Полная версия
Данте, «Комедия». История, застывшая в слове. Книга 3. «Рай». Комментарии Аркадия Казанского
Согласно учению Платона, – души до своего воплощения обитают на планетах и звёздах, куда и возвращаются после смерти человека. «Velle» – схоластический латинский термин, означающий: «воля».
Этим мнение Платона отличается от мнения Вергилия, который, посетив в лице царя Энея, Лимб и Элизиум на Земле, обнаружил там ещё не воплотившиеся души будущих властителей Рима; их показала ему тень отца – Анхиза, предрекая Энею великое будущее его потомков и основанного ими тысячелетнего Рима.
Платон = Георгий Гемист Плетон (1355—1452 годы), учитель и ученик Иисуса Христа = Христиана Амадея «VIII» Миролюбивого (1383—1451 годы), сыгравший роль Иуды Искариота в Страстях Христовых. Также известен, как апостол Марк, написавший первое Евангелие [2].
Вергилий = апостол Андрей Первозванный = папа Пий «II» (1405—1464 годы), создавший миф о 1200-летней «древности» «Римской империи», после падения «Восточной Римской империи» = осады и взятии Константинополя в 1453 году, в угоду становящейся «Священной Римской империи германской нации» [3].
Всех глубже вбожествлённый серафимИ Моисей, и Самуил пророкиИль Иоанн, – он может быть любым, – 30Мария – Твердью все равновысокиТем духам, что тебе являлись тут,И бытия их не иные сроки; 33Все красят первый круг и там живутВ неравной неге, ибо в разной мереПредвечных уст они дыханье пьют. 36Всех глубже (дальше всех от Земли), выше Сферы звёзд, вбожествленный – всех более погружённый в созерцание Божества, серафим. С ним вместе обитают ветхозаветные и новозаветные праведники, такие, как пророки Моисей и Самуил, или Иоанн, который может быть любым: «Как Иоанн Креститель, так и евангелист Иоанн», возможно, и многие другие Иоанны, которыми полны «Жития Святых». С ними вместе, в той же тверди, обитает и Богородица. И все они пребывают в том же небе, что и души, являвшиеся поэту на Луне. И бытия их не иные сроки – все души, обретшие Небесный Рай, одинаково вечны.
Нельзя считать неудовлетворёнными души, обиталищем которых служит Луна. Свет вечного Эмпирея, струясь, пронизывает все небесные Сферы, создавая в каждом из них свои отражения. И все они красят собой и первый круг – Луну, живут в ней, разделяя с обитающими в ней душами, хотя неравную негу; ни один из обитателей Луны не обделён дыханием предвечных уст Создателя.
И здесь они предстали не как в Сфере,Для них назначенной, а чтоб явитьРазностепенность высшей на примере. 39Так с вашей мыслью должно говорить,Лишь в ощутимом черплющей познанье,Чтоб разуму затем его вручить. 42К природе вашей снисходя, ПисаньеО Божией деснице говоритИ о стопах, вводя иносказанье; 45Праведники обитают в самом верхнем круге – Эмпирее, а здесь, на Луне, они предстают отражёнными, как в зеркале, а не как в Сфере, чтобы явить пример высшей разностепенности для душ, чья обитель – Луна. Так говорят с нашей мыслью, черпающей познание лишь в ощутимом, чтобы вручить его разуму. Снисходящее к человеческой природе Писание, говорит о Божьей деснице и Божьих стопах, вводя иносказание.
И Гавриила в человечий вид,И Михаила Церковь облекает,Как и того, кем исцелён Товит. 48То, что Тимей о душах утверждает,Несходно с тем, что здесь дано узнать,Затем что он как будто впрямь считает, 51Что всякая душа взойдёт опятьК своей звезде, с которой связь порвала,Ниспосланная тело оживлять. 54Но может быть – здесь мысль походит малоНа то, что выразил словесный звук;Тогда над ней смеяться не пристало. 57Так, возвращая светам этих дугЧесть и позор влияний, может статься,Он в долю правды направлял бы лук. 60Поняв его превратно, заблуждатьсяПошёл почти весь мир, и так тогдаЮпитер, Марс, Меркурий стали зваться. 63Человеческая мысль грешит антропоморфизмом – стремлением придать всему человекоподобный вид. Так, в виде людей в Церкви изображаются архангелы – Гавриил и Михаил, никогда не бывшие людьми. Так же изображается и тот, кем был исцелён Товит – архангел Рафаил, который, по библейской легенде, снял у него бельма с глаз.
