Round young virgin mother and child
raʊnd jʌŋ vɜ: dʒɪn mʌðə ənd tʃaɪld
Вокруг юной непорочной матери и ребенка
Holy infant so tender and mild, we say
həʊli ɪnfənt səʊ tendə ənd maɪld wi seɪ
Божественный младенец такой нежный и кроткий, мы скажем
Sleep in heavenly peace (x2)
sli: p ɪn hevnli pi: s
Спи в райском покое
Silent night, holy night, shepherds first saw the sight
saɪlənt naɪt həʊli naɪt ʃepədz fɜ: st sɔ: ðə saɪt
Тихая ночь, священная ночь, пастухи первыми увидели знак
Glorious streaming from heaven afar
ɡlɔ: rɪəs stri: mɪŋ frɒm hevn əfɑ:
Дивный поток с Небес вдалеке
Heavenly hosts sing Alleluia
hevnli həʊsts sɪŋ ælɪlu: jə
Сонм ангелов поет Аллилуйя
Christ the Savior is born (x2)
kraɪst ðə seɪvjə ɪz bɔ: n
Христос-Спаситель родился
Silent night, holy night, all is calm, we see, all is bright
saɪlənt naɪt həʊli naɪt ɔ:l ɪz kɑ: m wi si: ɔ:l ɪz braɪt
Тихая ночь, священная ночь, все спокойно, мы видим, всё ясно
Round young virgin mother and child
raʊnd jʌŋ vɜ: dʒɪn mʌðə ənd tʃaɪld
Вокруг юной непорочной матери и ребенка
Holy infant so tender and mild, we say
həʊli ɪnfənt səʊ tendə ənd maɪld wi seɪ
Божественный младенец такой нежный и кроткий, мы скажем
Sleep in heavenly peace (x2)
sli: p ɪn hevnli pi: s
Спи в райском покое
2) silent – [saɪlənt] – тихий
1) night – ['naɪt] – ночь
2) silent – [saɪlənt] – тихий
1) night – ['naɪt] – ночь
2) holy – [həʊli] – Божественный, священный
2) calm – [kɑ: m] – спокойный
1) see (saw; seen) – ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть
2) bright – [braɪt] – яркий, блестящий; ясно
1) round – ['raʊnd] – вокруг
1) young – [jʌŋ] – молодой
3) virgin – [vɜ: dʒɪn] – непорочный, девственный
1) mother – ['mʌðə] – мать
1) child (children) – [tʃaɪld ('tʃɪldrən)] – ребенок (дети)
2) holy – [həʊli] – Божественный, священный
2) infant – [ɪnfənt] – младенец
3) tender – [tendə] – нежный, хрупкий, ласковый
2) mild – [maɪld] – кроткий, тихий, нежный
1) say (said; said) – ['seɪ ('sed; 'sed)] – сказать; говорить
2) sleep (slept; slept) – [sli: p (slept; slept)] – спать
3) heavenly – [hevnli] – Райский, Божественный
2) peace – [pi: s] – мир; покой; спокойствие
2) silent – [saɪlənt] – тихий
1) night – ['naɪt] – ночь
2) holy – [həʊli] – Божественный, священный
3) shepherd – [ʃepəd] – пастух
1) first – ['fɜ: st] – первый
1) see (saw; seen) – ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть
2) sight – [saɪt] – зрелище, видение
3) glorious – [ɡlɔ: rɪəs] – чудесный, прекрасный
3) streaming – ['stri: mɪŋ] – поток
2) heaven – [’hevn] – рай; Небеса
4) afar – [ə'fɑ: ] – вдалеке
3) heavenly host – [hevnli həʊst] – сонм ангелов; силы небесные
3) heavenly – [hevnli] – Райский, Божественный
2) host – [həʊst] – хозяин
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
5) Alleluia – [ælɪ'lu: jə] – Аллилуйя
2) Christ – [kraɪst] – Христос
4) savior – [seɪvjə] – Спаситель
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) silent – [saɪlənt] – тихий
1) night – ['naɪt] – ночь
2) holy – [həʊli] – Божественный, священный
2) calm – [kɑ: m] – спокойный
1) see (saw; seen) – ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть
2) bright – [braɪt] – яркий, блестящий
1) round – ['raʊnd] – вокруг
1) young – [jʌŋ] – молодой
3) virgin – [vɜ: dʒɪn] – непорочный, девственный
1) mother – ['mʌðə] – мать
1) child (children) – [tʃaɪld ('tʃɪldrən)] – ребенок (дети)
2) holy – [həʊli] – Божественный, священный
2) infant – [ɪnfənt] – младенец
3) tender – [tendə] – нежный, хрупкий, ласковый
2) mild – [maɪld] – кроткий, тихий, нежный
1) say (said; said) – ['seɪ ('sed; 'sed)] – сказать; говорить
2) sleep (slept; slept) – [sli: p (slept; slept)] – спать
3) heavenly – [hevnli] – Райский, Божественный
2) peace – [pi: s] – мир; покой; спокойствие
The First Noel – Carrie Underwood
