bannerbanner
«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл
«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл

Полная версия

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
9 из 15

– Значит, мистер Маллоу написал тебе, что всё-таки купит дюжину бутылок? Это вино и впрямь не такое плохое, когда оно с сахаром.

Отец ей ответил, что священник вряд ли может себе позволить столь дорогое вино, и сказал, что хочет сам попробовать херес. Мы отдали ему весь остаток, так как ещё по пути домой твёрдо решили отказаться от дальнейших попыток зарабатывать на досуге по два фунта в неделю каждому.

Отец пригубил вино и повёл себя в точности как Г. О. Он тоже выплюнул вино в огонь, но ему мы, само собой, этого на вид не поставили. А затем он разразился хохотом и хохотал так, что я боялся, он вообще уже не остановится.

Полагаю, во всём виноват был херес. Я где-то читал, что вино веселит человеку сердце. Главное, выпил-то отец совсем чуть-чуть. Выходит, всё же хорошее было десертное вино. Бодрило и… остальное я забыл.

– Все в порядке, дети, – сказал наш отец, когда наконец отсмеялся. – Только никогда больше такого не делайте. В винной торговле огромная конкуренция. К тому же вы, кажется, мне обещали не затевать никаких деловых начинаний, прежде чем посоветуетесь со мной.

– Я думал, что ты имеешь в виду приобретение доли в каком-нибудь деле, – ответил Дикки. – Но здесь-то речь шла всего лишь о процентах.

Отец опять рассмеялся.

И знаете, я очень рад, что мы купили «Кастилиан аморозо». Оно ведь действительно развеселило отца. А это с ним редко теперь случается, даже если стараешься изо всех сил, шутишь или даёшь ему самые лучшие комиксы.

Глава 12

Благородство Освальда

Про его благородство будет только в конце. Потому что, если вы не узнáете, с чего всё началось, то не поймёте, в чём заключалось благородство. А начиналось всё примерно так же, как почти все наши другие попытки отыскать сокровище.

Как только мы пообещали отцу обязательно с ним советоваться по поводу деловых предприятий, заниматься ими нам, само собой, немедленно расхотелось. Не могу назвать точную причину, но отчего-то, обсудив свои намерения со взрослыми, даже самыми решительными и умными, вы потом не можете отделаться от чувства, что намерения эти лучше оставить.

Не то с дядей Альберта. Он иногда участвует в наших делах, но только когда они уже в полном разгаре. Против такого мы совершенно не возражаем. К тому же он, к нашей радости, никогда не брал с нас обещания в будущем с ним советоваться, прежде чем что-либо затевать.

И всё же Освальд осознавал правоту отца. Вот, предположим, нашли бы мы сотню фунтов. И что бы с ней сделали? Конечно, потратили бы на покупку доли в том самом прибыльном предприятии по продаже доходного патента, а после бы горько сожалели, что не нашли им лучшего применения.

Так говорит мой отец. А уж он-то знает.

В момент, о котором идёт речь, у нас возникло сразу несколько идей, но денег на их воплощение не хватало. По сей причине затух на корню план Г. О. установить на той стороне Блэкхитской пустоши, где ничего подобного нет, аттракцион по сбиванию кокосов в подставке. Не было у нас ни подставок для кокосов, ни деревянных шаров, которыми их сбивают. И зеленщик отказался без письменного разрешения мистера Бэстейбла заказывать для нас двенадцать дюжин кокосовых орехов. А поскольку обсуждать затею с отцом нам не хотелось, мы решили её оставить.

Тогда Элис нарядила Пинчера в кукольные одёжки, чтобы научить его танцевать под шарманку и водить по улицам на потеху прохожим. Но Дикки почти тут же вспомнил, что откуда-то знает: за оргáн нужно выложить семьсот фунтов. Он, конечно, имел в виду большой церковный орган, а не крохотный на трёх ножках, который представляет собой шарманка, но и её не купить за шиллинг и семь пенсов, которыми исчерпывалась тогда вся наша наличность.

Стоял мокрый, дождливый день. На обед была тушёная баранина, очень жёсткая, с бледной комковатой подливой. Сдаётся мне, мясо так и оставили бы почти всё на тарелках, хотя и знали, что это нехорошо, но Освальд спас положение. Потрясающе вкусный обед, объявил он, не хуже жаркого из оленя, которого подстрелил на охоте Эдвард. И мы моментально себя почувствовали героями романа «Дети Нового леса»[27]. Баранина отчего-то сделалась вкуснее, ведь против жёсткого мяса и жидкой подливы никто в нашей любимой книге вроде не возражал.

