Полная версия
Сознание, прикованное к плоти. Дневники и записные книжки: 1964–1980
> освобождение заключенных // таяние льда («Мать» [Пудовкина])
> орел // Наполеон («Наполеон» [Абеля Ганса])
> поезд, идущий со всеми остановками // улитка («Колесо», «Мстящий корсиканец») [Ганса]
Первый из этих фильмов – одновременно соприсутствие и эмоциональное подкрепление
Второй, третий и четвертый – нет: они всего лишь иллюстративны
Другой пример: шантажируемый отец // кадр с клещами («Колесо»)
Просто метод или немое кино?
* * *«Эллипсис»
во времени
в пространстве в этом суть монтажа
* * *«Флешбэк» (ретроспекция)
когда он появился в кинематографе?
«Заявочный план»
показывает пространственное расположение людей, предметов
N.B. различие, когда он [запись обрывается]
22/8/1965…Ноэль [Бёрч, американский кинокритик и режиссер, переехавший во Францию в 1951 г.]
24/8/1965Корсика –
– Люди всегда говорят на двух языках, переходя с одного на другой
– Кактусы; эвкалипты + платаны; чертополох; пальмы
– Церкви + другие древние здания с регулярной сеткой квадратных отверстий, оставшихся от строительных лесов (так их строили: вначале возводили деревянные леса в форме здания)
– Яростные штормы летом; частые отключения электричества
– Постоянное уменьшение численности населения; недавняя репатриация «pieds-noirs» [«черноногие» – французские колонисты в Алжире, которые, в некоторых случаях, предпочитали переезжать во Францию или же были вынуждены это сделать вследствие получения Алжиром независимости в 1962 г.], которые занимаются сельским хозяйством, содержат рестораны.
– 10 основных имен на острове (множество близкородственных связей (Маттеи…))
– «Маки» [«труднопроходимый кустарник» во внутренней части острова], пожары
– Вода «Орецца» («pétillante» [«игристая»], из естественного источника во внутренней части острова)
Сироп орже (кокосовое молоко плюс вода, очень сладкий)
– Мясная кулинария Корсики (4 разновидности ветчины)
– Казино: [на корсиканском] «У Казоне»
– Бледный коричневато-розовый цвет каменных домов – выцветшие кровли красной черепицы
…
Батай: связь между сексом + смертью, наслаждением + болью (ср. «Слезы Эроса»)
Главное в мошеннике то, что он НИКОГДА не сбрасывает маску. Он всегда КАЖЕТСЯ заслуживающим доверия, привлекательным, дружелюбным и т. д. Вам никогда не удастся увязать ваше ВПЕЧАТЛЕНИЕ о нем с тем, что вам станет о нем ИЗВЕСТНО.
Ирэн: мое ВПЕЧАТЛЕНИЕ о ней на протяжении 4½ лет – бесконечная расточительная любовь. Как я могу заставить себя (при помощи [Дианы] Кемени и т. д.) думать о ней по-другому – о ее потребности доминировать, угнетать, разрушать – мое понимание, в двух словах, всегда замыкается на мое впечатление. В результате: КАК ОНА МОЖЕТ (МОГЛА)? И т. д.
Может ли человек пересилить впечатление пониманием? Или возможна только замена на другое впечатление?
Ирэн:
– ее исключительная уверенность (никаких «я думаю», «возможно, это глупо, но» или «может быть» – только констатация)
[На полях: ] Самоучка
– отсутствие у нее чувства вины + сожалений (никаких «лучше бы», «жаль, что» или «зачем я так?»)
[На полях: ] Культ спонтанности
Этика [Нормана] Мейлера – Джейн, Рикардо, Мэг
– ее последовательность
– ее великодушие + готовность полностью предоставить себя в распоряжение другого
Идеальное сочетание: я отдалась ей в руки –
Она любит меня
Она знает больше меня (о жизни, о сексе и т. д.)
Она жаждет подарить мне свои знания + себя
Результат:
Если мне что-то нужно, мои потребности удовлетворяются (более того, я узнала о потребностях, о наличии которых и не подозревала – путем их удовлетворения без просьбы с моей стороны)
Если мы спорим, то права она
Если я ошибаюсь, то она меня научит
Если я пытаюсь ей помочь – или проявляю сексуальную инициативу – или делаю ей замечание, то я ошибаюсь, поступаю бестактно, неуместно
Если я исправлюсь, то сделаю ее счастливой
Я вынуждена все принимать + принимать – окруженная полной заботой, но в некоторой степени и униженная, обеспокоенная, обиженная.