The First Noel
ðə fɜ: st nəʊəl
Первое Рождество
The First Noel, the Angels did say
ðə fɜ: st nəʊəl ði eɪndʒəlz dɪd seɪ
Ангелы сказали, что первое Рождество
Was to certain poor shepherds in fields as they lay
wɒz tu: sɜ: tn pʊə ʃepədz ɪn fi: ldz əz ðeɪ leɪ
Было для определённых бедных пастухов, пока они лежали в поле
In fields where they lay keeping their sheep
ɪn fi: ldz weə ðeɪ leɪ ki: pɪŋ ðeə ʃi: p
На поле, где они лежали, охраняя своих овец
On a cold winter’s night that was so deep
ɒn ə kəʊld wɪntərz naɪt ðət wɒz səʊ di: p
Холодной зимней ночью, что была очень глубокой
Noel, Noel, Noel, Noel, born is the King of Israel
nəʊəl nəʊəl nəʊəl nəʊəl bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl
Рождество, Рождество, Рождество, родился царь Израиля
They looked up and saw a star shining in the East beyond them far
ðeɪ lʊkt ʌp ənd sɔ: ə stɑ: ʃaɪnɪŋ ɪn ði i: st bɪjɒnd ðəm fɑ:
Они посмотрели вверх и увидели звезду, сияющую на востоке далеко от них
And to the earth it gave great light
ənd tu: ði ɜ:θ ɪt ɡeɪv ɡreɪt laɪt
И на Землю с неё лился яркий свет
And so it continued both day and night
ənd səʊ ɪt kəntɪnju: d bəʊθ deɪ ənd naɪt
И так это продолжалось весь день и всю ночь
Noel, Noel, Noel, Noel, born is the King of Israel
nəʊəl nəʊəl nəʊəl nəʊəl bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl
Рождество, Рождество, Рождество, родился царь Израиля
And by the light of that same star three Wise men came from country far
ənd baɪ ðə laɪt ɒv ðət seɪm stɑ: θri: waɪz men keɪm frɒm kʌntri fɑ:
И, ведомые светом этой звезды, три мудреца пришли из далёкой страны
To seek for a King was their intent
tu si: k fɔ: ə kɪŋ wɒz ðeə ɪntent
Найти короля было их целью
And to follow the star wherever it went
ənd tu: fɒləʊ ðə stɑ: weərevə ɪt went
И следовать за звездой, куда бы она ни вела
Noel, Noel, Noel, Noel, born is the King of Israel
nəʊəl nəʊəl nəʊəl nəʊəl bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl
Рождество, Рождество, Рождество, родился царь Израиля
This star drew nigh to the northwest, o’er Bethlehem it took its rest
ðɪs stɑ: dru: naɪ tu: ðə nɔ: θwest ɔ: beθləhem ɪt tʊk ɪts rest
Звезда переместилась к северо-западу, над Вифлеемом она замерла
And there it did both pause and stay
ənd ðəe ɪt dɪd bəʊθ pɔ: z ənd steɪ
И там она остановилась
Right o’er the place where Jesus lay
raɪt ɔ: ðə pleɪs weə dʒi: zəs leɪ
Прямо там, где лежал Иисус
Noel, Noel, Noel, Noel, born is the King of Israel
nəʊəl nəʊəl nəʊəl nəʊəl bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl
Рождество, Рождество, Рождество, родился царь Израиля
Then let us all with one accord sing praises to our heavenly Lord
ðen let ʌs ɔ:l wɪð wʌn əkɔ: d sɪŋ preɪzɪz tu aʊə hevnli lɔ: d
Так давайте вместе пропоём хвалу нашему Небесному Господину
That hath made Heaven and earth of naught
ðət hæθ meɪd hevn ənd ɜ:θ ɒv nɔ: t
Создавшему Небеса и Землю из ничего
And with his blood mankind hath bought
ənd wɪð hɪz blʌd mænkaɪnd hæθ bɔ: t
И искупившему грехи человечества своей кровью
Noel, Noel, Noel, Noel, born is the King of Israel
nəʊəl nəʊəl nəʊəl nəʊəl bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl
Рождество, Рождество, Рождество, родился царь Израиля
Noel, Noel, Noel, Noel
nəʊəl nəʊəl nəʊəl nəʊəl
Рождество, Рождество, Рождество
Born is the King, born is the King, born is the King of Israel
bɔ: n ɪz ðə kɪŋ bɔ: n ɪz ðə kɪŋ bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl
Родился царь, родился царь, родился царь Израиля
1) first – ['fɜ: st] – первый
3) Noel – [nəʊ'el] – рождественский гимн; Рождество
1) first – ['fɜ: st] – первый
3) Noel – [nəʊ'el] – рождественский гимн; Рождество
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
1) say (said; said) – ['seɪ ('sed; 'sed)] – сказать; говорить