«Тимей» – один из диалогов Платона, где идёт речь о возвращении душ к звездам.
Беатриче сказала, – если Платон имел в виду влияние звёзд на человеческие души и видел в нём причину достойных и позорных поступков, то он отчасти был прав. Хотя, поняв Платона превратно, люди начали давать планетам имена богов, на них обитающих, таких, как Олимпийские боги Юпитер, Марс, Меркурий и другие.
Любопытно, – сама Беатриче назвала заблуждением превратно понятые слова Тимея из диалога Платона. Можно понять, – история происхождения названий планет и созвездий ей была известна лучше, чем кому бы то ни было. Возможно ли это?
Обратившись к предыдущим сопоставлениям Данте, видим, – Беатриче было прекрасно известно, о чём идёт речь. Согласно мифологической традиции, названия планет и названия созвездий, без всяких колебаний приписывались лично Верховному Олимпийскому богу Зевсу-Громовержцу (Юпитеру) и его детям, главным образом, отцу Муз – Аполлону. В самом деле:
Планета Юпитер – непосредственно сам Зевс—Громовержец;
Планета Сатурн – отец Зевса = Крон;
Планета Земля – бабушка Зевса = Гея, родившая Урана и с ним начавшая родословную всех остальных богов – первородительница богов;
Планета Меркурий – сын Зевса и Геры Гермес;
Планета Венера – сама Гера (по созвучию), либо дочь Зевса и Геры, либо Зевса и Дионы, Афродита;
Планета Марс – сын Зевса и Геры Арес;
Планета Луна – дочь Зевса и Геры, либо Зевса и Лето (Латоны) Артемида или Диона;
Солнце, считающееся планетой – сын Зевса и Геры, либо Зевса и Леты (Латоны) Аполлон или Феб.
Даже открывая новые планеты в наше время, астрономы строго следуют этой традиции. Напомним:
Планета Уран (Небо) – дед Зевса, первородитель богов, вместе со своей матерью Геей (Землёй);
Планета Нептун – брат Зевса Посейдон = Колебатель Морей;
Планета Плутон – брат Зевса Аид = властелин Подземного Мира. Если обратиться к названиям созвездий, показанных на иллюстрированной «Звёздной Карте» Дюрера, то происхождение всех их, без исключения, приписывалось также лично Зевсу, либо его детям. Можно ознакомиться с историей происхождения названий созвездий, заглянув в тексты мифов Древней Греции.
Резюмируя всё вышесказанное, делаем вывод, – до времени земной жизни бога Зевса всех этих названий не существовало. Возможно, следы названий объектов звёздного неба до Зевса сохранились в нашем языке в виде Солнце, Луна, Колесница, Лось и т. п. Ясно одно, – все эти названия появились одновременно, какой-то один человек присвоил им эти названия и образы. Сколь велик был этот человек, говорит факт, – эти названия пережили века и звучат в наше время!
Обратим внимание, – планеты были названы по именам Олимпийских богов не по греческой, но по латинской традиции, за исключением Урана, названного по греческой традиции. Почему так?
Раскрытое Небо
«Древние» планеты Солнечной Системы названы именами Олимпийских богов в соответствии с латинской традицией имён богов, впервые применённой Вергилием в «Энеиде». Таковы Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн. Для наименования Солнца и Луны, также имелись латинские имена, – Феб-Аполлон, Диана. В дальнейшем, открывая новые планеты, астрономы давали им имена по той же традиции, – Нептун, Плутон. Единственным исключением из этого ряда является Уран, наречённый на основании греческой традиции, как отец Крона (Сатурна). Почему не на основании латинской?
Посмотрев внимательно на генеалогию богов греческого пантеона, видим, – Уран (Небо) являлся сыном Геи (Земли), возникшей в ХАОСЕ. Понятие ХАОСА присутствует исключительно в греческой мифологии, в латинской отсутствует.
В этом кроется ответ на вопрос, но данный ответ поверхностен.
