Полная версия
«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл
– Я возвращу вам его гораздо раньше, – уверенно произнёс Дикки. – Спасибо огромное. А что насчёт расписки?
– О, я полагаюсь всецело на вашу честность, – ответил Щ. Б. – Между нами, джентльменами… и леди, – добавил он с элегантным поклоном в сторону Элис, – данное слово крепче любых расписок.
После этого он вытащил из кармана соверен и с монетой в руке продолжал наставлять нас, предостерегая от деловых начинаний в столь юном возрасте и настоятельно советуя налечь на уроки, чтобы не потерять форму к тому времени, когда снова сможем пойти в школу.
И всё это время он поглаживал пальцами соверен, так нежно его разглядывая, будто бы это было что-то очень красивое. Такой новенький, такой блестящий соверен.
Наконец он протянул монетку Дикки, но когда тот уже почти её взял, рука старого джентльмена отдёрнулась и монетка вновь перекочевала в его карман.
– Нет, – сказал он, – этот соверен вы не получите. Я дам вам пятнадцать шиллингов и вон ту хорошенькую бутылочку духов. Она стоит гораздо дороже пяти шиллингов, которые я за неё вам назначу. Таким образом, вы, когда сможете, возвратите мне один фунт и проценты. Шестьдесят процентов. Шестьдесят процентов…
– А что это значит? – спросил Г. О.
Щ. Б. ответил, что объяснит нам, когда мы вернём соверен, однако бояться шестидесяти процентов совершенно не стоит. Он вручил Дикки деньги, приказал своему мальчику вызвать нам кеб, сам нас в него посадил, пожал нам всем руки, а Элис попросил поцеловать его, и она поцеловала. Г. О. тоже хотел, но рожица у него к этому времени стала ещё чумазее, чем в поезде, и Щ. Б. отказался, зато заплатил кебмену, сказал, на какую станцию нас отвезти, и мы уехали домой.
Тем же вечером отцу пришло с семичасовой почтой письмо, и, едва прочитав его, он сразу поднялся к нам в детскую. Вид у него был серьёзный, но гораздо менее несчастный, чем обычно.
– Вы были у мистера Розенбаума, – начал он.
Ну и мы ему всё рассказали. Это заняло немало времени. Отец даже сел в кресло. Было здорово. Он ведь теперь так редко приходит с нами поговорить. Времени не хватает. Оно всё у него растрачивается на решение деловых проблем. Выслушав нас, он сказал:
– Дети мои, на сей раз вы не причинили никакого вреда. Даже скорее наоборот, сделали доброе дело. Мистер Розенбаум прислал мне очень хорошее письмо.
– Он, значит, твой друг? – поинтересовался Освальд.
– Скорее знакомый, – ответил, слегка нахмурившись, отец. – У нас с ним кое-какие дела, и это письмо… – Он чуть помолчал и продолжил: – Словом, никаких неприятностей вы сегодня мне не доставили, но на будущее давайте договоримся, что вы не предпримете больше ничего такого серьёзного, как покупка партнёрства, не посоветовавшись прежде со мной. Вот, собственно, и всё. Я не хочу вмешиваться в ваши игры и развлечения, но настоятельная просьба обязательно советоваться со мной по всем деловым вопросам. Договорились?
Конечно же, мы ответили, что именно так и поступим, а потом Элис, сидевшая у него на колене, добавила:
– Мы не хотели тебя тревожить.
– У меня мало времени остаётся на вас. Его у меня почти полностью отнимают дела. Очень, знаете, напряжённые. Но мне горько думать, что вы оказались обделены моим вниманием.
И он стал до того грустным, что мы поспешили изо всех сил заверить его, будто нам так даже больше нравится. Только он после этого ещё сильней погрустнел. И тогда Элис сказала:
– Ты не совсем правильно нас понял. Нам действительно иногда становится одиноко, с тех пор как умерла мама.
А затем мы ещё посидели все вместе, только никто уже ничего не говорил, и было очень тихо.
Отец оставался с нами, пока не настало время ложиться спать. И когда он пожелал нам спокойной ночи, вид у него был вполне спокойный. Мы сказали ему об этом, а он ответил:
– Признаться, это письмо сняло тяжесть с моей души.
Не представляю, что` он имел в виду, но убеждён: Щ. Б., услыхав от отца такое, наверняка бы обрадовался. Полагаю, он из числа людей, для которых нет большей радости, чем снять тяжесть с чьей-то души.