1) certain – [’sɜ: tn] – определенный
1) poor – [pʊə] – бедный
3) shepherd – [ʃepəd] – пастух
1) field – ['fi: ld] – поле
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn ('laɪɪŋ)] – лежать; расположиться; находиться
1) field – ['fi: ld] – поле
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn ('laɪɪŋ)] – лежать; расположиться; находиться
1) where – [weə] – где
1) keep (kept; kept) – [ki: p (kept; kept)] – хранить; беречь; держать
3) sheep (sheep) – [ʃi: p (ʃi: p)] – овца; баран (овцы)
2) cold – [kəʊld] – холодный
2) winter – ['wɪntə] – зима; зимний
1) night – ['naɪt] – ночь
1) deep – [di: p] – глубокий; темный
3) Noel – [nəʊ'el] – рождественский гимн; Рождество
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) king – [kɪŋ] – король
2) Israel – ['ɪzreɪəl] – Израиль
1) look up – [lʊk ʌp] – поднимать глаза; посмотреть вверх
1) see (saw; seen) – ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть
2) star – [stɑ: ] – звезда
3) shine (shone; shone) – [ʃaɪn (ʃɒn; ʃɒn)] – светить; сиять
2) east – ['i: st] – восток
1) beyond – [bɪ'jɒnd] – вдали; свыше
1) far – ['fɑ: ] – далеко
2) Earth – [ɜ:θ] – Земля
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn)] – давать; быть источником
1) great – ['ɡreɪt] – значительный; прекрасный; сильный
1) light – ['laɪt] – свет
1) continue – [kən'tɪnju: ] – продолжаться
1) both – [bəʊθ] – оба
1) day – [deɪ] – день
1) night – ['naɪt] – ночь
3) Noel – [nəʊ'el] – рождественский гимн; Рождество
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) king – [kɪŋ] – король
2) Israel – ['ɪzreɪəl] – Израиль
1) light – ['laɪt] – свет
1) that same – [ðət seɪm] – тот же
2) star – [stɑ: ] – звезда
1) three – [θri: ] – три
2) wise man (men) – [waɪz mæn (men)] – мудрый человек; мудрец; волхв
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
1) country – ['kʌntri] – страна; сельская местность
1) far – ['fɑ: ] – далеко
2) seek (sought; sought) – [si: k ('sɔ: t; 'sɔ: t)] – искать; разыскивать
2) king – [kɪŋ] – король
2) intent – [in'tent] – цель; намерение
1) follow – ['fɒləʊ] – идти за; следовать
2) star – [stɑ: ] – звезда
2) wherever – [weə'revə] – куда бы ни
1) go (went; gone) – [ɡəʊ ('went; ɡɒn)] – идти; отправляться; направляться
3) Noel – [nəʊ'el] – рождественский гимн; Рождество
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) king – [kɪŋ] – король
2) Israel – ['ɪzreɪəl] – Израиль
2) star – [stɑ: ] – звезда
2) draw (drew; drawn) – [drɔ: (dru:, drɔ: n)] – выводить; притянуть; провести
4) nigh – [naɪ] – рядом; близко
3) northwest – [nɔ: θ'west] – северо-запад
o’er = over – [ɔ: / əʊvə] – над
4) Bethlehem – [’beθlɪhem] – Вифлеем
1) take (took; taken) rest – [teɪk (tʊk; 'teɪkən) rest] – отдыхать
1) both – [bəʊθ] – оба
3) pause – [pɔ: z] – останавливаться
2) stay – ['steɪ] – оставаться; задерживаться
1) right – [raɪt] – прямо
o’er = over – [ɔ:/'əʊvə] – над
1) place – ['pleɪs] – место
1) where – [weə] – где
2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn ('laɪɪŋ)] – лежать; расположиться; находиться
3) Noel – [nəʊ'el] – рождественский гимн; Рождество
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) king – [kɪŋ] – король
2) Israel – ['ɪzreɪəl] – Израиль
3) let’s = let us – [lets (let ʌs)] – давай
1) one – [wʌn] – один
3) accord – [ə'kɔ: d] – согласие; единство; единение
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
2) praise – [preɪz] – восхваление
3) heavenly – [hevnlɪ] – божественный; неземной
3) Lord – [lɔ: d] – господин; повелитель; Бог
3) hath – ['hæθ] – 3-е л. ед. ч. настоящего времени гл. have (устаревшее)
1) make (made; made) – ['meɪk ('meɪd; 'meɪd)] – создать
2) heaven – [’hevn] – рай; Небеса
2) Earth – [ɜ:θ] – Земля
4) naught – [nɔ: t] – ничто
1) blood – [blʌd] – кровь