Я ее расстраиваю – но она так добра, снисходительна ко мне, терпелива – я чувствую одновременно вину и удовлетворенность + волнение.
Я хочу сделать ее счастливой, но это несколько самонадеянно с моей стороны. Я недостаточно хороша – ПОКА – чтобы сделать ее счастливой.
При этом она любит меня. Почему? Потому что верит в то, что мое ученичество даст плоды – или просто потому, что ничего не может с собой поделать?
Создается впечатление, что это не я делаю ее счастливой – или занимаюсь с ней любовью. Она только позволяет этому произойти; причина всего – она. Когда ее роль в сексе пассивна, то это не значит, что я ею овладела (или хотя бы соблазнила); я играю активную роль с ее соизволения + только это я и делаю.
* * *Бесполезно рассуждать о том, что такая искусная, льстивая, хитроумная форма доминации – с доведением меня до состояния мечущегося, недружелюбного, подвластного ей ребенка – это способ, которым Ирэн добывает себе любовь. Единственный известный ей способ. (Сперва чрезмерная нежность, обильные ласки + купание + кормление + секс + нагоняй за причиненные неприятности → и т. д. и т. п.). Вдобавок ко всему для нее это способ стать могущественной (отдавая, она добивается победы + оскопляет!) + способ преодоления собственной слабости.
Бесполезно – потому что я воспринимаю это как любовь.
Ирэн – первый человек, который отнесся ко мне с любовью, + единственный человек, любовь которого я с благодарностью приняла.
После ее ухода моя сексуальная жизнь полностью парализована – она отвергла меня по причине того, что я была не очень хороша в постели, я действительно не очень хороша в постели – и теперь меня снедает мучительная тревога, если приходится что-либо принимать от людей (хоть бы и чашечку кофе), за исключением случаев, когда это кажется мне абсолютно обезличенным.
* * *Ирэн ревновала к Дэвиду, так как именно эту часть моей жизни ей не удалось подмять под себя полностью.
Если бы у меня не было Дэвида, продлилась бы наша связь так долго?
Если бы у меня не было Дэвида, то смогла бы я пережить эти 4½ года?
Я знаю только одно: если бы у меня не было Дэвида, то в прошлом году я бы покончила с собой.
* * *Она вселяла в меня страх (о чем я не догадывалась). Страх до сих пор никуда не делся. (У Ирэн есть достоинства; я ими не обладаю. Ирэн не любит меня потому, что у нее высокие стандарты. Она не хочет довольствоваться тем, чем готова довольствоваться я или большинство людей.) И если она когда-нибудь вернется, то я опять буду жить в состоянии смертельного испуга – буду страшиться ее гнева, ее ухода, того, что она сочтет меня глупой, неделикатной, эгоистичной, сексуально неадекватной.
Может быть, она избавилась от моего заискивания, докучавшего ей в течение последних двух лет? Так считает Кемени (+ Ноэль [Бёрч]). Я не могу так думать – о человеке, которого люблю (-ила). Если это так, то она – чудовище.
Я всегда думала, что она (в худшем случае) не испытывает ничего – для того чтобы высвободиться, равно и для того, чтобы перестать себя винить, ей придется ожесточиться, ослепить себя.
А что, если она на самом деле получала от этого удовольствие?
Не могу себе представить – хотя все считают это очевидным.
* * *Могу ли я сказать: я разочарована в Ирэн. Она не такая, какой я ее считала (считаю)?
Нет?
Почему же?
Потому что и здесь она была первой – она разочаровалась во мне.
* * *Мой «мазохизм» – представленный в карикатурном виде в письмах, которыми мы с Ирэн обменялись этим летом, – свидетельствует не о моем желании страдать, а о надежде, что показав свои страдания (что я «хорошая», т. е. безобидная), я смогу умилостивить ее гнев и пробить брешь в безразличии.
Именно это имеет в виду Кемени, постоянно повторяя фразу: «Я настолько хороша, что мне больно».