Красивый флакон мы отдали Доре, но его содержимое оказалось совсем не таким хорошим, как можно было предполагать.
Зато у нас были пятнадцать шиллингов – вполне хорошие и настоящие, наподобие самого Щ. Б. И пока эти пятнадцать шиллингов не кончились, мы ощущали себя почти так же хорошо, как если бы утраченное состояние семьи Бэстейбл было уже восстановлено.
Ведь карманные деньги имеют свойство отодвигать тревоги о семейном состоянии. Вот почему большинство детей, получающих их регулярно, вряд ли сочтёт своим долгом искать сокровища.
Я даже подозреваю, что отсутствие карманных денег стало для нас тайным благословением. Только благословение это скрывалось от нас, словно лицо злодея из книжки, который прячется за непроницаемой маской, и стало вовсе незримым, едва иссякли пятнадцать шиллингов.
Вот тогда-то Освальду наконец позволили испытать его поначалу отвергнутый остальными план обретения сокровищ.
Люди менее упорные, вероятно, плюнули бы и больше свой план предлагать не стали. Но Освальд, наделённый долготерпением настоящих героев, которые никогда не сдаются, мужественно стоял на своём до тех пор, пока каждый не осознал, что осуществить им задуманное – их долг.
Глава 10
Лорд Тоттенхэм
Освальд – мальчик с характером твёрдым и несгибаемым, уж если что-то задумал, всеми силами постарается воплотить свои замыслы в жизнь. Он был убеждён, что нет вернее способа восстановить утраченное состояние семьи, чем тот, который описан во многих книгах. Спасаешь старого джентльмена от какой-нибудь беды, и готово дело. В благодарность тот, конечно же, захочет тебя воспитать как сына, а если ты всё-таки предпочтёшь остаться сыном собственного отца, щедро отблагодарит каким-нибудь другим образом.
В книгах для этого иногда достаточно сущей ерунды. Например, у старого джентльмена заело в купе поезда окно, а ты сумел поднять раму. Или старый джентльмен не заметил, как уронил бумажник, а ты возвратил утерянное владельцу. Или он вдруг попросил тебя прочесть ему позабытый церковный гимн, ты, к собственной удаче, знал этот гимн и прочёл, и старичок так обрадовался, что захотел тебя облагодетельствовать.
Остальные, как я уже говорил, отнеслись к плану с большим сомнением. И долго артачились, упирая на то, что нам никак не подгадать с подходящей опасностью, а значит, мы будем вынуждены сперва сами её подстроить, а уж потом спасать от неё старого джентльмена.
Освальд здесь никаких препятствий не усматривал, полагая, что даже придуманная опасность вполне сгодится, и в доказательство остальным решил самостоятельно опробовать пару наиболее простых путей.
Он отправился на станцию и при каждом удобном случае поднимал окна в купе поездов для всех подходящих на вид старых джентльменов, но это ничего не давало. В конце концов один из носильщиков разворчался, что Освальд сильно ему мешает. Пришлось прекратить.
С чтением гимна тоже как-то не задалось. Освальд специально выучил новый, короткий и трогательный. Гимн начинался со слов: «Они обновляются каждое утро…», но никто не просил их напомнить.
А когда возле парикмахерской Иллиз старый джентльмен уронил двухшиллинговую монетку и Освальд, подняв её, как раз обдумывал, с какими словами лучше вернуть старику пропажу, тот схватил его за шиворот и обозвал воришкой.
Для Освальда всё могло бы кончиться очень неприятно, не окажись он знаком с местным полицейским. Полицейский защитил его, старый джентльмен принёс извинения и предложил Освальду шесть пенсов, но Освальд от них хоть и вежливо, но презрительно отказался, на чём всё и кончилось.
После того как самостоятельные попытки не принесли результатов, Освальд сказал остальным:
– Откладывая спасение старого джентльмена, мы понапрасну растрачиваем драгоценное время. Возьмите же себя в руки, и подойдём к делу серьёзно.
Это было во время ужина. Пинчер ходил вокруг стола, выклянчивая у всех по очереди подачки, а ему в тот вечер много чего перепадало, потому что давали холодную баранину, которая нам не слишком-то нравится.
Элис ответила:
– Если по-честному, то, я считаю, будет справедливо попробовать способ Освальда. Он ведь попробовал всё, что придумали остальные. Почему же нам не спасти теперь лорда Тоттенхэма?