3) mankind – [mæn'kaɪnd] – человечество; люди
3) hath – ['hæθ] – 3-е л. ед. ч. настоящего времени гл. have (устаревшее)
2) buy (bought; bought) – ['baɪ ('bɔ: t; 'bɔ: t)] – искупить
3) Noel – [nəʊ'el] – рождественский гимн; Рождество
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) king – [kɪŋ] – король
2) Israel – ['ɪzreɪəl] – Израиль
3) Noel – [nəʊ'el] – рождественский гимн; Рождество
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) king – [kɪŋ] – король
2) Israel – ['ɪzreɪəl] – Израиль
The Twelve Days Of Christmas – Perry Como
The Twelve Days Of Christmas
ðə twelv deɪz ɒv 'krɪsməs
Двенадцать дней Рождества
On the first day of Christmas my true love gave to me
ɒn ðə fɜ: st deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi:
На первый день Рождества мой любимый подарил мне
A partridge in a pear tree
ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri:
Куропатку на грушевом дереве
On the second day of Christmas my true love gave to me
ɒn ðə sekənd deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi:
На второй день Рождества мой любимый подарил мне
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
tu: tɜ: tl dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri:
Двух голубей и куропатку на грушевом дереве
On the third day of Christmas my true love gave to me
ɒn ðə θɜ: d deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi:
На третий день Рождества мой любимый подарил мне
Three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree
θri: frentʃ henz tu: tɜ: tl dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri:
Три французские курицы, два голубя и куропатку на грушевом дереве
On the fourth day of Christmas my true love gave to me
ɒn ðə fɔ: θ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi:
На четвертый день Рождества мой любимый подарил мне
Four calling birds, three French hens
fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz θri: frentʃ henz
Четыре кричащие птици, три французские курицы
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
tu: tɜ: tl dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri:
Два голубя и куропатку на грушевом дереве
On the fifth day of Christmas my true love gave to me
ɒn ðə fɪfθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi:
На пятый день Рождества мой любимый подарил мне
Five golden rings, four calling birds, three French hens
faɪv ɡəʊldən rɪŋz fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz θri: frentʃ henz
Пять золотых колец, четыре кричащих птицы, три французские курицы
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
tu: tɜ: tl dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri:
Два голубя и куропатку на грушевом дереве
On the sixth day of Christmas my true love sent to me
ɒn ðə sɪksθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi:
На шестой день Рождества мой любимый подарил мне
Six geese a-laying, five golden rings
sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ faɪv ɡəʊldən rɪŋz
Шесть откладывающих яйца гусынь, пять золотых колец
Four calling birds, three French hens
fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz θri: frentʃ henz
Четыре кричащих птицы, три французские курицы
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
tu: tɜ: tl dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri:
Два голубя и куропатку на грушевом дереве
On the seventh day of Christmas my true love sent to me
ɒn ðə sevnθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi:
На седьмой день Рождества мой любимый подарил мне
Seven swans a-swimming, six geese a-laying
sevn swɒnz ə swɪmɪŋ sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ
Семь плавающих лебедей, шесть откладывающих яйца гусынь
Five golden rings, four calling birds, three French hens