Латинским писателям, создающим вымышленные «древние» времена, вплоть до Сотворения Мира», ХАОС представлялся лишь неосвоенным полем истории, который можно было засеять чем угодно; новой Индией, Америкой, которую необходимо было колонизировать, хотя бы и виртуально. Ведь, если остановиться на пороге ХАОСА, – момента осознания человеком истории после создания письменности (кириллицы) пришлось бы признать, – люди и все рода с момента начала осознания времени, находятся в одинаковых правовых условиях, и у становящихся элит «Священной Римской империи германской нации» и христианской Церкви нет приоритета «многовековой власти» и «избранности Богом». Не зря Церковь и правящие кланы объединились в общем усилии по «удревнению» истории. Правители взяли Церковь под крыло, Церковь «освятила» права на власть «Помазанников Божьих». Общими усилиями институты власти и Церкви выработали основу для утверждения «многовековой» власти над миром людей, как светской, так и религиозной.
Именно по этой причине Вергилий, создающий основу для вымышленной 1200-летней истории «Древнего Рима», предшественнице возникшей на развалинах «Восточного Рима», после осады и взятия широким фронтом 27-ми держав Европы Константинополя в 1453 году, «Священной Римской империи германской нации» в «Энеиде», отодвигая «Троянскую Войну» в глубины ХАОСА на 1200 лет, лукаво обошёл вопрос об отце Сатурна, Уране, возникшем из ХАОСА вместе с Геей, открыв Небо избранным и обеспечив плацдарм для размещения на нём Библейской истории «Ветхого Завета». Да и «Новый Завет» Евангелисты Матфей и Лука вслед за ним пополнили списком «архонтов», доведённых ими до «Сотворения Мира». То, что при этом пришлось присвоить «Ветхозаветным Отцам», начиная с Адама, 1000-летние сроки жизни, никого из них не смущало. «Цель оправдывает средства» – девиз «Отцов и Учителей Церкви» и созданного ими «Ордена Иисуса», так называемых иезуитов.
Однако, с точки зрения Верховного Олимпийского бога Зевса (Юпитера) история его рода, да и всего человечества не простиралась в прошлое дальше его деда – Урана (Небо) и его бабки и прабабки одновременно – Геи (Земли), родившей Урана без мужа (первое известное нам непорочное зачатие), затем, со своим сыном Ураном, родившей второе поколение Титанов и Богов, среди которых был Крон (Сатурн) – отец Зевса.
Эти мифологические истории, простирающиеся вглубь ХАОСА, Беатриче назвала заблуждениями. А вы попробуйте вспомнить, – как звали ваших прадедов и чем они занимались в жизни. До какого поколения вы сможете дойти?
Бог Зевс отождествлён в [3], как Дмитрий (Илья) Донской (1350—1389 годы), изобретатель первой письменности (кириллицы), как Кирилл (Кир Илия). Именно письменность позволила закрепить названия планет, созвездий и звёзд, как и многого другого, и заложила начала истории, как области филологии. Но, в прошлое даже бог Зевс не мог заглянуть дальше своего деда, – память человеческая коротка. Латинская школа, поставив первым богом Сатурна, при котором на Земле был Золотой век, оторвала его от ХАОСА, не упоминая о его родителях, и, в «удревнении» истории дошла до «Сотворения Мира», – наивной схеме Миротворения, закрепив её в Библейском «Ветхом Завете».
Совершенно верно Беатриче назвала это: «детскими заблуждениями» человечества.
В другом твоём сомнении вредаГораздо меньше; с ним пребудешь здравымИ не собьёшься с моего следа. 66Что наше правосудие неправымКазаться может взору смертных, в томПуть к Вере, а не к ересям лукавым. 69Но так как человеческим умомГлубины этой правды постижимы,Твоё желанье утолю во всем. 72Раз только там насилье, где теснимыйНасильнику не помогал ничуть,То эти души им не извинимы; 75Затем что волю силой не задуть;Она, как пламя, борется упорно,Хотя б его сто раз насильно гнуть. 78А если в чём-либо она покорна,То вторит силе; так и эти вот,Хоть в Божий дом могли уйти повторно. 81Другой вопрос поэта: «Есть ли грех на Пиккарде, если из монашек, давших обет девственности = невест Христовых, она, против своей воли, насилием „Имеющего Власть“, стала женой земного человека?» Беатриче утвердительно ответила на этот вопрос, – насилие можно признать только в том случае, если теснимый ничуть не помогал насильнику. Грех Пиккарды, – насильно выданная замуж, она покорилась своему состоянию, а не ушла повторно в монастырь.