Лорд Тоттенхэм – это тот самый старый джентльмен, который каждый день в три часа ходит через Блэкхит в бумажном воротничке, а на полпути, если вокруг никого нет, снимает его и выкидывает в кусты дрока.
– Лорд Тоттенхэм годится, – одобрил Дикки. – Но где же нам взять смертельную опасность?
Увы, ни в одну из наших голов ничего не приходило. В Блэкхите теперь, к сожалению, не орудуют разбойники с большой дороги. Освальд предложил, правда, половине из нас самим стать такими разбойниками, а другой половине – спасителями, но Дора тут же сказала, что становиться разбойниками нехорошо. Пришлось отказаться.
Тут Элис вдруг и спросила:
– А что вы думаете насчёт Пинчера?
И мы все сразу поняли: может сработать.
Пинчер очень хорошо воспитан. И хотя, несмотря на все наши старания, пока так и не научился служить, стоя на задних лапах, зато умеет много всего другого. Если вы даже шёпотом скомандуете ему: «Взять!», тут же вцепится.
Мы начали разрабатывать план.
Дора заявила, что участвовать не согласна. Наша задумка снова казалась ей неправильной и вообще глупой. Пришлось её исключить. Она ушла, засела в столовой с какой-то очень правильной книжкой и теперь, если мы влипнем в историю, могла сказать, что отношения к этому не имеет.
Остальные распределили между собой обязанности. Элис и Г. О. прячутся в кустах дрока рядом с тем местом, где лорд Тоттенхэм обычно сбрасывает грязный воротничок и надевает чистый. В нужный момент они шепчут Пинчеру: «Взять!» Пёс вцепляется в Тоттенхэма, а мы трое спасаем лорда от смертельной опасности, после чего он обязательно должен воскликнуть: «О мои благородные юные спасители, чем я могу вас вознаградить?»
Ну, мы и двинулись к Блэкхиту. Очень боялись, что опоздаем. Освальд отметил по этому поводу, что прокрастинация – промедление с намеченным и откладывание его на потом – очень мешает успеху, после чего все прибавили шагу и оказались возле густого дрока почти на целый час раньше, чем было нужно.
Погода стояла довольно холодная. Элис и Г. О. затаились в кустах с Пинчером, которому это нравилось меньше всех, и мы, трое, бродя взад-вперёд, слышали, как он скулит, а Элис повторяет: «Ох, как я замёрзла. Он ещё не идёт?»
Г. О. вообще попросился было вылезти и попрыгать для согрева, но мы ему очень строго велели владеть собой, укреплять силу воли и благодарить судьбу, что он не спартанский мальчик, который прятал у себя за пазухой лису, выгрызавшую ему внутренности. А ведь Г. О. – наш маленький братик, и мы никогда себе не простим, если из-за потакания его слабостям он вырастет размазнёй. Да и не так уж холодно было, вообще-то. Просто у него коленки мёрзли в коротких штанах. Словом, мы убедили его оставаться на месте.
К тому времени, когда даже мы, трое, ходившие взад-вперёд, почувствовали, что сильно продрогли, на горизонте наконец-то возникла широкая чёрная накидка лорда Тоттенхэма. Он приближался к нам, и плащ его развевался и хлопал на ветру, как крылья огромной птицы.
– Элис, – окликнули мы, – он скоро будет на месте. Как только услышишь, что он разговаривает сам с собой – а он всегда это делает, когда снимает воротничок, – натравливай Пинчера.
Затем мы, трое, неспешно так удалились, посвистывая, ну как бы вроде просто прогуливаемся и ничего не замечаем. Губы у нас задубели, но извлекать из них жалкое подобие свиста всё-таки удавалось.
Лорд Тоттенхэм подходил всё ближе и ближе, бормоча что-то себе под нос. Некоторые люди называют его сумасшедшим протекционистом. Не знаю, что это такое, но сомневаюсь, что кто-то имеет право обзывать лорда.
Проходя мимо нас, он проговорил:
– Подрыв устоев страны, сэр! Роковая ошибка!
Когда ему оставалось всего ничего до места, где прятались Пинчер, Элис и Г. О., мы ещё чуть продвинулись в противоположную сторону, чтобы он не заподозрил слежки, и минуту спустя услыхали лай Пинчера. Затем на секунду всё стихло.
Мы развернулись. Старый наш добрый Пинчер не подкачал – вцепился в штанину лорда и отказывался её отпускать. Мы побежали ближе.
Лорд Тоттенхэм успел до атаки Пинчера наполовину снять воротничок, который теперь торчал у него сбоку под ухом.