faɪv ɡəʊldən rɪŋz fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz θri: frentʃ henz
Пять золотых колец, четыре кричащих птицы, три французские курицы
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
tu: tɜ: tl dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri:
Два голубя и куропатку на грушевом дереве
On the eighth day of Christmas my true love sent to me
ɒn ði eɪtθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi:
На восьмой день Рождества мой любимый подарил мне
Eight maids a-milking, seven swans a-swimming
eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ sevn swɒnz ə swɪmɪŋ
Восемь доящих доярок, семь плавающих лебедей
Six geese a-laying
sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ
Шесть откладывающих яйца гусынь
Five golden rings, four calling birds, three French hens
faɪv ɡəʊldən rɪŋz fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz θri: frentʃ henz
Пять золотых колец, четыре кричащих птицы, три французские курицы
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
tu: tɜ: tl dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri:
Два голубя и куропатку на грушевом дереве
On the ninth day of Christmas my true love sent to me
ɒn ðə naɪnθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi:
На девятый день Рождества мой любимый подарил мне
Nine ladies dancing, eight maids a-milking
naɪn leɪdɪz dænsɪŋ eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ
Девять танцующих леди, восемь доящих доярок
Seven swans a-swimming, six geese a-laying
sevn swɒnz ə swɪmɪŋ sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ
Семь плавающих лебедей, шесть откладывающих яйца гусынь
Five golden rings, four calling birds, three French hens
faɪv ɡəʊldən rɪŋz fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz θri: frentʃ henz
Пять золотых колец, четыре кричащих птицы, три французские курицы
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
tu: tɜ: tl dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri:
Два голубя и куропатку на грушевом дереве
On the tenth day of Christmas my true love sent to me
ɒn ðə tenθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi:
На десятый день Рождества мой любимый подарил мне
Ten lords a-leaping, nine ladies dancing, eight maids a-milking
ten lɔ: dz ə li: pɪŋ naɪn leɪdɪz dænsɪŋ eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ
Десять прыгающих лордов, девять танцующих леди, восемь доящих доярок
Seven swans a-swimming, six geese a-laying
sevn swɒnz ə swɪmɪŋ sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ
Семь плавающих лебедей, шесть откладывающих яйца гусынь
Five golden rings, four calling birds, three French hens
faɪv ɡəʊldən rɪŋz fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz θri: frentʃ henz
Пять золотых колец, четыре кричащих птицы, три французские курицы
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
tu: tɜ: tl dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri:
Два голубя и куропатку на грушевом дереве
On the eleventh day of Christmas my true love sent to me
ɒn ði ɪlevnθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi:
На одиннадцатый день Рождества мой любимый подарил мне
Eleven pipers piping, ten lords a-leaping
ɪlevn paɪpəz paɪpɪŋ ten lɔ: dz ə li: pɪŋ
Одиннадцать дудящих дудочников, десять прыгающих лордов
Nine ladies dancing, eight maids a-milking
naɪn leɪdɪz dænsɪŋ eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ
Девять танцующих леди, восемь доящих доярок
Seven swans a-swimming, six geese a-laying
sevn swɒnz ə swɪmɪŋ sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ
Семь плавающих лебедей, шесть откладывающих яйца гусынь
Five golden rings, four calling birds, three French hens