После обеда мы разрешили девочкам устроить чаепитие в кукольной посуде с условием, что потом нас, мальчиков, мыть её не заставят. И вот, когда мы уже допивали из маленьких чашечек лакричную воду, изображавшую чай, Дикки сказал:

– Кстати, мне это кое-что напомнило.

– И что? – спросили мы.

Дикки явно поторопился с ответом, хотя рот у него был полон хлеба с лакрицей, которую мы воткнули в каждый кусок, чтобы стало похоже на торт. С набитым ртом, разумеется, говорить неприлично, даже в семейном кругу. И вытирать губы тыльной стороной руки тоже никуда не годится. Лучше воспользоваться для этой цели платком. (Если, конечно, он у вас есть.) Но Дикки, разумеется, всё сделал не так и прошамкал:

– Помните, когда мы впервые заговорили про поиск сокровища, я сказал, что кое-что обдумываю, но что именно, не говорил, потому что ещё не закончил обдумывать.

Мы ответили:

– Помним.

– В общем, эта лакричная вода…

– Чай, – поправила его Элис.

– Ну ладно. Пусть будет чай. В общем, это меня навело на мысль… – Дикки ещё не успел сказать, на какую мысль, когда Ноэль прервал его криком:

– Слушайте, а давайте-ка прекратим наконец чаепитие и устроим военный совет.

Мы вытащили флаги, деревянный меч и барабан, и Освальд бил в него всё то время, пока девочки мыли посуду, а точнее, пока не пришла Элиза, которая объявила, что у неё и так в зубе стреляет и дёргает, а от нашего шума ей вовсе кажется, будто её ножом режут.

Освальд, конечно, тут же прекратил. Потому что всегда готов откликнуться на вежливую просьбу.

Мы оделись по-военному, сели у походного костра, и Дикки продолжил:

– В этом мире всем нужны деньги, но не каждый видит, что` способно их принести. А я вот увидел. – Тут он умолк, чтобы выкурить трубку мира, из которой мы летом пускали мыльные пузыри, каким-то чудом до сих пор не сломанную.

На сей раз мы набили трубку мира чайной заваркой, и трубка стала очень похожа на настоящую, но девочкам курить её не дозволялось. Им вообще нельзя пользоваться всякими разными сугубо мужскими вещами, потому что, если им это позволить, они ещё выше задерут нос.

Освальд поторопил:

– Ну, давай! Излагай!

– Я сообразил, что стеклянные бутылки стоят всего лишь пенни за штуку. Вот только ещё раз хихикни, Г. О., и отправишься у меня продавать старые бутылки. И конфеты станешь покупать на то, что выручишь. Других денег тебе не дадим. Кстати, Ноэль, тебя это тоже касается.

– Ноэль не хихикал и даже не улыбался, – мигом вступилась за него Элис. – У него просто такой оживлённый вид, потому что ему интересно, о чём ты скажешь. Замолчи, Г. О., и перестань строить рожи. А ты, Дикки, дорогой, продолжай.

И Дикки продолжил:

– В мире каждый год продаётся, как я полагаю, несколько сот миллионов бутылок с лекарствами. Многих и разных. И почти на каждом есть надпись: «Тысячи ежедневных исцелений». Значит, имеется в виду не одна тысяча, а много тысяч. Тогда, если мы будем исходить хотя бы из двух тысяч, то получим несколько сот миллионов бутылок. Продавцы лекарств наверняка очень много на них зарабатывают. Потому что лекарство почти всегда стоит два шиллинга девять пенсов за маленькую бутылку или три шиллинга шесть пенсов за ту, что в два раза больше, а пустые бутылки, как я уже говорил, по сравнению с этим вообще почти ничего не стоят.

– Деньги берут в основном за лекарство, – уловила ход его мыслей Дора. – Посмотрите, как дорого продаются в аптеке пастилки из ююбы[28] и мятные леденцы.

– Это из-за того, что они вкусные, – объяснил Дикки. – Противные лекарства гораздо дешевле. Какой-нибудь серы или квасцов можно купить за пенни целую кучу. Мы тоже не станем класть в свои лекарства вкусные добавки.

Как только мы придумаем своё чудодейственное лекарство, продолжал он, сразу напишем об этом в газету редактору, а он напечатает о нас хвалебную статью, и люди начнут присылать нам по два шиллинга девять пенсов за маленькую бутылку и три шиллинга шесть пенсов за большую. А когда наше лекарство их исцелит, станут писать в газету, что мучились много лет и уже не чаяли вернуть себе здоровье, однако наша благословенная мазь…

– Только не мазь! – перебила Дора. – Они такие пачкучие!

