bannerbanner
Картинная галерея
Картинная галерея

Полная версия

Картинная галерея

Язык: Русский
Год издания: 2019
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 5
Но неужель знаком он вам,Не знавшим горя господам?

Баронесса

Знаком, а как же! Что ни год,То вдруг пожар, то недород.

Граф

Но были дни наоборот,В момент бескормицы, безводьяДавал пример чревоугодья,Не видя голод, горе, мор,Всегда и всюду сытый двор.Так, раз застигнутый в лесу,Когда охоту на лисуОн вел, был вынужден скрыватьсяОт рук разбойничьего братстваВ пределах замка, что в путиСмог свиту Ричарда спасти.Во дни мучительной осадыВсе погреба, колодцы, складыОпустошились вмиг до дна,Но не осталась голоднаВся знать. А в стенах крепостныхЗапасов более съестныхНикто не знал, но и тогдаВкушали сытно господа.

Князь

Но, может, раз, а может, дваБывало так, но не всегда.А чаще голоден весь светБыл в дни войны, невзгод и бед.

Барон

Беды немало там и тут.Вдруг к нам враги войной идут.Когда в походах я бывал,Бывало, днями голодал.С тех незапамятных временВсегда я голоден, как слон.

Князь

Я с вами полностью согласен,Миг голодания ужасен,И ждать обеда тошно жуть,Резину голода тянуть.Когда тот тип ее жевал,Я так страдал, так голодал.

Граф

О князь Полняцкий, вам ли знать,Что значит снедь недоедать?Запасы ваши так полны,А формы тела так пышны.Ваш голод шар напоминает.Так сад весенний набухает,Когда тепло его встречает.

Князь

Меня душа переполняетИ от восторга опухает.Живот, исполненный страданья,Раздут не от недоеданья.Томленья давят там и тут,И потому-то я не худ.

Граф

Не всем, как видимо, данаДуши такая ширина.

Князь

О, не расстраивайтесь, граф.Зато у вас широкий нрав,Хотя ничуть он не даетПолней поправить ваш живот.

Граф

А я ничуть не огорчен,Сейчас иным я увлечен.Мои желанья нынче, чтобНаполнить пищей сто утроб.А коль живот наполнен ваш,То и душа познает блажь.

Герцог

Хотел бы я, чтоб от душиМои полнели барыши.

Рыцарь

А у кого кошель потолще,Тот ест и пьет всегда побольше.

Барон

К чему грустить? Тут столько яства,Все кулинарные богатства,И нам по полной всем воздастся.Себя с такими-то харчамиПочесть мы можем богачами.

Маркиз

Да, столь богатые столыВидали только короли.

Баронесса

Знать, все пришлись мы ко двору,Коль на таком сидим пиру.

Герцог

Пусть будет он нам всем во благо,За это выпьем. Лейся, брага.Звени, хрусталь. Играй, вино.Всем пить и есть разрешено.Я всех прошу, кто справа, слева,Поднимем тост, чтоб королеваПознала благ. Возьмем бокалы,И феодалы, и вассалы,Осушим их, и стар, и млад.Ее величеству виват!

Королева

Благодарю вас. Это счастьеПринять в застолье нам участье.Печальным быть сейчас нельзя.И я желаю вам, друзья,Чтоб этот пир сплотил нас всех.За это выпить нам не грех.Так пусть же будет впредь, как ныне,Жизнь весела. А вы, графиня,О чем, задумавшись, грустите,Не пьете с нами, все молчите?Иль не по вкусу вам банкет?Иль наше общество?

Графиня

О нет!Вы беспокоитесь напрасно,Мне все здесь кажется прекрасно.Я лишь немного растерялась,Когда средь свиты оказалась.Мне шум и блеск тоску наводит,И одиночество приходитТотчас. Где более людей,Там одиночество острей.

Королева

Но неужель из ста гостейВам не найти себе друзей?

Графиня

Возможно, да. Но кто меняРазвеселить захочет?

Герцог

Я!Я вас избавлю от страданья.Вас утешать – мое призванье.Прошу смелее, ваша честь,Ко мне поближе вас присесть,Сюда, сюда. Лишь бросьте взгляд,Какой паштет, какой салат!Здесь столько сочных трюфелей,Здесь слаще кекс, здесь гусь жирней.Подайте праздничный пирог,К нему сухое, виски, грог.А это лакомое блюдо —Не просто утка, это чудо!Блажен, кто ею насладится,Должна быть райской эта птица.Вкусить извольте эту дичь.

