серьезное чтение
Драматическая поэма «Манфред» вышла из-под пера великого английского поэта Джорджа Байрона (англ. George Noel Gordon Byron, 1788 – 1824).***
Манфреда мучит чувство вины за какой-то загадочный поступок, совершенный им много лет назад и связанный со см…
Драматическая поэма «Манфред» вышла из-под пера великого английского поэта Джорджа Байрона (англ. George Noel Gordon Byron, 1788 – 1824).***
Манфреда мучит чувство вины за какой-то загадочный поступок, совершенный им много лет назад и связанный со см…
«Как четвертого числа
Нас нелегкая несла
Горы отбирать (bis).
Барон Вревский генерал
К Горчакову приставал,
Когда подшофе (bis)»
«Как четвертого числа
Нас нелегкая несла
Горы отбирать (bis).
Барон Вревский генерал
К Горчакову приставал,
Когда подшофе (bis)»
Алекс Смолев переезжает из Санкт-Петербурга на греческий остров Наксос, где Алекс покупает виллу и виноградник. Загадочные убийства постояльцев виллы и жителей острова заставляют Смолева принять активное участие в расследовании преступлений. Ему помо…
Алекс Смолев переезжает из Санкт-Петербурга на греческий остров Наксос, где Алекс покупает виллу и виноградник. Загадочные убийства постояльцев виллы и жителей острова заставляют Смолева принять активное участие в расследовании преступлений. Ему помо…
«Знойно. Тихо… Чудный вид!
Там, далёко, – море спит.
С берегов же в волны пали
Тени тонких миндалей…»
«Знойно. Тихо… Чудный вид!
Там, далёко, – море спит.
С берегов же в волны пали
Тени тонких миндалей…»
Посвящается Надежде.
Истинная любовь возможна только тогда, когда ты ничего не ждешь, а наслаждаешься тем, что тебе дают и никогда ничего не требуют взамен больше, чем готов дать ты.
Посвящается Надежде.
Истинная любовь возможна только тогда, когда ты ничего не ждешь, а наслаждаешься тем, что тебе дают и никогда ничего не требуют взамен больше, чем готов дать ты.
Моя книга не о том, как попы подтирают и памперсы меняют. В своей книге я рассказываю о нас с вами, о наших детях, об испытаниях, которые нам преподносит жизнь, и не только. «Не только» может шокировать, в книге много мистики, но все события реальная…
Моя книга не о том, как попы подтирают и памперсы меняют. В своей книге я рассказываю о нас с вами, о наших детях, об испытаниях, которые нам преподносит жизнь, и не только. «Не только» может шокировать, в книге много мистики, но все события реальная…
В книге «Глаза зверя, стерегущего добычу» продолжается сюжетная линия, начатая в первой части «Приют непослушных детей». Однако, здесь вас будет ждать необычный и неожиданный поворот событий. Вы встретитесь с совершенно новыми героями, с их чувствами…
В книге «Глаза зверя, стерегущего добычу» продолжается сюжетная линия, начатая в первой части «Приют непослушных детей». Однако, здесь вас будет ждать необычный и неожиданный поворот событий. Вы встретитесь с совершенно новыми героями, с их чувствами…
Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.
Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.
«Восемь лет эту местность я знаю.
Уходил, приходил, – но всегда
В этой местности бьёт ледяная вода
Неисчерпываемая вода…»
«Восемь лет эту местность я знаю.
Уходил, приходил, – но всегда
В этой местности бьёт ледяная вода
Неисчерпываемая вода…»
«. Это старая мантия!
Эванс
Шеллоу
Слендер
Шеллоу
Эванс
Шеллоу
«. Это старая мантия!
Эванс
Шеллоу
Слендер
Шеллоу
Эванс
Шеллоу
Лежащая перед вами книга — это не повествование о ходе теракта на Дубровке, это не рассказ о противостояние российских спецслужб и ичкерийских боевиков. Эта книга не о преступлениях “главного” российского террориста Шамиля Басаева, в ней вы не найдет…
Лежащая перед вами книга — это не повествование о ходе теракта на Дубровке, это не рассказ о противостояние российских спецслужб и ичкерийских боевиков. Эта книга не о преступлениях “главного” российского террориста Шамиля Басаева, в ней вы не найдет…
В книге представлена одна из лучших пьес Уильяма Шекспира в классическом переводе Бориса Пастернака.
В книге представлена одна из лучших пьес Уильяма Шекспира в классическом переводе Бориса Пастернака.
История села которое пережило и царя, и советскую власть, и перестройку, и распад СССР, а сейчас находится на грани исчезновения...
История села которое пережило и царя, и советскую власть, и перестройку, и распад СССР, а сейчас находится на грани исчезновения...
«Август – астры,
Август – звезды,
Август – грозди
Винограда и рябины
Ржавой – август!..»
«Август – астры,
Август – звезды,
Август – грозди
Винограда и рябины
Ржавой – август!..»
«Абидосская невеста» — великолепное произведение из цикла «Восточные поэмы» величайшего английского поэта Джорджа Байрона (англ. George Noel Gordon Byron, 1788 – 1824).***
Зулейка, дочь старого султана, бежит со своим возлюбленным братом Селимом от о…
«Абидосская невеста» — великолепное произведение из цикла «Восточные поэмы» величайшего английского поэта Джорджа Байрона (англ. George Noel Gordon Byron, 1788 – 1824).***
Зулейка, дочь старого султана, бежит со своим возлюбленным братом Селимом от о…
«Еще дуют холодные ветры
И наносят утренни морозы,
Только что на проталинах весенних
Показались ранние цветочки,
Как из чудного царства воскового,
Из душистой келейки медовой
Вылетала первая пчелка…»
«Еще дуют холодные ветры
И наносят утренни морозы,
Только что на проталинах весенних
Показались ранние цветочки,
Как из чудного царства воскового,
Из душистой келейки медовой
Вылетала первая пчелка…»
«Еще дуют холодные ветры
И наносят утренни морозы,
Только что на проталинах весенних
Показались ранние цветочки,
Как из чудного царства воскового,
Из душистой келейки медовой
Вылетала первая пчелка…»
«Еще дуют холодные ветры
И наносят утренни морозы,
Только что на проталинах весенних
Показались ранние цветочки,
Как из чудного царства воскового,
Из душистой келейки медовой
Вылетала первая пчелка…»
«Венецианский купец» – суть едва ли не единственный в шекспировском творчестве образец «черного юмора», редчайший случай, когда юмор этот становится временами почти горьким, а временами – едко-саркастичным.
«Венецианский купец» – суть едва ли не единственный в шекспировском творчестве образец «черного юмора», редчайший случай, когда юмор этот становится временами почти горьким, а временами – едко-саркастичным.