– Помогите! Помогите! Убивают! – увидев нас, заорал лорд Тоттенхэм, да так громко и с таким ужасом, словно ему заранее растолковали, что нам от него требуется.
Пинчер, хищно рыча, грозно сопя и шумно сглатывая, продолжал упорно удерживать в пасти его штанину.
Подбежав к лорду, я объявил:
– Дикки, наш долг – спасти этого доброго старого человека.
– Этот «добрый старый человек» вам сейчас покажет!.. – взревел яростно лорд Тоттенхэм, добавив ещё несколько слов, смысла которых мы не поняли, и в заключение рявкнул: – Отзовите собаку!
– Задача опасная, – сказал Освальд. – Но уместны ли колебания, когда чувство долга нас призывает к акту отчаянной храбрости?
Пинчер упорно и грозно трепал тоттенхэмовскую штанину, рычал, а лорд исступлённо вопил, чтобы мы убрали собаку, и прыгал по дороге, силясь стряхнуть Пинчера, который повис на его штанах. Воротничок лорда метался и хлопал с той стороны, где Тоттенхэм успел его отстегнуть.
– Так поспешим же! – призвал нас Ноэль. – Время дорого, и промедление может стать роковым.
– Почтенный сэр, – обратился немедленно я к лорду Тоттенхэму. – Примите мои заверения, что я приложу все свои силы и всю отвагу, стремясь вас избавить от мук.
Лорд замер на месте, а я наклонился, схватил Пинчера и шепнул ему в ухо:
– Фу!
Он тут же разомкнул челюсти. Лорд Тоттенхэм пристегнул обратно воротничок (который никогда не меняет на людях) и произнёс:
– Премного обязан. Гнусное животное! Вот вам кое-что. Выпьете за моё здоровье.
Но Дикки ему объяснил, что мы трезвенники и никогда не пьём ни за чьё здоровье.
– Ну, как бы там ни было, я всё равно вам очень обязан, – ответил лорд Тоттенхэм. – И разумеется, теперь вижу: вы не какая-то там шантрапа, а сыновья джентльмена, не так ли? Тем не менее, полагаю, вы не сочтёте ниже своего достоинства принять монетку от старины Тоттенхэма. В вашем возрасте я никогда против этого не возражал. – И он вытащил из кармана полсоверена.
Глупейшее положение! Теперь, когда мы уже это проделали, до меня дошло, какой стыд брать деньги у неплохого, в сущности, старика за то, что мы сами ему и устроили. И главное, устроили зря. Он явно не собирался нас воспитывать как собственных сыновей.
Быстро всё осмыслив, я отпустил Пинчера и уже собирался сказать: «Рады были помочь, но денег, пожалуй, не надо», как этот проклятый пёс всё испортил. Не успел я вернуть ему свободу, как он, радостно лая, принялся прыгать на нас и пытался облизывать наши лица, показывая таким образом, что весьма горд старательно выполненной работой.
Лорд Тоттенхэм мигом пришёл к абсолютно правильным выводам:
– Похоже, собака вас знает.
Освальду стало ясно, что это полный провал. Быстренько выпалив: «Хорошей прогулки вам, сэр!», он надеялся ещё более стремительно удалиться, но лорд Тоттенхэм со словами: «Не спешите», – ухватил Ноэля за воротник.
Ноэль взвыл. Элис выскочила из кустов. Ноэль – её любимчик, не знаю уж почему. Лорд Тоттенхэм воззрился на неё:
– Так вас, значит, ещё больше.
Тут Г. О. тоже вылез.
– Ты последний? – осведомился Тоттенхэм.
Г. О. объяснил, что сегодня нас только пятеро.
Лорд резко развернулся и зашагал вперёд, таща с собой Ноэля, которого так и держал за воротник.
Мы их нагнали и спросили, куда он идёт.
– В полицейский участок, – ответил Тоттенхэм.
Услышав такое, я очень вежливо обратился к нему:
– Тогда отпустите Ноэля. Он у нас слабенький и легко расстраивается. К тому же он ничего не сделал. Если вам кто и нужен, так это я. Идея была моя собственная.
Дикки тоже очень достойно себя повёл.
– Если возьмёте Освальда, то и я пойду, – сказал он. – Только Ноэля не берите. Он у нас очень чувствительный.
– Об этом вам надо было раньше подумать, – остановившись, ответил лорд Тоттенхэм.