Графиня

Благодарю вас, мистер Рич.

Герцог

Ну как, графиня, вам еда?

Графиня

Вкусна. А вам?

Герцог

Конечно, да.А по секрету, между нами,Скажу, вкуснее мне вы сами.

Графиня

Так вы меня хотите съесть?

Герцог

Ну что вы, что вы, ваша честь!В слова иной я смысл вложил.Я с вами крепко бы дружил,Коль вы не против.

Графиня

Я согласна.С хорошей пищей жизнь прекрасна.Я предложенье принимаю.

Герцог

За дружбу кубок поднимаю.

Королева

И я поддерживаю тост,Он, как молитва, чист и прост.Пусть будут в мире все дружны.О, как же связи душ важны!

Герцог

За связь души, за близость муз,За аппетит и тонкий вкус!

Граф

(рыцарю)

О рыцарь, друг! К еде за часВы прикоснулись бы хоть раз.Вас что-то мучит и томит,У вас такой плачевный вид.А может, вкус еды претит?

Рыцарь

Ну что вы, просто аппетитПропал.

Граф

Я верю, но притомПричина кроется в другом.

Рыцарь

Меня слегка томит недуг.

Граф

Вам нездоровится, мой друг?Ваш взгляд потух, и вы бледны.Мне суть ясна – вы влюблены.Быть может, я смогу помочьВам боли сердца превозмочь?

Рыцарь

О, что вы, право, нет нуждыИз-за нелепой ерундыВас беспокоить.

Граф

Ерунда?Где нет любви, там есть вражда.Неразделенная любовьТревожит сердце, портит кровь,А там и ангелов зови.Убиться можно от любви.Но я, клянусь, узнаю вскоре,Кто был виновен в вашей хвори.Тогда к услугам мой кинжалПослужит другом верным вам.

Рыцарь

Благодарю я вас сердечно.

Граф

А вы к здоровью так беспечноНе относитесь своему.И голодать вам ни к чему.Вам нужно что-то в рот принятьИ голод сердца тем унять.Покушав, будете вы сыты,И с тем враги все будут квиты.И за здоровье хоть глотокХлебните, пусть он буде впрок.

Рыцарь

Я за здоровье ваше пью.

Граф

А я еще вам подолью,Подвину сыра и колбас,А то, как знать, неровен час,Сметут тут гости все без вас.За ними нужен глаз да глаз.

Рыцарь

Не может быть, чтоб все поели,Еды здесь хватит на недели.

Граф

О нет, мой друг. Пока в печалиВы безутешно пребывали,Тоской терзались и болели,Моря здесь пили, горы ели.Им волю дай, глядите сами,Боюсь, и нас проглотят с вами.Лишь бросьте взгляд, тоску уняв,И убедитесь, что я прав.

Рыцарь

О да, здесь места нет тоске,Все как в дешевом кабаке.Где те былые кавалеры,Где их хваленые манеры?Здесь пьяный дух и жар разгула.Мою печаль как ветром сдуло.

Граф

Давайте ж миг ловить бесценный,Смеясь над сей комичной сценой.

Рыцарь

Смотрите, даже королеваИдет отсюда прочь налево.Смотрите, все быстрей, быстрей,Как будто тошно стало ей.

Граф

Нет, нет, она не замечаетТого, что с вами нас смущает,Не видит грязь, не слышит шума.Ее влечет куда-то дума.

Рыцарь

О чем же?

Королева

(герцогу)

Мистер, будьте другом,Распорядитесь выдать слугамЕды какой-нибудь простой.

Герцог

Но как же так? С казной пустойМы будем жить.

Королева

А что казна?Сейчас пуста, потом полна.Ее бездонный организмВсегда страдал, и катаклизмЛюбой терзал ее счета.Ее беречь – одна тщета.В ее спуститесь глубже недраИ, не скупясь, отсыпьте щедроМешками фунты медяковДля всех бездомных босяков.Ведь это грех хотя б кускомНе поделиться с бедняком.Пусть до последнего бродягиДойдет и хлеб, и капля браги.И пусть не взыщет с нас господь,Что мы грешим и тешим плоть.Пусть веселится, ест и пьетПо всей Британии народ!