faɪv ɡəʊldən rɪŋz fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz θri: frentʃ henz
Пять золотых колец, четыре кричащих птицы, три французские курицы
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
tu: tɜ: tl dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri:
Два голубя и куропатку на грушевом дереве
On the twelfth day of Christmas my true love sent to me
ɒn ðə twelfθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi:
На двенадцатый день Рождества мой любимый подарил мне
Twelve drummers drumming, eleven pipers piping
twelv drʌməz drʌmɪŋ ɪlevn paɪpəz paɪpɪŋ
Двенадцать барабанящих барабанщиков, одиннадцать дудящих дудочников
Ten lords a-leaping
ten lɔ: dz ə li: pɪŋ
Десять прыгающих лордов
Nine ladies dancing, eight maids a-milking
naɪn leɪdɪz dænsɪŋ eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ
Девять танцующих леди, восемь доящих доярок
Seven swans a-swimming, six geese a-laying
sevn swɒnz ə swɪmɪŋ sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ
Семь плавающих лебедей, шесть откладывающих яйца гусынь
Five golden rings, four calling birds, three French hens
faɪv ɡəʊldən rɪŋz fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz θri: frentʃ henz
Пять золотых колец, четыре кричащих птицы, три французские курицы
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
tu: tɜ: tl dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri:
Два голубя и куропатку на грушевом дереве
And a partridge in a pear tree
ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri:
И куропатку на грушевом дереве
2) twelve – [twelv] – двенадцать
1) day – [deɪ] – день
2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество
1) first – ['fɜ: st] – первый
1) day – [deɪ] – день
2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество
1) true love – [tru: lʌv] – истинная любовь; возлюбленный; возлюбленная
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn)] – дарить
4) partridge – [pɑ: trɪdʒ] – куропатка
4) pear tree – [peə tri: ] – грушевое дерево; груша
1) second – ['sekənd] – второй
1) day – [deɪ] – день
2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество
1) true love – [tru: lʌv] – истинная любовь; возлюбленный; возлюбленная
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn)] – дарить
1) two – [tu: ] – две
4) turtle dove – [tɜ: tl dʌv] – горлица
4) partridge – [pɑ: trɪdʒ] – куропатка
4) pear tree – [peə tri: ] – грушевое дерево; груша
1) third – ['θɜ: d] – третий
1) day – [deɪ] – день
2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество
1) true love – [tru: lʌv] – истинная любовь; возлюбленный; возлюбленная
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn)] – дарить
1) three – [θri: ] – три
1) French – [frentʃ] – французский
3) hen – [hen] – курица
1) two – [tu: ] – две
4) turtle dove – [tɜ: tl dʌv] – горлица
4) partridge – [pɑ: trɪdʒ] – куропатка
4) pear tree – [peə tri: ] – грушевое дерево; груша
2) fourth – [fɔ: θ] – четвертый
1) day – [deɪ] – день
2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество
1) true love – [tru: lʌv] – истинная любовь; возлюбленный; возлюбленная
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn)] – дарить
1) four – [fɔ: ] – четыре
2) calling – ['kɔ: ɪŋ] – кричащий
2) bird – [bɜ: d] – птица
1) three – [θri: ] – три
1) French – [frentʃ] – французский
3) hen – [hen] – курица
1) two – [tu: ] – две
4) turtle dove – [tɜ: tl dʌv] – горлица
4) partridge – [pɑ: trɪdʒ] – куропатка
4) pear tree – [peə tri: ] – грушевое дерево; груша
2) fifth – [fɪfθ] – пятый
1) day – [deɪ] – день
2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество
1) true love – [tru: lʌv] – истинная любовь; возлюбленный; возлюбленная
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn)] – дарить
1) five – [faɪv] – пять
2) golden – ['ɡəʊldən] – золотой