bannerbanner
Новогодние и рождественские песни на английском языке
Новогодние и рождественские песни на английском языке

Полная версия

Новогодние и рождественские песни на английском языке

Язык: Русский
Год издания: 2016
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 3

Новогодние и рождественские песни на английском языке


Анна Ерош

© Анна Ерош, 2019


ISBN 978-5-4483-3969-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

В книге разобрано и переведено 74 песни о Рождестве и Новом Годе. От традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных.


Как же можно использовать песни в изучении языка?


Во-первых, конечно же, петь. Пение отлично помогает в постановке произношения. В этом вам поможет полная транскрипция текста.


Во-вторых, чтобы развить понимание на слух, попробуйте записать текст песни, прослушав её. Это поможет пополнить словарный запас.


Все слова в книге пронумерованы от одного до пяти. Эти цифры показывают частоту использования слова согласно словарю Коллинз (http://www.collinsdictionary.com): 1 – используются постоянно; 2 – очень часто; 3 – часто; 4 – редко; 5 – очень редко. Выбирайте на какую категорию вам стоит обращать больше внимания.


В книге переведено 1466 слов и выражений. Словарь по алфавиту с примерами из всех песен можно скачать на сайте – http://englishbysongs.ru/index.php/download или ознакомиться с его онлайн версией.


Послушать все песни можно в плей-листе на Яндекс. Музыке – http://bit.ly/31oZmB1 или на Youtube – http://bit.ly/2Zlwp7j.


Вдохновения и целеустремленности вам в изучении языка. И, конечно же, новогоднего настроения:)

Традиционные песни

Angels we have heard on high – Pentatonix

Angels we have heard on high

eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ

Мы услышали ангелов на небесах

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать

1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе

Angels we have heard on high sweetly singing o’er the plains

eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ swi: tli sɪŋɪŋ ɔ: ðə pleɪnz

Мы услышали ангелов на небесах, сладко поющих над равнинами


And the mountains in reply echoing their joyous strains

ənd ðə maʊntɪnz ɪn rɪplaɪ ekəʊɪŋ ðeə dʒɔɪəs streɪnz

А горы в ответ откликались эхом их радостным напевам

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать

1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе

4) sweetly – ['swi: tlɪ] – сладко; мило

3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь

o’er = over – [ɔ:/'əʊvə] – над

2) plain – [pleɪn] – равнина; степь

2) mountain – ['maʊntɪn] – гора

2) in reply – [ɪn rɪplaɪ] – в ответ

3) echo – ['ekəʊ] – оглашаться эхом; отдаваться эхом

4) joyous – ['dʒɔɪəs] – радостный

3) strains – [streɪnz] – напевы

Angels we have heard on high singing sweetly through the night

eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ sɪŋɪŋ swi: tli θru: ðə naɪt

Мы услышали ангелов на небесах, сладко поющих всю ночь


And the mountains in reply echoing their brave delight

ənd ðə maʊntɪnz ɪn rɪplaɪ ekəʊɪŋ ðeə breɪv dɪlaɪt

А горы в ответ откликались эхом их бравому восторгу

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать

1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе

3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь

4) sweetly – ['swi: tlɪ] – сладко; мило

1) through – [θru: ] – сквозь; через; на протяжении; от начала до конца

1) night – ['naɪt] – ночь

2) mountain – ['maʊntɪn] – гора

2) in reply – [ɪn rɪplaɪ] – в ответ

3) echo – ['ekəʊ] – оглашаться эхом; отдаваться эхом

3) brave – [breɪv] – бравый

3) delight – [dɪ'laɪt] – восторг; восхищение

Gloria in excelsis Deo (x2)

ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ

Слава Богу на небесах

gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава

excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина

Deo (латынь) – [deɒ] – Бог

Oh shepherds, why this jubilee? Why your joyous strains prolong?

əʊ ʃepədz waɪ ðɪs dʒu: bɪli: waɪ jɔ: dʒɔɪəs streɪnz prəlɒŋ

Пастухи, к чему это торжество? Почему ваши веселые напевы продолжаются?


What the gladsome tidings be which inspire your heavenly song?

wɒt ðə ɡlædsəm taɪdɪŋz bi wɪtʃ ɪnspaɪə jɔ: hevnli sɒŋ

Что за радостные вести вдохновляют вашу неземную песню?