Герцог

Исполню все и, торопясь,Отдам приказ. А вам что, князь?

Князь

Ах, мистер Рич, я мимо шел,Решил попутно к вам за столЛишь на минуточку присестьИ с вами что-нибудь да съесть.Проголодался я, а тутСтояло столько разных блюд.Но где ж они?

Герцог

Метут, метут.

Рыцарь

И только слышен треск и хрустЗубов, костей из разных уст,Из всех углов, со всех столов,А вслед – потоки бранных слов.

Граф

Обжорство, вроде бы, не грех,Но пьянство все же хуже всехПороков. Совести недугТакой разрушит все вокруг.А это кто идет, мой друг?Похоже волк…

Рыцарь

Маркиз идет,Кого-то за руку ведет.Не очень трезвая волчица,Нет, баронесса с ним влачится,Глядит на стол опустошенный,А взгляд голодный, отрешенный.

Баронесса

И здесь смели, пусты столыКак в эпидемию чумы.Лишь стоит только отвернуться —Чисты тарелки, чашки, блюдца.И будто, впрямь, прошелся мор —Кругом осколки, корки, сор,И, словно кровью, на сукноПролито красное вино.

Маркиз

Не вижу я, в чем тут беда,Изволить ели господа.

Баронесса

Что, что?

Маркиз

Ах да, наоборот,Неверный речи оборот.Язык тяжел, и головаДержась, уж кружится едва.Ах, снова вкось легли слова.

Баронесса

Пьяны вы.

Маркиз

Что вы! Пьян весь зал,Как сильно все тут раскачал.Трясутся стены, потолок,И пол, и двери, и порог.А вдруг на нас они падутИ под собою погребут?На стол, уж вон, кусок упал.Стол голым только что стоял.Нет, не кусок, баран лежит,Жирен, весь соусом облит.Глазам не верю, дар небес,Как будто сам он с неба слез.А может, нас попутал бес,И это вовсе не баранНа блюде поваром нам дан.Давайте ближе подойдем,Его попробуем вдвоем.

Баронесса

Но это вовсе не баран —Барон, как жареный кабан.Он, как свинья, мертвецки пьян,Лежит на блюде перед нами.И зал весь полон кабанами.Все на одно лицо. О боже!Как неприглядны эти рожи.Признаюсь я, мы с вами тожеНа тех свиней, увы, похожи.

Маркиз

Да, к сожалению, вы правы.И времена дурны, и нравы.

Баронесса

Ох, осторожней, не спугните,Пускай спокойно спит. Глядите,Кого-то черт сюда несетИ прям к столу. Он стол снесет.

Маркиз

И тоже голод движет им,Хоть с виду с бочкою сравним.

Князь

(подойдя к столу)

Скажите мне, где наш барон?Я час ищу его.

Баронесса

Он вон.Здесь на столе прилег уснуть.

Князь

Какой кошмар! О, ужас, жуть!

Маркиз

Не вижу ужаса, коль сномОн был застигнут за столом.Признайтесь, если вы пьяны,Кровати вовсе не нужны.И ложем будет пол и грязь,Не отрицайте, милый князь.

Князь

Увы, и я, здесь спору нет,Поспать прилег бы. Уж рассветЛучом стучится к нам в окно.

Граф

У все делание одно —Поспать.

Рыцарь

И я прилечь не прочь.Приходит день, уходит ночь.А где же герцог наш?

Маркиз

Он спит,Едой обильною убит.

Граф

А может, это не едаВ том виновата. Что тогда?Что мучит так и мутит кровь?К вину безмерная любовьИли еще любовь к чему?

Маркиз

И сам я толком не пойму.Он безмятежным сном младенцаСпит, завернувшись, в полотенца.

Баронесса

Здесь все уснули, все в угаре,Как при чуме, как при пожаре.И если глянешь на дебош,То ни за что не разберешь,На человека кто похож.

Граф

Да, все вокруг мертвецки пьяныДо одного. Но МарианныСредь них не видно. Только слугиКричат в разнузданной натугеИ, заливая брагу в рот,Почем зазря частят господ.

В углу у выхода сидят кучкой несколько слуг и выпивают. Отдельно стоят двое и разговаривают между собой.

1-й слуга

Я вижу сотню пьяных рож,Но не найду средь них вельмож.И нет противнее картины,Чем виды эдакой скотины.