Будь воля их тот целостный оплот,Когда Лаврентий не встаёт с решеткиИли суровый Муций руку жжёт, – 84Освободясь, они тот путь короткий,Где их влекли, прошли бы сами вспять;Но те примеры – редкие находки. 87Беатриче привела два примера из истории, когда насилуемые не потворствовали насильнику:
Лаврентий – римский диакон, сожжённый на железной решетке, но не отрекшийся от Христа.
Муций Сцевола – римский юноша, сжёгший свою правую руку, когда ему не удалось убить этрусского царя Порсенну, осадившего Рим.
Сжигаемый на решётке, святой Лаврентий не отрёкся от Христа ни на одно мгновение, а Муций Сцевола добровольно сжёг свою руку на огне, чтобы подтвердить неизменность намерений убить царя Порсенну. Так и другие святые, лишь освободясь от насильников, волокущих их по ложному пути, проходили этот путь вспять, возвращаясь на путь истинный, становясь святыми мучениками, описанными в «Житиях Святых».
Отождествить вышеуказанных мучеников невозможно, можно только указать, – все «истории Рима» произошли после 1300 года, = границы ХАОСА, либо позже «Троянской Войны» 1453 года.
И, конечно, воображать то, что женщина того времени могла возражать «Имеющему Власть», – воспротивиться насилию, нет ни малейшего смысла.
Так, если точно речь мою понять,Исчез вопрос, который, возникая,Тебе и дальше мог бы докучать. 90Но вот теснина предстаёт другая,И здесь тебе вовеки одномуНе выбраться; падёшь, изнемогая. 93Как я внушала, твоему уму,Слова святого никогда не лживы:От Первой Правды не уйти ему. 96Слова Пиккарды, стало быть, правдивы,Что дух Костанцы жаждал покрывал,Моим же как бы противоречивы. 99Но так как слова святого никогда не лживы, – Первой Правдой служат и слова Пиккарды, – дух Костанцы жаждал покрывал.
Понять это схоластическое утверждение крайне сложно. С одной стороны, Богородица, не познавшая мужа, оставшаяся Непорочной Девой, как бы не должна была жаждать покрывал, положенных замужней женщине. С другой стороны, дух Богородицы, зная её высокое предназначение – родить миру Спасителя, конечно же, жаждал покрывал: «Жены высокой жизни и деяний» и покрывал материнства.
Покрывало Богородицы нам прекрасно известно по преданию о: «Покрове Пресвятой Богородицы».
Это – то самое покрывало, которым покрывали голову замужние женщины, – повойник. Название этого головного убора происходит от слова «повивать» = пеленать младенца, сравним, – повивальная бабка или повитуха. Замужняя женщина тех времён жила постоянно в состоянии беременности и ожидания родов и этот, столь нужный ей в этом случае предмет всегда должен был быть под рукой. Где же ему было храниться, как не на самом высоком и чистом месте – на голове. Любая из окружающих женщин того времени могла родить в любое время, и любая другая тут же могла предложить ей свой повойник, чтобы спеленать (повить) младенца.
Ты знаешь, брат, сколь часто мир видал,Что человек, пред чем-нибудь робея,Свершает то, чего бы не желал; 102Так Алкмеон, ослушаться не смеяРодителя, родную мать убилИ превратился, зла страшась, в злодея. 105Здесь, как ты сам, надеюсь, рассудил,Насилье слито с волей, и такогоНе извинить, кто этим прегрешил. 108«Король, брат мой». Беатриче применила эту формулу в разговоре с поэтом, подчёркивая равенство их между собой.