3) shepherd – [ʃepəd] – пастух

1) why – ['waɪ] – почему; отчего; по какой причине

4) jubilee – [’dʒu: bɪli: ] – празднество; торжество

4) joyous – ['dʒɔɪəs] – радостный

3) strains – [streɪnz] – напевы

3) prolong – [prə'lɒŋ] – продолжать дальше

1) what – ['wɒt] – что

5) gladsome – ['glædsəm] – радостный

4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi: n)] – быть

1) which – [wɪtʃ] – который

3) inspire – [ɪn'spaɪə] – вдохновлять; воодушевлять

3) heavenly – [hevnlɪ] – божественный; неземной; восхитительный

2) song – [sɒŋ] – песня

Gloria in excelsis Deo (x2)

ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ

Слава Богу на небесах

gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава

excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина

Deo (латынь) – [deɒ] – Бог

Come to Bethlehem and see him whose birth the angels sing

kʌm tu: beθlɪhem ənd si: hɪm hu: z bɜ: θ ði eɪndʒəlz sɪŋ

Приди в Вифлеем и увидь его, о чьем рождении поют ангелы


Come adore on bended knee Christ the Lord the newborn King

kʌm ədɔ: ɒn bendɪd ni: kraɪst ðə lɔ: d ðə nju: bɔ: n kɪŋ

Приди и преклони колени, Христос, Господь, наш новорожденный Король!

1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить

4) Bethlehem – [’beθlɪhem] – Вифлеем

1) see (saw; seen) – ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть

1) whose – [hu: z] – чей

2) birth – [bɜ: θ] – рождение

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь; воспеть

4) adore – [ə'dɔ: ] – боготворить; обожать; преклоняться

5) bended – ['bendɪd] – согнутый

3) knee – [ni: ] – колено

2) Christ – [kraɪst] – Христос

3) Lord – [lɔ: d] – господин; Бог

3) newborn – ['nju: bɔ: n] – новорожденный

2) king – [kɪŋ] – король

Gloria in excelsis Deo (x3)

ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ

Слава Богу на небесах

gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава

excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина

Deo (латынь) – [deɒ] – Бог

Angels we have heard, angels we have heard on high, angels we have heard

eɪndʒəlz wi həv hɜ: d eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ eɪndʒəlz wi həv hɜ: d

Мы услышали ангелов, мы услышали ангелов на небесах, мы услышали ангелов


Angels we have heard on high (x3)

eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ

Мы услышали ангелов на небесах


Oh in excelsis Deo

əʊ ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ

Богу на небесах

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать

1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе

excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина

Deo (латынь) – [deɒ] – Бог

Away in a Manger – Celtic Woman

Away in a Manger

əweɪ ɪn ə meɪndʒə

Далеко в яслях

1) away – [ə'weɪ] – вдали; далеко

4) manger – ['meɪndʒə] – ясли; кормушка для скота

Away in a manger no crib for His bed

əweɪ ɪn ə meɪndʒə nəʊ krɪb fɔ: hɪz bed

Далеко, в яслях, а не в колыбельке


The little Lord Jesus laid down His sweet head

ðə lɪtl lɔ: d dʒi: zəs leɪd daʊn hɪz swi: t hed

Маленький Господь Иисус преклонил свою милую голову

1) away – [ə'weɪ] – вдали; далеко

4) manger – ['meɪndʒə] – ясли; кормушка для скота

4) crib – [krɪb] – детская кроватка с боковыми стенками; колыбель

2) bed – [bed] – кровать

1) little (less; least) – [’lɪtl (les; li: st)] – маленький (меньше; самое малое)

3) Lord – [lɔ: d] – господин; Бог

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

2) lay (laid; laid (laying) down – [leɪ (leɪd; leɪd (leɪɪŋ) daʊn] – класть; положить

2) sweet – [swi: t] – милый

1) head – ['hed] – голова

The stars in the bright sky looked down where He lay

ðə stɑ: z ɪn ðə braɪt skaɪ lʊkt daʊn weə hi leɪ

Звёзды на ясном небе смотрят вниз, туда, где Он лежит


The little Lord Jesus asleep on the hay

ðə lɪtl lɔ: d dʒi: zəs əsli: p ɒn ðə heɪ

Маленький Господь Иисус спящий на сене

2) star – [stɑ: ] – звезда

2) bright – [braɪt] – сияющий; яркий; ясный

2) sky – [skaɪ] – небо

1) look down – [lʊk daʊn] – смотреть вниз

1) where – [weə] – где

2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn ('laɪɪŋ)] – лежать

1) little (less; least) – [’lɪtl (les; li: st)] – маленький (меньше; самое малое)