А Ноэль всё это время рыдал и сделался таким бледным, что Элис взмолилась:
– Милый, хороший, добрый лорд Тоттенхэм! Отпустите, пожалуйста, Ноэля. Если вы не отпустите, он упадёт в обморок. Я знаю – именно так и случится, потому что с ним это бывает. Ах, лучше бы мы никогда так не делали! Дора ведь нам говорила, что это нехорошо.
– Ваша Дора выказала недюжинный здравый смысл, – отметил лорд Тоттенхэм и отпустил Ноэля.
Элис обняла брата и пыталась успокоить, но он весь дрожал, и лицо у него было белее бумаги.
– Вы даёте мне слово чести, что не попытаетесь сбежать? – внимательно поглядел на нас лорд Тоттенхэм.
Мы ответили, что даём.
– Тогда следуйте за мной, – приказал он и повёл нас к скамейке.
Мы последовали за ним – все, включая Пинчера, который плёлся, поджав хвост. Он всегда понимает, когда случается что-нибудь нехорошее.
Лорд Тоттенхэм сел. Освальда, Дики и Г. О. он выстроил перед собой в шеренгу, а Элис и Ноэлю разрешил сесть рядом.
– Вы натравили на меня собаку, – начал лорд. – Заставили поверить, будто спасаете от неё. И вы взяли бы мои полсоверена. Подобное поведение… Нет, сэр, уж извольте сами его оценить. И говорите как есть.
Ну, мне и пришлось ответить, что оно абсолютно не джентльменское, хотя я всё же добавил, что не собирался брать его полсоверена.
– Зачем же тогда вы это устроили? – последовал новый вопрос. – Напоминаю: мне требуется от вас только правда.
И тогда я сказал:
– Ну, теперь-то мне ясно, что это большая глупость. Да и Дора нам говорила, что это нехорошо. Но нам казалось иначе, пока не дошло до дела. Мы хотели восстановить утраченное состояние рода Бэстейблов. А в книгах старый джентльмен, спасённый от смертельной опасности, обязательно предлагает тебя воспитывать как собственного сына. Если ты всё-таки хочешь остаться сыном собственного отца, старый джентльмен делает тебя компаньоном в своём процветающем деловом предприятии и тем самым вполне обеспечивает. Но мы не могли придумать никакой смертельной опасности, вот и решили приспособить для этого Пинчера и… – Мне стало так стыдно, что я не мог продолжать. Наш поступок теперь мне казался ужасной подлостью.
Лорд Тоттенхэм покачал головой:
– Обман и мошенничество. Замечательный способ сколотить состояние. Я страшно боюсь собак. Будь у меня послабее здоровье, мог от подобного потрясения отправиться на тот свет. Что вы о себе возомнили, а?
Мы все заплакали. Кроме Освальда. Правда, остальные уверяют, будто он тоже плакал. А лорд Тоттенхэм продолжал:
– Ну что ж, вижу, вам стыдно. Надеюсь, вы получили хороший урок. И на этом поставим точку. Сейчас я, конечно, старый. Но когда-то тоже был молодым.
Элис скользнула по скамейке поближе к нему и подсунула руку под его локоть. Пальцы её розовели сквозь дырки в шерстяных перчатках.
– По-моему, вы очень добрый, раз нас простили, – сказала она. – И нам действительно очень и очень стыдно. Но мы ведь просто хотели как в книгах… Только вот нам почему-то никогда не выпадает таких шансов, как людям из книг. Они, если что-то задумают, всегда добиваются своего. Но нам действительно очень жаль. Очень-очень. И я знаю, что Освальд не собирался брать ваши полсоверена. И сама, как только вы начали говорить про деньги, сразу прошептала Г. О., что лучше бы нам такого не делать.
Лорд Тоттенхэм вдруг встал со скамейки, и вид у него был столь же величественный, как на картине, где Нельсон стоит на палубе перед гибелью. Мужественный, гладко выбритый, и лицо приятное. И он нам сказал:
– Запомните на всю жизнь: никогда не следует поступать бесчестно. Ни ради денег, ни за какие другие блага на свете.
Мы обещали ему, что будем помнить. После этого он в знак прощания снял шляпу, а мы сняли свои головные уборы, и он продолжил прогулку, а мы повернули назад домой. Никогда в жизни ещё так скверно себя не чувствовал.
Дома Дора сказала нам:
– Я ведь предупреждала.
Кому же приятно такое слушать? Однако куда мучительнее и больнее было оттого, что лорд Тоттенхэм назвал наш поступок бесчестным.