Если мамочка заметит, что мне действительно больно, то она прекратит избиение. Но Ирэн – не моя мамочка.
25/8/1965[Французский писатель Андре Пьейр де] Мандьярг считает «Историю глаза» и «Три дочери их матери» двумя самыми лучшими из когда-либо написанных эротических книг. Они диаметрально противоположны. Первая книга – сдержанная; каждое слово на месте; благопристойный язык; лаконичная, без излишеств. Вторая – похабная; décontracté, bavardé [фр. «раскрепощенная, болтливая»] до бесконечности.
N.B. заключительная часть у Луиса [в «Трех дочерях»] – маленькие театральные сценки (похоже на «Балкон» [Жана Жене])
Плутовская форма [«Истории глаза»] Батая (приключение) в сравнении с двухкомнатным помещением у Луиса: дверь, кровать, лестничная клетка
Томас Фолк в Южной Каролине создает восковые манекены, а они растекаются
Представляю себе манекен профессора – работы Фолка
Почему я не могу сказать (не говорю): я собираюсь стать чемпионом по сексу?
Ха!
27/8/1965, АвиньонИскусство – удивительное состояние пребывания прошлого в настоящем (ср. архитектура). Стать «прошлым» означает стать «искусством» – ср. фотографии и т. д.
В произведениях искусства присутствует некоторый пафос
Их историчность?
Их упадок?
Их завуалированный, таинственный, отчасти (+ всецело) недостижимый облик?
Тот факт, что никто и никогда не сможет (смог бы) это повторить?
Возможно, в таком случае, произведения лишь становятся искусством – они не искусство по сути
+ они становятся искусством только когда представляют собой часть прошлого
современное произведение искусства есть противоречие
что же, мы отнесли настоящее к прошлому? (или это что-то другое? жест, изыскание, культурный сувенир?)
Витгенштейн // [Артюр] Рембо
Отказ от призвания:
В. – преподавание в школе, работа больничным санитаром
Р. – Абиссиния
Характеристика своих произведений как баловства –
Живопись школы Фонтенбло.
Эротическая живопись
«Маньерист»
(все сходится на груди, к примеру)
Авиньон (Музей Кальве):
>> [Жак-Луи] Давид, «Смерть Жака Бора»
[Жан-Батист] Грёз
[Жан-Оноре] Фрагонар
[Жан-Батист-Симеон] Шарден (ср. в Лувре)
[Франсуа] Буше
[Антуан] Ватто
[А.Ж.Т.] Монтичелли + [Дж. М.У.] Тёрнер – предтечи импрессионизма
* * *«Нулевая степень» письма: распознавание сути, которая «dépaysant» [фр. «сбивает с толку»]
к примеру, научно-фантастические романы
«Нулевая степень» фильмов
к примеру, фильмы категории В – отсутствие соответствующей проработки; вместо этого – буйство сюжета
Прозрачный медиум
Роман (повествование), текст (две жизнеспособные традиции или возможности на сегодня)
(1) Нулевая степень: Кафка, Борхес, Бланшо, научная фантастика, «Посторонний» [Камю] («повествование»)
(2) Недоработанное наследие Джойса – роман как язык, фактура, материальность дискурса – [Джуна] Барнс, Беккет, ранний [Джон] Хоукс, Берроуз
Музыка
Приобрести полное собрание произведений Веберна
Книги Одейра, Адорно
[Клод] Дебюсси – «Игры», «Море»
…
Две традиции
Музыка, которую надо услышать (с увеличивающейся сложностью формальной структуры)
Концептуальная музыка – композитора интересует не звучание музыки, а выраженные в ней концепции или математические зависимости.