Элис её поддержала. Но Дикки их успокоил: никакой мази, исключительно микстура. Вот так мы наметили новый план действий, знать не зная, что опять затеваем деловое предприятие. За что позже нам стало стыдно. Но это потом, когда дядя Альберта всё как следует объяснил. А пока нам казалось, что для успеха потребна самая малость – изобрести лекарство.

Думаете, это легко, когда уже и до нас успели столько их напридумывать? Ошибаетесь. Задача была гораздо труднее, чем может кому-нибудь показаться. Даже при выборе недуга, который мы хотим врачевать, у нас, как пишут в парламентских отчётах, разгорелась горячая дискуссия.

Дора мечтала о снадобье, от которого кожа становится ровной, нежной и ослепительно прекрасной, но мы ей тут же напомнили, каким воспалённым и красным стало её лицо после мыла «Розабелла», которое, если верить газетным объявлениям, «способствует матовой белизне вашей кожи, придавая ей шелковистость и гладкость лепестков лилии». Дора мигом остыла и согласилась, что этого нам, пожалуй, лучше не надо.

Ноэль предложил сперва сделать хорошее лекарство, а уж после разбираться, от чего именно оно лечит. Дикки не согласился: лекарств существует гораздо больше, чем болезней, а значит, проще вначале выбрать болезнь.

Освальд стоял за лекарство для ран, но у Дикки снова нашлось возражение:

– Да откуда сейчас возьмутся раны? Никаких войн-то нету. Мы с вами даже бутылки в день такого лекарства не продадим.

Освальд не стал вступать в спор. Он человек воспитанный и умеет себя вести. Тем более что идея была не его, а Дикки.

Г. О. выступал за лекарство от несварения, при котором дают противную слабительную соль, но мы ему объяснили, что взрослые несварением не страдают, сколько бы и чего бы ни съели. Г. О. согласился.

Ему наплевать, рассердился Дикки, что это будет за проклятая хворь. Главное, чтобы мы больше не тратили понапрасну время и хоть на чём-то остановились. Тогда Элис нашлась:

– Нам нужно что-такое, что бывает у всех. И только одно. Но не боли в спине и другие недомогания, которые лечат микстурами от всех болезней. Ну, что бывает у всех?

И мы ответили хором:

– Простуда.

На ней и остановились.

И мы сочинили и написали на листе бумаги текст этикетки, которую наклеим на бутыль. Рукописная этикетка вышла слишком большой для приспособленной нами в фармацевтических целях уксусной бутылки, но мы не волновались: когда все эти слова напечатают, они поместятся на бумажке вполне подходящего размера.

НЕПРЕВЗОЙДЁННОЕ БЭСТЕЙБЛОВСКОЕ ЛЕКАРСТВО ОТ ПРОСТУДЫ

Кашель, астма, одышка и все грудные инфекции

Моментальный эффект после первого же приёма

Одна бутылка лекарства гарантирует полное излечение

Двойной объём за 3 шиллинга и 6 пенсов

Опасайтесь подделок! Заказывайте только у производителей!

Производители: Д., О., Р., Э., Н. и Г. О. Бэстейблы

150, Льюишэм-роуд, задняя дверь

(За возвращённую тару платим полпенни)

Теперь перед одним из нас стояла задача как следует простудиться и выяснить, какое именно средство его излечит. Роль подопытного кролика привлекала нас всех, но Дикки, на правах автора идеи, категорически не соглашался её никому уступать. Нам пришлось по справедливости с этим смириться, после чего он старательно начал ловить простуду.

Тем же днём он отринул тёплое нижнее бельё. Ранним утром назавтра долго стоял на сквозняке в одной ночной рубашке, а перед тем как надел дневную, мы хорошенько её смочили мокрой щёточкой для ногтей. И почему только взрослые вечно твердят, что после такого вы заработаете верную простуду? Абсолютное заблуждение. Дикки даже ни разу не чихнул.

Тогда мы отправились в парк, где Дикки вошёл, не снимая ботинок, в воду и простоял, сколько смог, пока мы подбадривали его с берега. А было довольно холодно, и он по такой погоде вернулся домой прямо в мокрой одежде, что, по мнению взрослых, уже окончательная дорога к простуде. Тем не менее у него опять ничего не вышло. Только ботинки совсем испортились. Зато Ноэль через три дня начал чихать и кашлять.