Мы потом целую неделю не ходили в Блэкхит, но в конце концов всё же туда отправились, чтобы дождаться лорда возле скамейки. И когда он пришёл, Элис сказала:
– Послушайте нас, пожалуйста, дорогой лорд Тоттенхэм. Вы нас отпустили, но мы сами себе в наказание не ходили всю эту неделю на пустошь. Теперь мы пришли и принесли вам каждый по подарку, если вы их, конечно, примете в знак того, что согласны мириться.
Он сел на скамейку, и мы вручили ему подарки. Освальд – шестипенсовый компас, купленный специально для этого на собственные деньги. Освальд всегда покупает полезные подарки. Правда, стрелка у компаса после двухдневных испытаний отчего-то больше не двигалась, но лорд Тоттенхэм ведь бывший адмирал, а значит, уж у него она точно опять забегает как миленькая.
Элис сделала ему футляр для бритвы и вышила на нём розу. Г. О. отдал ножик – тот самый, которым однажды срезал все пуговицы со своего лучшего костюмчика. Дикки преподнёс школьный приз – книжку про морских героев, потому что ценил её больше всех остальных любимых вещей. А Ноэль сочинил для лорда стихи:
Когда от греха поникает чело,Стыд сердце сжимает и в душах темно,То каждому ясно из нас, несомненно,Что надо теперь быть всю жизнь джентльменом.Кажется, лорд Тоттенхэм остался доволен. Он сперва поблагодарил нас, потом разговаривал с нами какое-то время, а на прощание сказал:
– Шторм утих, друзья. За бортом ясное небо.
И теперь при каждой встрече он нам кивает, а когда с нами девочки – снимает шляпу. Так что, надеюсь, он уже не считает, что мы не джентльмены.
Глава 11
«Кастилиан Аморозо»
Однажды мы вдруг обнаружили себя обладателями общей суммы в целую полукрону и поняли, что должны наконец попытаться восстановить утраченное состояние дома Бэстейблов способом, который придумал Дикки. Как говорится, лови момент, если он настал. Когда ещё в будущем у нас опять наберётся целых полкроны и наберётся ли?
Поэтому мы решили не валандаться со всякой там ерундой вроде журналистики, разбоя и прочего, а вместо этого оплатить образец и инструкцию из газетного объявления, которое нас давно уже привлекало. Там говорилось, что любая леди и любой джентльмен, располагая свободным временем, может запросто зарабатывать по два фунта в неделю, но только сперва нужно приобрести за два шиллинга инструкцию и образец, которые будут доставлены, тщательно упакованные, по почте.
Мы давно бы уже их приобрели, но двух шиллингов до сих пор не скапливалось.
Основная часть нынешней полукроны принадлежала Доре, которая получила её от крёстной и готова была одолжить Дикки, если он, во‐первых, вернёт долг до Рождества, а во‐вторых, может с уверенностью сказать, что этот его способ правильный.
Вернуть, конечно же, было просто. Получая два фунта в неделю, Дикки даже после уплаты долга оставался с почти полукроной в кармане. Ну а по поводу правильности мы хором велели Доре заткнуться.
Дикки всегда полагал, что метод, им найденный, действительно лучше всего поспособствует восстановлению средств семьи. И мы были рады, что теперь у него появился шанс этот метод воплотить. Нам ведь тоже хотелось иметь по два фунта в неделю каждому, а кроме того, изрядно надоело, что Дикки всякий раз, как не срабатывали наши способы, говорил: «А вот зря мы не попробовали на досуге попытать удачи с образцом и инструкцией».
Обнаружив, что у нас есть полкроны, мы стали искать свежий номер газеты. Нашлась она на голове у Ноэля. Он играл в адмиралов и свернул из газеты треуголку, но, к счастью, не порвал. Объявление в ней присутствовало. Точно такое же, как в прежних номерах.
Мы отправили почтовым переводом два шиллинга, потратив ещё немного на марку, а на оставшееся купили имбирного лимонада, чтобы отметить будущий успех в новом деле.
Дикки написал письмо на хорошей бумаге, взятой из кабинета отца, мы вложили его вместе с квитанцией почтового перевода в конверт, отправили Г. О. к почтовому ящику, затем выпили лимонада и стали ждать образца с инструкцией.
И потянулось время. Нам казалось, его прошло уже очень много. По крайней мере, достаточно, чтобы мы сильно надоели почтальону, навстречу которому по очереди выбегали на улицу с одним и тем же вопросом: нет ли для нас посылки?