Кейдж, [Эдгар] Варез [американский композитор] – нечто иное, так как их интересует не музыка, а звук (опр[еделение]: музыка = организованные звуки)
Для [французского композитора-экспериментатора Жана] Барраке, к примеру, итоговый тест заключался в проверке звучания музыки – в противоположность [украинско-американскому математику и биофизику Николаю] Рашевскому, у которого интервалы, разносящие две последовательности, могут составлять 29 секунд, 30 секунд, + 31 секунду – что невосприимчиво для уха
Новые возможности открыла электронная (записанная на носители) музыка
…
Слушать снова: [Генри] Пёрселла, [Жана-Филиппа] Рамо, Пятую симфонию [Людвига ван] Бетховена, «Море», [Фредерика] Шопена, позднего [Ференца] Листа, Восьмую симфонию [Франца] Шуберта
В XIX веке создано множество ретроградных произведений (т. е. постбетховенских, но отталкивающихся не от позднего Бетховена), развивавших, при этом, некоторые направления – к примеру, Шуберт, в течение своей жизни практически исчерпавший возможности мелодии (чистой тональной мелодии). Его последователи: [Йоганнес] Брамс, [Петр Ильич] Чайковский, [Густав] Малер, [Рихард] Штраус (?), к примеру, трио из III акта «Кавалера роз», арии в «Ариадне [на Наксосе]»
Отл[ичать] мелодию от лиризма
Трио в «Кавалере роз», возможно, кульминация лиризма в музыке (превосходящее «Песню любви и смерти») – Его величие состоит в игре-противопоставлении голосов – гармонии, оркестровке – восторженной эмоциональности музыкальной фразы: это вещи, намного более сложные (и упаднические?), чем чистая мелодия в шубертовском смысле
Философия – форма искусства – искусство мысли или мысль как искусство
Сравнение Платона + Аристотеля подобно сравнению Толстого + Достоевского [или] Рубенса + Рембрандта
Вопрос не в том, кто прав или ошибается, где истина или ложь – аналогично разл[ичию] в «стилях»
Недавние достойные романы на английском:
«Солдат всегда солдат» [Форда Мэдокса Форда]
«Великий Гэтсби», «Ночь нежна» [Ф. Скотта Фицджеральда]
«Поездка в Индию» [Э. М. Форстера]
«Свет в августе» [Уильяма Фолкнера]
Переходные «романы»:
«Миссис Дэллоуэй» [Вирджинии Вулф]
«Ночной лес» [Джуны Барнс]
«Тошнота» [Жан-Поля Сартра]
«Самопознание» [Итало Свево]
«Фиеста» [Эрнеста Хемингуэя]
«Степной волк» [Германа Гессе]
Натанаэл Уэст
Новые «романы»:
«Тот, кто не сопутствовал мне» [Бланшо]
«Голый завтрак» [Берроуза]
«Улисс» + «П[оминки по] Ф[иннегану]» [Джойса]
Ранний Хоукс
«В лабиринте» [Роб-Грийе]
«Станции» [Берта Блехмана]
28/8/1965, Марсель…
Два канадских доктора сообщают об операции по пересадке кожи своей пациентке, причем донором стал один из докторов – после нескольких сеансов гипноза, в ходе которых женщину убедили в необходимости провести пересадку.
Меня очаровывает:
Потрошение
Раздевание
Жесткие условия жизни (от «Робинзона Крузо» до концентрационных лагерей)
Тишина, немота
Мое извращенное влечение к:
Калекам (поездка в Лурд – они прибывают из Германии в опечатанных поездах)
Безумцам
Мутантам
Можно использовать А как идею формы в искусстве, не просто «предмета» – форма как жест воли: если моя воля достаточно сильна, то она послужит «для» литературного текста, и если она достаточно органична…
Связаны ли А и Б? Аналогичны? (согласно моему первоначальному замыслу)
Может быть, Б – это именно та садистская составляющая моей чувственности, которая компенсирует всю человеческую благодать (как мне неоднократно говорила Кемени).
Может быть, садистское восприятие никак не связано, отделено от любых садистских проявлений?
Сравнить с [Х], который обнаружил в себе склонность к садистской роли в сексе, и при этом ему тоже нравилось разглядывать медицинские книги, калек и т. д.
Может быть, здесь кроется что-то еще? Например:
Отождествление себя с калекой?
Желание проверить, не дрогну ли я (реакция на брезгливость моей матери, в частности – к еде)?
Очарованность суровыми условиями – препятствиями, физическими недостатками – метафорой которых служит искалеченный человек?
Систематическое исследование себя:
Этим летом я отметила в себе легкую клаустрофобию: чувство подавленности в небольших помещениях, потребность открыть окно, + садиться в ресторанах возле окна или двери
Выказываю ли я презрение к слабостям других людей? (по словам Ноэля, такое было – когда у него случился приступ «морской болезни» + ипохондрия – но тогда он сам себя презирал).