2-й слуга

Да, верно, скотское обличье.Где благородство, где величье?И где придворный лоск и шик?

1-й слуга

Вино все смыло. Только пшикОстался лишь, и сдута спесь,И смыт снобизм, и ложь, и лесть.Теперь вся сущность их видна,И сущность та пьяным-пьяна.

Слуги уходят.

Рыцарь

Достойна ария финала.Но королева где пропала?

Граф

Глядите, вон она спешит,В глазах ее испуг дрожит.А вон графиня рядом с ней,И тоже облака бледней.

Рыцарь

(вздрогнув)

Графиня?

Граф

О, и вы бледны.

Рыцарь

Пустое все. Скорей должныМы все узнать. Бежим, бежим!Спасенье наше нужно им.

Граф

Зачем же быстро так бежать?Мы можем просто подождатьЗдесь их самих, ведь не богиняНи королева, ни графиня.

Подходят королева и графиня.

Королева

Какой позор, какой кошмар!Боюсь, похмельный их угарНесет нам, мягко говоря,Я не хочу пугать вас зря,Непоправимую беду.

Графиня

Что вы имеете в виду?

Королева

Глядите сами, вон онаЗарницей светит из окна.А свет дневной нас всех сгубит,Пока весь двор так крепко спит.Но как их всех поднять, не знаю.Я об одном лишь умоляю —Будить их всех без исключенья.И каждый пусть без промедленья,Остатки сбросив опьяненья,Займет по праву свой портрет.Не помешал бы пьяный бредИм отличить портрет чужой,Чтоб не принять его за свой.А с глаз косых все видно хуже,И ноги вялые. К тому жеИм нужно блеск в глазах затмитьИ в позе правильной застыть,Чтоб не узнал никто потом,Какой тут ночью был содом.

Графиня

А если вдруг мы возвратитьсяНе сможем, что тогда случится?

Королева

Сказать я даже не могу.Беда, беда!

Графиня

Я помогу.Я разбужу всю эту клику.

(громко на весь зал)

Проснитесь!

(королеве)

Проку нет от крику,Бороться силы нет со сномЛюдей, поверженных вином.

Рыцарь

(графу)

Я не могу смотреть без боли,Как по чужой страдают волеДва женских сердца, близких мне.

Граф

Но не по вашей же винеОни в беде.

Рыцарь

Но в сторонеНе усижу я недвижим.Бежим скорее, друг, бежим!

Графиня

(королеве)

Глядите, граф и рыцарь с ним.

Граф и рыцарь подбегают к королеве и графине.

Королева

Как вы смогли здесь оказаться?

Рыцарь

Сейчас не время отвлекаться.Я так спешил, я так бежал,Чтоб разбудить скорее зал.Я позову на помощь слуг.

Королева

Не будет толку в том, мой друг.Тут никаких не хватит рук,Чтоб это скопище поднятьИ на холсты вернуть опять.Увы, не справятся и слуги.От их физической натугиНе совершатся чудеса.

Рыцарь

О, если б только небесаУслышать сердца зов могли!

Королева

Но и они б не помогли.И притяжение землиПреодолеть им не дано.

Рыцарь

О, если б только полотноВозможно было наделитьЛицом, чтоб облик повторить,И вновь создать, и оживить.

Королева

Тому не быть. Нас ждет конец.

Рыцарь

О, где, скажите, наш творец?

Королева

Но окажись сейчас он здесьИ взором зал окинь он весь,Создатель муз сих во плоти,То в ужас мог бы сам прийти.Такой чудовищный развалИ в страшном сне он не видал.Когда-то кистью вдохновеннойСумел вселить в наш дух нетленныйТалант свой искренний, живой,Чтоб жили жизнью мы двойной.Портретный образ свой теряя,Но плоть и душу обретая,Мы сходим в облике своем,А за собой бездушный фонМы оставляем беззаботно.Пустые мертвые полотнаГлядят нам вслед в недоуменьеИ видят – бродят не виденья,А люди с кровью теплой в жилах,Давно почившие в могилах.

Рыцарь

Но как же так могло случиться?