3) Lord – [lɔ: d] – господин; Бог

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

3) asleep – [ə'sli: p] – спящий

3) hay – ['heɪ] – сено

The cattle are lowing, the Baby awakes

ðə kætl ɑ: ləʊɪŋ ðə beɪbi əweɪks

Быки и коровы мычат, малыш просыпается


But little Lord Jesus, no crying He makes

bʌt lɪtl lɔ: d dʒi: zəs nəʊ kraɪɪŋ hi meɪks

Но маленький Господь Иисус совсем не плачет

3) cattle – ['kætəl] – крупный рогатый скот; быки и коровы; скотина

1) low – [ləʊ] – мычать

2) baby – ['beɪbi] – ребенок; малыш

3) awake (awaked/awoke; awaked/awaken/awoke) – [ə'weɪk (ə'weɪkt /ə'wəʊk; ə'weɪkt /ə'weɪkən/ ə'wəʊk)] – проснуться

1) little (less; least) – [’lɪtl (les; li: st)] – маленький (меньше; самое малое)

3) Lord – [lɔ: d] – господин; Бог

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

3) crying – ['kraɪɪŋ] – плач

1) make (made; made) – ['meɪk ('meɪd; 'meɪd)] – издавать (звук)

I love Thee, Lord Jesus, look down from the sky

aɪ lʌv ði: lɔ: d dʒi: zəs lʊk daʊn frɒm ðə skaɪ

Я люблю тебя, Господь Иисус, посмотри вниз с небес


And stay by my side until morning is nigh

ənd steɪ baɪ maɪ saɪd ʌntɪl mɔ: nɪŋ ɪz naɪ

И останься рядом, пока утро не наступит

1) love – [lʌv] – любить

3) thee – [ði: ] – тебя (устаревшее)

3) Lord – [lɔ: d] – господин; Бог

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

1) look down – [lʊk daʊn] – смотреть вниз

2) sky – [skaɪ] – небо

2) stay – ['steɪ] – оставаться

1) by side – [baɪ saɪd] – рядом

1) until – [ʌn'tɪl] – до; пока; до тех пор пока

2) morning – ['mɔ: nɪŋ] – утро

4) nigh – [naɪ] – рядом; возле

Be near me, Lord Jesus, I ask Thee to stay

bi nɪə mi: lɔ: d dʒi: zəs aɪ ɑ: sk ði: tu: steɪ

Будь рядом, Господь Иисус, я прошу тебя останься


Close by me forever and love me I pray

kləʊs baɪ mi: fɔ: 'revə ənd lʌv mi: aɪ preɪ

Возле меня навсегда, и люби меня, я молю

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi: n)] – быть

1) near – [nɪə] – возле; рядом

3) Lord – [lɔ: d] – господин; Бог

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

1) ask – [ɑ: sk] – просить

3) thee – [ði: ] – тебя (устаревшее)

2) stay – ['steɪ] – оставаться

1) close – [kləʊs] – близко

3) forever – [fɔ: 'revə] – вечно; навсегда

1) love – [lʌv] – любить

3) pray – [preɪ] – молиться; просить

Bless all the dear children in Thy tender care

bles ɔ:l ðə dɪə tʃɪldrən ɪn ðaɪ tendə keə

Благослови всех любимых детей, окружённых Твоей нежной заботой


And fit us for heaven to live with Thee there

ənd fɪt ʌs fɔ: hevn tu: lɪv wɪð ði: ðeə

И подготовь нас для Рая, чтобы жить там с Тобой

3) bless – [bles] – благословить

2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый

1) child (children) – [tʃaɪld ('tʃɪldrən)] – ребенок (дети)

3) thy – ['ðaɪ] – твой (устаревшее)

3) tender – ['tendə] – нежный

1) care – [keə] – забота; присмотр; любовь

2) fit (fitted/fit; fitted/fit) – [fɪt (fɪtɪd/fɪt; fɪtɪd/fɪt)] – готовить

2) heaven – [’hevn] – рай; Небеса

1) live – [lɪv] – жить

3) thee – [ði: ] – тобой (устаревшее)

Deck the Halls – Oxford Childrens Choir

Deck the Halls

dek ðə hɔ: lz

Украсим залы

3) deck – [dek] – украшать, наряжать

2) hall – [hɔ: l] – коридор; зал

Deck the halls with boughs of holly, fa-la-la-la-la, la-la-la-la

dek ðə hɔ: lz wɪð baʊz ɒv hɒli fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Украсим залы ветками остролиста, фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла


«Tis the season to be jolly, fa-la-la-la-la, la-la-la-la

tɪz ðə si: zn tu: bi dʒɒli fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Это время года для веселья, фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла

3) deck – [dek] – украшать, наряжать

2) hall – [hɔ: l] – коридор; зал

4) bough – [baʊ] – ветка

4) holly – [hɒli] – падуб, остролист

’tis (сокращение it is) – ['tɪz] – это

2) season – [si: zn] – время года; сезон

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi: n)] – быть

4) jolly – [dʒɒli] – праздничный, веселый

Don we now our gay apparel, fa-la-la, la-la-la, la-la-la

dɒn wi naʊ aʊə ɡeɪ əpærəl fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Надевайте яркие наряды, фа-ла-ла ла-ла-ла ла-ла-ла


Troll the ancient Yule tide carol, fa-la-la-la-la, la-la-la-la

trəʊl ði eɪnʃənt ju: l taɪd kærəl fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Распевайте старинные святочные песнопения, фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла

1) don – [dɒn] – надеть

2) gay – [ɡeɪ] – яркий, блестящий (устаревшие значения слова)

4) apparel – [ə'pærəl] – наряд, убранство

5) troll – [trəʊl] – распевать; напевать

2) ancient – [eɪnʃənt] – старинный

5) Yule tide – [ju: l taɪd] – святки; святочный

4) carol – [kærəl] – веселая песня; рождественские песнопения

See the blazing Yule before us

si: ðə bleɪzɪŋ ju: l bɪfɔ: ʌs

Увидь сверкающее Рождество перед нами


Strike the harp and join the chorus

straɪk ðə hɑ: p ənd dʒɔɪn ðə kɔ: rəs

Ударь по струнам арфы и присоединяйся к хору

1) see (saw; seen) – ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть

3) blazing – [bleɪzɪŋ] – сверкающий; сияющий; яркий

5) Yule – [ju: l] – Рождество; святки

1) before – [bɪ'fɔ: ] – впереди; перед

2) strike (struck; stricken) – [straɪk (strʌk; 'strɪkən)] – ударить

4) harp – [hɑ: p] – губная гармошка; аккордеон; арфа

2) join – [dʒɔɪn] – присоединяться

3) chorus – ['kɔ: rəs] – хор

Follow me in merry measure, fa-la-la-la-la, la-la-la-la

fɒləʊ mi: ɪn meri meʒə fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Следуй за мной в веселом танце, фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла


While I tell of Yule tide treasure, fa-la-la-la-la, la-la-la-la

waɪl aɪ tel ɒv ju: l taɪd treʒə fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Пока я рассказываю о сокровищах Рождества, фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла

1) follow – [fɒləʊ] – сопровождать; следовать за

3) merry – [meri] – веселый

1) measure – [meʒə] – ритм, танец (устар.)

1) while – ['waɪl] – в то время как; пока

1) tell (told; told) – ['tel (toʊld; toʊld)] – рассказать

5) Yule tide – [ju: l taɪd] – святки; святочный

3) treasure – [treʒə] – сокровище

Fast away the old year passes, fa-la-la-la-la, la-la-la-la

fɑ: st əweɪ ði əʊld jiə pɑ: sɪz fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Быстро старый год уходит, фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла


Hail the new, ye lads and lasses, fa-la-la-la-la, la-la-la-la

heɪl ðə nju: ji: lædz ənd læsɪz fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Приветствуйте новый, парни и девушки, фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла

2) fast – [fɑ: st] – быстро

1) away – [ə'weɪ] – прочь

1) old – [əʊld] – старый

1) year – ['jiə] – год

2) pass – [pɑ: s] – проходить; миновать

3) hail – [heɪl] – приветствовать; звать

1) new – [nju: ] – новый

3) ye – [ji: ] – вы (обращение к более чем одной персоне, исключая говорящего, устаревшее)

3) lad – [læd] – мальчик; парень; юноша

4) lass – [læs] – девочка; девушка; служанка

Sing we joyous, all together, fa-la-la, la-la-la, la-la-la

sɪŋ wi dʒɔɪəs ɔ:l təɡeðə fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Весело споем все вместе, фа-ла-ла ла-ла-ла ла-ла-ла


Heedless of the wind and weather, fa-la-la-la-la, la-la-la-la

hi: dləs ɒv ðə wɪnd ənd weðə fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Не обращая внимания на ветер и погоду, фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла

3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь

4) joyous – ['dʒɔɪəs] – радостный; веселый; выражающий радость

1) all together – [ɔ:l tə'ɡeðə] – все вместе

4) heedless – ['hi: dləs] – не обращающий внимания

2) wind – [wɪnd] – ветер

2) weather – ['weðə] – погода

Deck the halls with boughs of holly, fa-la-la-la-la, la-la-la-la

dek ðə hɔ: lz wɪð baʊz ɒv hɒli fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Украсим залы ветками остролиста, фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла


«Tis the season to be jolly, fa-la-la-la-la, la-la-la-la

tɪz ðə si: zn tu: bi dʒɒli fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Это время года для веселья, фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла

3) deck – [dek] – украшать, наряжать

2) hall – [hɔ: l] – коридор; зал

4) bough – [baʊ] – ветка

4) holly – [hɒli] – падуб, остролист

’tis (сокращение it is) – ['tɪz] – это

2) season – [si: zn] – время года; сезон

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi: n)] – быть

4) jolly – [dʒɒli] – праздничный, веселый

Don we now our gay apparel, fa-la-la, la-la-la, la-la-la

dɒn wi naʊ aʊə ɡeɪ əpærəl fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Надевайте яркие наряды, фа-ла-ла ла-ла-ла ла-ла-ла


Troll the ancient Yule tide carol, fa-la-la-la-la, la-la-la-la

trəʊl ði eɪnʃənt ju: l taɪd kærəl fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Распевайте старинные святочные песнопения, фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла


Fa-la-la-la-la, la-la-la-la (x2)

fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла

1) don – [dɒn] – надеть

2) gay – [ɡeɪ] – яркий, блестящий

4) apparel – [ə'pærəl] – наряд, убранство

5) troll – [trəʊl] – распевать; напевать

2) ancient – [eɪnʃənt] – старинный

5) Yule tide – [ju: l taɪd] – святки; святочный

4) carol – [kærəl] – веселая песня; рождественские песнопения

Ding Dong Merrily on High – Blackmore’s Night

Ding Dong Merrily on High

dɪŋ donɡ merɪlɪ ɒn haɪ

Динь-дон весело в вышине

5) ding dong – [dɪŋ doŋ] – динь дон

4) merrily – [merɪlɪ] – весело

1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе

Ding Dong merrily on high the Christmas bells are ringing

dɪŋ donɡ merɪlɪ ɒn haɪ ðə krɪsməs belz ɑ: rɪŋɪŋ

Динь-дон весело в вышине рождественские колокольчики звенят


Ding Dong joyously reply the angels all are singing

dɪŋ donɡ dʒɔɪəsli rɪplaɪ ði eɪndʒəlz ɔ:l ɑ: sɪŋɪŋ

Динь-дон радостно в ответ им все ангелы поют

5) ding dong – [dɪŋ doŋ] – динь дон

4) merrily – [merɪlɪ] – весело

1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе

2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество

3) bell – [bel] – колокольчик

2) ring (rang; rung) – [rɪŋ (ræŋ; rʌŋ)] – звонить; звенеть

4) joyously – [dʒɔɪəsli] – радостно; весело

2) reply – [rɪ'plaɪ] – ответ

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь

Gloria, Hosanna in excelsis

ɡlɔrɪa həʊ'zænə ɪn ɪkstʃelsɪs

Слава, спаси, мы молим, Всевышний

gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава

5) Hosanna – [həʊ'zænə] – молю, спаси

excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина

Ding Dong carol all the bells ring out the Christmas story

dɪŋ donɡ kærəl ɔ:l ðə belz rɪŋ aʊt ðə krɪsməs stɔ: ri

Динь-дон поют все колокола, звенят Рождественскую историю


Ding Dong sound the good noels, God’s son has come in glory

dɪŋ donɡ saʊnd ðə ɡʊd nəʊəlz ɡɒdz sʌn həz kʌm ɪn ɡlɔ: ri

Динь-дон звучат добрые рождественские гимны, сын Бога пришел в сиянии

5) ding dong – [dɪŋ doŋ] – динь дон

4) carol – [kærəl] – колядовать; воспевать

3) bell – [bel] – колокольчик

2) ring (rang; rung) out – [rɪŋ (ræŋ; rʌŋ) aʊt] – прозвонить; раздаваться; прозвучать

2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество

1) story – ['stɔ: rɪ] – рассказ; история

1) sound – ['saʊnd] – звучать

1) good (better; best) – [ɡʊd ('betə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)