Возможно, мои неотесанные («калифорнийские») манеры пережили свою практическую ценность? (У меня отсутствует чувство собственного достоинства.) Они подпитывают мою склонность подчиняться воле авторитарных, самоуверенных людей, + они закрепили мою стратегию вводить людей в заблуждение относительно степени моей агрессивности, убеждая их в том, что я совершенно неагрессивна и не склонна к соревнованию.
Настало время перестать переубеждать людей – и обманывать их (этой весной + летом):
Джордж [Лихтхайм, бежавший из Германии критик и историк марксизма, влюбленный в СС], [в то время литературный редактор «Лиснера», журнала, издаваемого британским радио, Мэй] Деруэнт, Ноэль!)
29/8/1965, Танжер[СС провела последние дни августа и первую половину сентября 1965 г. в Танжере, в гостях у Пола и Джейн Боулзов. В этот же период в Танжере, вместе с марокканским юношей Дриссом эль Кассри, жил Альфред Честер, от которого СС уже успела несколько отвыкнуть.]
…
Рави Шанкар
Причина отсутствия у меня параноидальности (я бы даже сказала, что моя доверчивость противоположна паранойе) и вечного изумления злобности людей, которым я не сделала ничего плохого (Альфред, «Эдвард [Филд] – Надя [Гульд]»); я была заброшенным, глубоко одиноким ребенком, – да не только в детстве, но и позже, почти всегда, пока я не встретила Ирэн –
Даже преследование, враждебность, зависть кажутся мне, «au fond» [фр. «в глубине души»], проявлением слишком большого внимания, которого я абсолютно не заслуживаю. Я верю в добрые намерения незнакомых людей, приятелей и друзей, с которыми я была любезна, так как не могу поверить, будто значу для них настолько много, что они могут «ответить» мне чем-либо кроме любезности. Да кто я такая, чтобы быть предметом мечтаний завистников?!
Вспоминаю – как я удивлялась тому, что Ирэн прошлым летом просто упомянула о моем существовании в разговоре с «Кейт»; что Альфред (только что) в письме к Эдварду при упоминании о моем приезде в Танжер признал меня достаточно «важной».
Роман Альфреда:
Отсутствие временной последовательности, хотя повествование последовательно
Отсутствие героя или основного персонажа, только массовка
…
Альфред:
За личиной хвастуна, соблазнителя, остроумца, мудреца, изменника – Тиресий, Оскар Уайльд, Исидор – скрывался истеричный, брюзгливый ребенок, неспособный закончить фразу, ответить на вопрос или выслушать, что говорят другие.
При этом Альфреда всегда тянуло к непререкаемым авторитетам (св. Станислав, Ирэн, Эдвард, Пол Боулз).
Сейчас он сжег свою шевелюру [Честер был полностью лыс] + говорит о маленьком члене + отсутствии волос на лобке. Он всегда был отвратителен + сейчас он рассуждает об этом, другие темы его не интересуют.
Был ли он когда-нибудь умен? Может, он растерял свою мудрость? (Она была его «характерной особенностью», подобно обаянию.) И еще он ищет «смысл» («символы», романтику) там, где его нет. – Псевдопроблемы!
Подобно Сьюзен Т[аубес, покончила с собой в конце 1960-х гг., утопившись у берегов Лонг-Айленда; СС участвовала в опознании ее тела], неспособной сосредоточиться на том, что говорят другие, потому что она пытается понять связь между этим + листиком у нее под ногами – и у нее не получается.
Псевдопроблемы!
Нет ничего таинственного в человеческих отношениях. За исключением любви.
Сегодняшняя я никогда бы не попалась на удочку Альфреда – даже если бы он был таким, как раньше (+ он уже не тот).
Потому что теперь я себя уважаю.
Я всегда попадалась на удочку хвастунам – думая, что если они не считают меня крутой, значит, они сами крутые. То, что они отвергают меня, свидетельствовало об их превосходстве, об их хорошем вкусе. (Гарриет, Альфред, Ирэн)
Я себя не уважала. (А любила ли я себя?)
Я уже познала настоящее страдание. И пережила его. Я одинока – нелюбима + мне некого любить – этого я боялась больше всего на свете. Я достигла самого дна. Но выжила.