Согласно фиванскому циклу мифологии, сын царя Фив, Эдипа и его матери – Иокасты, Полиник, ища себе союзников, чтобы отвоевать Фивы у своего брата Этеокла, подарил тщеславной Эрифиле – жене аргосского царя Амфиарая, ожерелье Гармонии, приносящее несчастие всем его обладательницам, и та указала ему, где прячется её муж, который скрывался, зная, – он лишится жизни, если отправится в этот поход. Когда Амфиарай погиб под Фивами, его сын Алкмеон, выполняя мщение, завещанное отцом, убил свою мать. Так, выполняя волю отца, он стал злодеем – убийцей матери. Здесь насилье было слито с волей – насилью способствовала уступчивая воля исполнителя, а этого уже извинить невозможно.
Прогневались богини-мстительницы Эриннии на Алкмеона и преследовали его всюду, где только не старался он скрыться. (Фиванский цикл. Алкмеон).
«Фиванский цикл» предшествовал: «Троянской Войне» = осаде и взятию Константинополя в 1453 году. После взятия Фив = Софии семью царями, Агамемнон = Магомет «II» Завоеватель (1432—1481 годы) в составе войск из 27-ми стран Европы, решил идти на Константинополь [3].
По сути, воля не желает злого,Но с ним мирится, ибо ей страшнейСтать жертвою чего-либо иного. 111Пиккapдa мыслит в повести своейО чистой воле, той, что вне упрека;Я – о другой; мы обе правы с ней». 114Воля может не желать злого, но мириться с ним, боясь стать жертвой. Поэтому, когда Пиккарда говорит о чистой воле, она права, а когда Беатриче говорит о воле, идущей против насилия, она права также.
Таков был плеск священного потока,Который от верховий правды шел;Он обе жажды утолил глубоко. 117«Небесная», – тогда я речь повёл:«Любимая Вселюбящего, светит,Живит теплом и влагой ваш глагол. 120Таких глубин мой дух в себе не встретит,Чтоб дар за дар воздать решился он;Пусть Тот, кто зрящ и властен, вам ответит. 123Речи любимой, идущие от самых верховий правды, утоляли жажду познания поэта о жизни и о религии. Он воздал хвалу Богородице, которая живит теплом и светом речь Беатриче. Он признался, – таких глубин духа не имел в себе, чтобы воздать даром за дар и говорил, – ей ответит только Господь, который зрящ и властен.
Я вижу, что вовек не утолёнНаш разум, если Правдой непреложной,Вне коей правды нет, не озарён. 126В ней он покоится, как зверь берложный,Едва дойдя; и он всегда дойдёт, —Иначе все стремления ничтожны. 129От них у корня истины встаётРосток сомненья; так природа властноС холма на холм ведёт нас до высот. 132Вот что даёт мне смелость, манит страстноВас, госпожа, почтительно спроситьО том, что для меня ещё неясно. 135Я знать хочу, возможно ль возместитьРазрыв обета новыми деламиИ груз их на весы к вам положить». 138Она такими дивными глазамиОгонь любви метнула на меня,Что веки у меня поникли сами,И я себя утратил, взор склоня. 142Чтобы разрешить все сомнения, поэт спросил у Беатриче: «Можно ли возместить разрыв обета новыми делами?» и получил в ответ такой, полный любви, дивный взгляд, что виновато поник глазами перед любимой.
Да, несомненно, это великое произведение поэта, полное любви, посвящено императрице Российской Елизавете Петровне. Покинутая любимым, которому она дала обет верности, – Петром II, она, хотя и понимала, – этот разрыв насильно произведён над ними, тем не менее, дала и исполнила обет верности своему любимому. Залогом этому бессмертная «Комедия». Не верьте никаким борзописцам, описывающим якобы имевшиеся любовные интрижки Елизаветы с фаворитами, например, Алексеем Разумовским. Ничего этого нет и быть не могло. Все эти вымыслы пусть лягут тяжким грехом на души лжецов, типа Алексея Толстого и других, посмевших своим грязным пером осквернить святыню. Покров её незапятнанно чист, о чём свидетельствует её единственный возлюбленный, переживший её на долгие годы, гениальный поэт!