Королева

Все дело в силе живописца.Как гид сказала экскурсантам,Художник собственным талантомЧудесный дух своих творенийСумел раскрыть. И в том был гений,Способный силою чутьяГрань одолеть небытия.Не пожелал он холст и лакСдружить, увидев в этом знакПроникновения в глубиныДуши им созданной картины.Для слоя красок лак – защита,Но без него всегда открытаДуша незримая героя,Так не познавшая покояВ картинной плоскости своей.Жизнь не иссякнет вечно в ней.

Графиня

А мог ли он предполагать,Что лица будут оживать,Приобретая вид людей?

Королева

А в этом тайна наших дней.Но как бы ни были вольныСвободно жить, мы все должныВ рассветный час из ночи в ночьЯвляться прежними точь-в-точьВ свое обличье.

Графиня

Мы не прочь.Но если заповедь нарушить…

Королева

То мощь заклятия разрушитьСпособен наш неверный шаг.Не дай-то бог, чтоб было так.И от законченных картинЛишь фон останется один.Обречена на смерть натура…

Графиня

О, где спаситель наш Эльмуро?

Рыцарь

Едва услышав это имя,То, что из ваших уст, графиня,Слетело вихрем, зал без словПоднялся. Звон колоколовТак войско к битве призываетИ в миг единый протрезвляет.

Графиня

Какая в имени том сила,Что непробудных пробудила,Вернула им способность жить?

Придворные просыпаются и становятся вокруг королевы.

Королева

Друзья, я буду говорить.Прошу мою услышать речьИ из нее урок извлечь.О господа, из века в векНе может столько человек,Как свой портрет, существоватьИ никогда не умирать.Но мы совсем иная суть,В нас жизнь Эльмуро смог вдохнуть.Днем неподвижны мы, немы,А ночью живы. Мы не мы.О да, портретам мы подобны,Но мы же люди, мы способныС холстов своих легко сходить,Любить, страдать, молиться, жить.Когда-то мы моложе были,Тогда мы не были, мы жилиЗемною жизнью полнокровной,А не музейною, условной.Наш жалкий рок, увы, таков:Прожив на свете пять веков,Не можем воли мы иметь.Но нам ли так себя жалеть?Ведь столько лет прожить суметьПусть даже жизнью неземной,Неполноценной, неживойДано по праву лишь богам,И ими избранным, и нам.

Рыцарь

Идеям будем мы верны,Вернуться в лоно мы должныСвоих портретных вечных рам,И нужно вновь принять всем намИ тот же взор, и тот же жест,Не перепутав прежних мест.

Графиня

Вот солнца луч уж ночь венчаетИ утро новое встречает.

Королева

Пора пришла поторопиться,И нам в портреты обратиться,И вновь вернуть свои им лица.

Князь

О, не волнуйтесь, ваша честь.Тревоги ваши мы учестьСумеем. Трудно лишь одно —Кому какое полотноИз одинаковых избрать?Их трудно стало различать.

Маркиз

Какие схожие картины,Все пустотой своей едины.

Баронесса

Ах, как кружится голова!Я различу здесь что едва.

Барон

А вы куда зашли, маркиз?Ведь это мой портрет повис.

Маркиз

Нет, мой. Здесь рама золотая.

Баронесса

И у меня была такая.

Графиня

Какая здесь неразбериха!О боже мой, что делать?

Рыцарь

Тихо!Вы положитесь на меня.Я им, препятствий не чиня,Толчка дам.

Королева

Только побыстрей.

Рыцарь

Вам честью рад служить своей.

Королева

И я, мой рыцарь, рада васБлагодарить. В жестокий часВы руку помощи своюПодали нам.

Графиня

БлагодарюВсем сердцем, Дженерси, и я.

Королева

Пора, пора! Встает заря.Часы на стенах восемь бьют.Слышны шаги. Сюда идут!

Рыцарь

(графине)

Хочу сказать вам…

Графиня

Не сейчас.Потом, потом.

Рыцарь

Лили, я вас…

ТРЕТИЙ ДЕНЬ

В зале Эльмуро у одного из портретов стоит молодой человек с блокнотом и делает с него зарисовки. К нему подходит пожилой человек с тростью, молча любуется оригиналом и копией.

Пожилой человек с тростью


Да, бесспорно, красивая дама. Во вкусе вам не откажешь.


Молодой человек с блокнотом

(растерянно)

А? Это вы мне? Конечно, она красива, но дело не в красоте.


Пожилой человек с тростью

(удивленно)

А в чем же?