Я, конечно же, не люблю себя. (И никогда не любила!) Да и как это возможно, если меня отверг единственный человек, которому я когда-либо доверяла, – человек, которого я выбрала повелителем + создателем моей привлекательности. Я чувствую себя глубоко одинокой, отрезанной от всего, непривлекательной – такой я себя не чувствовала никогда. (Какой же я была самоуверенной + легкомысленной!) Я чувствую себя недостойной любви. Но я испытываю уважение к этому недостойному любви бойцу – сражающемуся за свое выживание, пытающемуся быть честным, праведным, благородным. Я уважаю себя. Я больше никогда не попаду в сети к хвастуну.
…
«Благодетель»: «портрет провидца»!
Джейн [Боулз] + Шерифа [марокканка, любовница Джейн Боулз]:
«Она безумна. Пол, скажи, разве она не безумна?»
«Она никогда не затыкается!»
«Она не хочет, чтобы к ней относились как к прислуге».
«Пол, сколько ей лет?»
«Если она подойдет ко мне ближе, я закричу».
«Она примитивна, это очевидно».
«Ты не находишь ее уродливой?»
«Ее очень возбуждаешь ты, твое присутствие здесь. Ее возбуждают все женщины».
«Скажи, они похожи на обезьянок?» (Шерифа + Мохаммед)
Пол + его «дружок» (Послала его вниз узнать, приехало ли такси).
Гордон [Сагер]: «Должен ли я ему заплатить?»
Пол: «Не надо. Ты его избалуешь».
Боулзы
Альфред + Дрисс
Айра Коэн + Розалинда
Таргишти – Брайон Гайсин
Боб Фолкнер (с Джейн Б. + Джоном Латушем, веселые молодые люди лет тридцати пяти)
Гордон Сагер
Алан Ансен
Алек Во + граф Жермен, «Ирвинг» из Нью-Йорка, через Гавану
Лиз + Дейл
Чарльз Райт + роскошная старушка
(в прошлый раз: Стайн, Джуна Барнс, Боулз, [Аллен] Гинзберг, [Грегори] Корсо, Гарольд Норс, Ирвинг Розенталь)
О-М-Г:
Опий – морфин – героин
Пейот – мескалин – ЛСД
Мир «Упадка и разрушения» [Ивлина Во] + [Рональда] Фербенка + «Малькольма» [Джеймса Парди] + «Двух серьезных дам» [Джейн Боулз] – вот истинный мир! Такие люди существуют, они проживают такую жизнь! Здесь (Боулзы, Алан Ансен, Гордон Сагер, Боб Фолкнер и т. д. и т. п.)! Мне показалась смешной вся эта одержимость, бессердечность, жестокость. Международный гомосексуальный стиль – Боже! насколько он безумен + с человеческой точки зрения мерзок + несчастлив.
Алан Ансен обыгрывает на классическом греческом строфу Софокла, заговорив с юным чистильщиком обуви в Афинах. Триста книг и пластинок, привезенных им на лето в Танжер, ждут отправки обратно. Круиз по маршруту Афины – Танжер (для «мальчиков»).
Оден, возможно, – единственный писатель из этого мира, который (духовно) вырвался, и то отчасти, за его пределы.
5/9/1965, Танжер, ТетуанКурим фимиам (удерживая палочку меж[ду] большим + указательным пальцами) в кабине экипажа, следующего в Тетуан. (Айра Коэн, Розалинда, я.)
Написать оперу по истории жизни Жиля де Рэ [средневекового рыцаря из Бретани, снискавшего печальную известность многочисленными убийствами детей]. Чудаковатый араб сидит в кафе и трясется от хохота над показанным ему кем-то изображением Венеры Милосской.
Тисненные (серебряными + золотыми нитями) шелковые «кафтаны» – длинные (до пола), с широкими, длинными, пышными рукавами
Конопля плавит мозг, дексамил заостряет границы. (Конопля отдает вас на волю течения – заставляет забыть, о чем вам говорили минуту назад – трудно уследить за длинным рассказом или анекдотом, заставляет вас меньше реагировать на других людей (человек становится «невнимательным к другим», т. е. не предвосхищает реакцию людей) –
Марокканская молодежь переключается с конопли («люди, курящие коноплю, никогда ничего не делают» – они не успешны и не энергичны) на алкоголь. (Полная противоположность!)