Дикки был возмущён и заявил, что это нечестно со стороны Ноэля.

– Я не виноват, – оправдывался Ноэль. – Сам бы ловил простуду как следует, тогда ей не пришлось бы идти ко мне.

А Элис сказала, что с самого начала опасалась за Ноэля, которому вредно было стоять на берегу, да ещё и воздух холодный вдыхать, ободряя криками Дикки.

Словом, Ноэль отправился в постель, а мы начали готовить лекарства. Элис взяла шалфей, тмин, чабрец и майоран, залила водой, посолила и сварила, добавив туда ещё и петрушку. Освальд уверен: лечебных свойств у петрушки нет. Дайте её попробовать попугаю, так он от омерзения окочурится. Она даже и на холодном мясе несъедобна, хотя его часто подают с этой травкой. Полагаю, именно из-за петрушки Ноэлю после приёма отвара сделалось ещё хуже, а кашель как был сильным, так и остался.

Освальд купил на пенни квасцов, потому что это хорошее и дешёвое средство, подмешал к ним немного скипидара, который, как всем известно, хорош при простуде, сдобрил смесь щепоткой сахарного песка и одним анисовым драже, добавил воды, вылил в бутылочку и тщательно взболтал, однако Элиза назвала лекарство «мерзкой дрянью» и вылила.

Дора сварила Ноэлю жидкую овсяную кашку, и он сказал, что его грудной клетке стало от каши лучше, хотя для продажи средство это никак не годилось. Не лить же кашу в бутылку под видом лекарства? Во-первых, нечестно, а во‐вторых, никто в неё не поверит.

Дикки смешал лимонный сок с сахаром и небольшим количеством жидкости, окрашенной красной фланелью, которой было обмотано горло Ноэля. В горячей воде ткань здорово линяла. Ноэль принял, ему понравилось.

А сам он нам предложил как лекарство лакричную воду. Мы, конечно, дали ему выпить лакричной воды, однако сошлись на том, что средство это слишком простое и слишком чёрное для продажи в бутылках по достойной цене.

Самым лучшим Ноэль назвал лекарство Г. О. На мой взгляд, это было полной глупостью, потому что оно представляло собой всего-навсего растворённые в горячей воде мятные леденцы с добавленной для красивого синего цвета капелькой кобальта. Краска была из французского набора Г. О., на котором написано, что она совершенно безвредна для организма. А значит, можно спокойно облизывать кисти с ней или пить краски, если вы очень маленький мальчик.

Мы неплохо проводили время, пока Ноэля лежал с простудой. В его спальне, смежной со спальнями Дикки и Освальда, постоянно горел огонь. Девочки целыми днями читали ему вслух, чего от них нипочём не добьёшься, когда совершенно здоров.

Отец находился по делам в Ливерпуле, а дядя соседского Альберта уехал в Гастингс. Мы посчитали это большой удачей. Нам ведь хотелось как следует испытать лекарства, а взрослые любят вмешиваться в подобные дела. Можно подумать, мы могли дать Ноэлю что-нибудь ядовитое.

Простуда его не отпускала. Она была сильная, хотя и не настолько, чтобы потребовались припарки. Он проболел уже почти неделю, когда Освальд, спускаясь по лестнице, вдруг споткнулся об Элис. Оба быстро поднялись на ноги, и тут Освальд увидел, что она плачет.

– Брось, глупышка, – сказал он сестре. – Тебе же не больно!

Я действительно очень старался, падая, не задеть её, и мне было бы очень жаль, если бы она пострадала, но, с другой стороны, нельзя же сидеть в темноте на ступеньках, чтобы люди о вас спотыкались? Нужно помнить, как мучительно больно им будет, если они вас ушибут.

– Ой, да не в этом дело, Освальд, – ответила она. – Не будь поросёнком. Я такая несчастная. Не вредничай.

Освальд похлопал её ободряюще по спине и посоветовал не разводить нюни, но она продолжала:

– Это из-за Ноэля. Уверена, он очень болен. Делать лекарства, конечно, здорово, но Элиза не хочет позвать настоящего доктора. Говорит, у Ноэля обыкновенная простуда и он сам поправится. Конечно, я понимаю: доктор берёт за визит очень много. Слышала, как однажды летом отец сказал это тёте Эмили. Но Ноэлю ведь плохо. Вдруг он умрёт или ещё что-нибудь случится?

Она снова начала плакать, а Освальд опять похлопал её по спине, потому что знает, как должен вести себя по-настоящему хороший брат:

– Выше нос!