3) noel – [nəʊ'el] – рождественский гимн

2) God – [ɡɒd] – Бог

1) son – [sʌn] – сын

1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить

3) glory – [ɡlɔ: rɪ] – сияние; слава

Gloria, Hosanna in excelsis

ɡlɔrɪa həʊ'zænə ɪn ɪkstʃelsɪs

Слава, спаси, мы молим, Всевышний

gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава

5) Hosanna – [həʊ'zænə] – молю, спаси

excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина

Ding Dong merrily on high the Christmas bells are ringing

dɪŋ donɡ merɪlɪ ɒn haɪ ðə krɪsməs belz ɑ: rɪŋɪŋ

Динь-дон весело в вышине рождественские колокольчики звенят


Ding Dong joyously reply the angels all are singing

dɪŋ donɡ dʒɔɪəsli rɪplaɪ ði eɪndʒəlz ɔ:l ɑ: sɪŋɪŋ

Динь-дон радостно в ответ им все ангелы поют

5) ding dong – [dɪŋ doŋ] – динь дон

4) merrily – [merɪlɪ] – весело

1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе

2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество

3) bell – [bel] – колокольчик

2) ring (rang; rung) – [rɪŋ (ræŋ; rʌŋ)] – звонить; звенеть

4) joyously – [dʒɔɪəsli] – радостно; весело

2) reply – [rɪ'plaɪ] – ответ

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь

Gloria, Hosanna in excelsis (x4)

ɡlɔrɪa həʊ'zænə ɪn ɪkstʃelsɪs

Слава, спаси, мы молим, Всевышний

gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава

5) Hosanna – [həʊ'zænə] – молю, спаси

excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина

Go Tell It on the Mountain – Sara Evans

Go Tell It on the Mountain – Sara Evans

ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn

Иди, расскажи об этом с горы

1) go (went; gone) – [ɡəʊ ('went; ɡɒn)] – идти

1) tell (told; told) – ['tel (toʊld; toʊld)] – рассказать; сказать

2) mountain – ['maʊntɪn] – гора

(x2) Go tell it on the mountain, over the hills and everywhere

ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn əʊvə ðə hɪlz ənd evrɪweə

Иди, расскажи об этом с горы, над холмами и повсюду


Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born (/x2)

ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn ðət dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n

Иди, расскажи об этом с горы, родился Иисус

1) go (went; gone) – [ɡəʊ ('went; ɡɒn)] – идти

1) tell (told; told) – ['tel (toʊld; toʊld)] – рассказать; сказать

2) mountain – ['maʊntɪn] – гора

1) over – ['əʊvə] – над; через

2) hill – [hɪl] – холм; возвышение

2) everywhere – ['evrɪweə] – всюду; везде

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

2) Christ – [kraɪst] – Христос

2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать

2) born – [bɔ: n] – рожденный

The shepherds kept their watching over silent flocks by night

ðə ʃepədz kept ðeə wɒtʃɪŋ əʊvə saɪlənt flɒks baɪ naɪt

Пастухи ночью следили за безмолвным стадом


Behold throughout the Heavens there shown a Holy light

bɪhəʊld θru: aʊt ðə hevnz ðeə ʃəʊn ə həʊli laɪt

Увидели божественный свет, показавшийся с Небес

3) shepherd – [ʃepəd] – пастух

1) keep (kept; kept) – [ki: p (kept; kept)] – продолжать; хранить

2) watching – [wɒtʃɪŋ] – наблюдение; надзор; охрана

1) over – ['əʊvə] – над

2) silent – ['saɪlənt] – тихий; безмолвный

3) flock – [flɒk] – стадо; отара

1) night – ['naɪt] – ночь

3) behold (beheld; beheld) – [bɪ'həʊld (bɪ'held; bɪ'held)] – заметить; увидеть

1) throughout – [θru: 'aʊt] – через весь; через

3) Heavens – [’hevnz] – Небеса

1) show (showed; shown) – ['ʃəʊ (ʃəʊd; 'ʃəʊn)] – появиться

1) shown – ['ʃəʊn] – видимый; явленный

2) holy – ['həʊlɪ] – святой; божественный

1) light – ['laɪt] – свет

So go tell it on the mountain over the hills and everywhere

səʊ ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn əʊvə ðə hɪlz ənd evrɪweə

Так иди, расскажи об этом с горы, над холмами и повсюду


Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born

ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn ðət dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n

Иди, расскажи об этом с горы, родился Иисус

На страницу:
1 из 3