Практически Данте = Пётр II, всё время правления Елизаветы Петровны с 1743 по 1761 годы, находился в России, в Санкт-Петербурге, рядом с ней. Ей он преподнёс в 1757 году роскошное издание «Комедии» на итальянском языке, снабдив его собственноручной дарственной надписью:
«Избегая ненависти жестокого города,ежечасно готовый к ударам судьбы,этрусский поэт смиренно идёт к Вам,о царственная донна, чтобы снискать милости.Долго по нехоженым путямон бродил по горячим пескам Стикса,но ему не был закрыт и Вечного Добрапуть в небесах по благословенным тропам.После долгого пути, наконец, ищаотдыха своим горестным и несчастным дням,возлагает свою суровую лиру к Вашему Трону.Пусть будет так, что, желаявернуться к своему мэтру, он услышитна другом языке звук Ваших похвал».Жаль, – сегодня нельзя увидеть этого издания, чтобы сравнить его полноту с тем, которое находится перед нами. Нельзя также увидеть и издания 1764 года на немецком языке, преподнесённого поэтом в дар императрице Екатерине II. По свидетельству одного из последних исследователей творчества Данте, советского филолога Ильи Николаевича Голенищева-Кутузова (1904—1969 годы), оба эти издания были отправлены из России в «ссылку», в Париж, и проданы на аукционе. Как интересно было бы выяснить из первоисточника 1757 или 1764 года, – какие строки в нём ещё не были написаны!
Восстановление истинного смысла «Комедии» и личности Данте можно сделать и не располагая в качестве доказательств изданиями разных лет. Достаточно одного только бессмертного текста великой «Комедии». Но, воистину, было бы приятно, если изыскать возможность взглянуть на эти «древние» издания и подтвердить, либо опровергнуть какие-либо из сопоставлений.
Добавим соображение по поводу издания «Комедии» 1764 года на немецком языке. Пётр II = Данте, владеющий немецким языком, как своим первым родным, староитальянским, как вторым родным, сам переложил «Комедию» на немецкий язык, посвятив это издание Российской императрице Екатерине II Великой, немке по происхождению и по языку. Досконально изучив за долгие годы своей жизни русский язык, написав на нём много прекрасных стихотворений, он не решился переложить «Комедию» на него по неясным пока причинам (а, может быть, и переложил, но перевод нам пока недоступен).
Рай – Песня V
Первое небо – Луна (окончание). – Второе небо – Меркурий. – Честолюбивые деятели. Путешествие вглубь Космоса продолжается.
«Когда мой облик пред тобою блещетИ свет любви не по-земному льёт,Так, что твой взор, не выдержав, трепещет, 3Не удивляйся; это лишь растётМогущественность зренья и, вскрывая,Во вскрытом благе движется вперёд. 6Уже я вижу ясно, как, сияя,В уме твоём зажёгся вечный свет,Который любят, на него взирая. 9И если вас влечёт другой предмет,То он всего лишь – восприятий ложноТого же света отражённый след. 12Ты хочешь знать, чем равноценным можноОбещанные заменить дела,Чтобы душа почила бестревожно». 15Поэт вложил в уста любимой песнь торжествующей любви: «Блещет и льёт свет любви её облик не по-земному», – его взор не в силах выдержать. В его уме зажёгся вечный свет, глядя на который, любят. Любой другой предмет любви, – ложное восприятие отражённого вечного света». Так она ответила на вопрос поэта: «Можно ли другими делами заменить прерванный обет?» Точнее: «можно ли ему, Данте, получить прощение Беатриче и вернуть обратно любовь, нарушив все обеты?»
Могущественность зрения, вооружённого телескопом, возросла и позволила достичь вечных объектов, расположенных выше Луны.
Так Беатриче в эту песнь вошлаИ продолжала слóва ход священный,Чтоб речь её непрерванной текла: 18Она, начав отвечать на сформулированный ею самой безмолвный вопрос поэта, продолжила речь, не прерывая. Видно, – в сердце и душе её было много невысказанного.
«Превысший дар Создателя Вселенной,Его щедроте больше всех сродниИ для Него же самый драгоценный, – 21Свобода воли, коей исконúРазумные создания причастны,Без исключенья все и лишь они. 24Отсюда ты получишь вывод ясный,Что значит дать обет, – конечно, там,Где Бог согласен, если мы согласны. 27Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ясон
2
https://ru.wikipedia.org/wiki/Галлей,_Эдмунд
3
https://ru.wikipedia.org/wiki/Долгорукова,_Екатерина Алексеевна
4
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кеплер,_Иоганн