Молодой человек с блокнотом

(задумчиво)

Тут другая красота, невидимая. Она в душе у этой леди. И сейчас я вижу в ее взгляде эту… эту…


Пожилой человек с тростью


Красоту души?


Молодой человек с блокнотом


Скорее, красоту любви. Вы только вглядитесь в эти карие глаза, такие теплые, ласковые, женственные, если хотите. А сколько в них чувства, осмысленного чувства, поэзии, одухотворенности наконец. Какой художник, какой философ!

К портрету подходят два парня с татуировками, в ярких футболках с крупными надписями, в кроссовках.

1-й парень

(второму)

А по-моему, слишком просто, неинтересно. Что тут красивого?


2-й парень


Ага, ни формы, ни прикола. Вообще никак не задевает. Так… кислятина.

Молодой человек с блокнотом и пожилой с тростью недоуменно переглядываются.

1-й парень


А вон гляди, какие телки.


2-й парень


Ага, то что надо.

Входят пять молодых модниц в ярких украшениях, потертых джинсах, пестрых майках, с ярким макияжем и начесанными разноцветными волосами. Заметив внимание со стороны парней, начинают спешно поправлять прически и подкрашивать губы.

1-я модница


Ну и как я выгляжу?


2-я модница


Да так себе.


1-я модница


На себя лучше посмотри, чучело.


3-я модница


Девочки, не ссорьтесь. Давайте лучше посмотрим на старинную моду на картинах.


4-я модница


Скукота.


5-я модница


А че, интересно, тем двум суперменам здесь нужно? Ишь, вылупились.

1-я модница подходит к двум парням, раскачивая бедрами и теребя волосы.

1-я модница

(двум парням)

А не скажите, что это за картины тут висят? А вот эта надпись на футболке? Ах да, «Люблю все красивое». Здорово! А тут что написано? Про любовь? Хо-хо! А как вас зовут?

Остальные модницы спешно присоединяются к компании и начинают громко и восторженно говорить.

Модницы

(по очереди)

О! Вот это да! Зверски! Жуть! Класс!


Молодой человек с блокнотом

(пожилому)

Кажется, нам тут места нет.


Пожилой человек с тростью


Да и не только нам, но и портретам. Они как будто обиделись.


Молодой человек с блокнотом


Да, и я заметил. И вообще это прямо какое-то…

Входит гид с группой. Парни исчезают. Модницы лениво расползаются по сторонам.

Гид


А сейчас мы с вами оказались в зале, где представлены работы неаполитанского художника Марио Эльмуро. Это тонкий, проникающий в глубины человеческих душ мастер кисти. В его портретах не просто традиционные образы знатных господ, приближенных ко двору, это настоящие источники, из которых мы можем узнать многое о характерах и судьбах героев, их неуловимых желаниях и затаенных мыслях, их вкусах и предпочтениях. Вот, к примеру, этот портрет.

Гид вместе с группой подходит к портрету герцога. Ближе всех от гида становится мужчина средних лет, хорошо одетый, упитанный, с самодовольным выражением лица.

Мужчина средних лет


Да, вы правы. В этом взгляде читается сила характера, внутренняя сосредоточенность и целеустремленность. Вероятно, это была великая личность.


Гид


Вы верно подметили. Герцог Рич, а именно он здесь представлен, был влиятельнейшим лицом в английском королевстве в 16-м веке. Однако добиться высокого положения в обществе ему удалось не столько заслугами перед короной и отчизной, сколько благодаря своему титулу, связям и интригам, в которых был замешан. Такое явление было характерно для дворцовой жизни средневековой Европы.


Мужчина средних лет


И все же во взгляде, даже в повороте головы, в надменно приподнятом подбородке можно заметить сильный нрав, позволяющий покорять сердца людей, подчинять своей воле. В особенности, я думая, это касается женского пола.


Гид


Да, Рич действительно имел сильное влияние на умы окружавших его людей. Это были сливки общества, где он прочно сумел занять значительное положение, и многочисленные дамы, мечтавшие разделить с ним свою судьбу и его капитал. Но силу страсти этот герой с избытком потратил на любовь к собственной персоне и собственному благополучию. Об этом и свидетельствует его взгляд, самоуверенный, самодовольный, утверждающий собственную значимость, не терпящий возражений.

На страницу:
3 из 5