Будь мы героями книги, Освальд бы «нежно обнял младшую сестрёнку, и слёзы их смешались» бы. На самом же деле Освальд спросил:

– А почему ты тогда не напишешь отцу?

Она зарыдала ещё сильнее:

– Листок с адресом потерялся. Г. О. вздумал рисовать на чистой стороне и взял его, а теперь я нигде листок не найду. Везде уже посмотрела. Я скажу тебе, что` собираюсь сделать. Нет, не скажу, но мне надо уйти. Только не говори остальным. А если спросит Элиза, пожалуйста, Освальд, притворись, что я дома. Обещай!

– Скажи мне, что` собираешься делать! – потребовал я.

– Нет, – наотрез отказалась она.

И добавила, что у неё есть причина не говорить. Что ж, ответил я, тогда и обещать не буду, хотя, конечно же, собирался хранить секрет. Но это было нечестно с её стороны – ничего мне не рассказать.

Пока Элиза в столовой накрывала чай, Элис выскользнула через заднюю дверь. К чаю она не вернулась.

Элиза спросила у Освальда, где сестра. Он отговорился тем, что точно не знает, наверное, Элис наводит порядок в своём угловом комоде. Девочки часто этим занимаются, и уж если начнут, то потом никак не могут остановиться.

Ноэль после чая много кашлял и тоже спрашивал, где Элис. Освальд ему объяснил, что она занята и это секрет. Даже спасая сестру, избежал вранья.

Наконец она вернулась, очень тихая, но Освальду прошептала, что всё в порядке.

Поздним вечером Элиза ушла отправить письмо. Это у неё занимает не меньше часа, потому что, не доверяя почтовому ящику на нашей улице, она ходит через Блэкхит на почту. Началось это после того, как в почтовый ящик на нашей улице один мальчишка бросил запал и все письма внутри сгорели. Мы отношения к этому не имеем. Даже вообще не знали, пока Элиза не рассказала нам.

Ну вот, значит, она ушла, и вдруг раздался стук в дверь. Мы подумали, что Элиза забыла ключ от заднего входа, и послали Г. О. открыть. Быстро сбегать туда-сюда входит в круг его обязанностей. Ноги-то у него самые молодые из всех.

Он сбежал вниз, а потом мы услышали, как вместе с ногами Г. О. по ступенькам наверх ступают ещё чьи-то ноги. И ступают тяжелее, чем Элизины.

Мы прислушивались и гадали, кто бы это мог быть. А потом дверь открылась и к нам вошёл дядя Альберта, очень усталый с виду.

– Как хорошо, что вы здесь! – обрадовался Освальд. – Элис уже начала бояться, что Ноэль…

Элис не дала мне продолжать. Лицо у неё было очень красным, а нос распух и блестел, потому что она долго плакала перед чаем.

– Я просто сказала, что Ноэлю нужен доктор, – выпалила она, цепляясь за дядю Альберта, будто боялась, как бы он не исчез. – Ведь нужен, правда?

– Ну-ка, давайте осмотрим вас, молодой человек, – сказал он, садясь на краешек кровати Ноэля.

Кровать немного качнулась. Она стала несколько шаткой, после того как штанга, вставленная в неё для устойчивости, сломалась из-за игры в грабителей, где штанга изображала лом. Дядя Альберта смерил у Ноэля пульс, а потом сказал:

– Арабский лекарь прохлаждался в своих шатрах на диких просторах Гастингса, когда ему вдруг доложили о простуде его величества, и он, сев на ковёр-самолёт, повелел доставить себя к высочайшей особе. Лишь один-единственный раз сделал остановку на базаре, чтобы купить там восточных сластей. – И он вытащил из пакета, который держал в руках, довольно много шоколада, ирисок и ещё виноград для Ноэля.

Выслушав наши благодарности, он объявил:

– Мудрый врачеватель выносит заключение: этому ребёнку пора спать. Слово сказано. Пришедшим проведать больного разрешаю покинуть его покои.

Мы и покинули. Дора и дядя Альберта, устроив как следует Ноэля на ночлег, вскоре тоже спустились в детскую, где мы, остальные, их ждали.

– Ну так и что? – осведомился дядя Альберта, сев в кресло имени Гая Фокса.

А Элис потупилась:

– Можете им рассказать, что` я сделала. Они, конечно, все разозлятся, ну и пускай.

– Поступок твой мудр, – похвалил дядя Альберта и усадил её к себе на коленку. – Я рад, что ты мне отправила телеграмму.

Тут до Освальда и дошло, в чём заключался секрет Элис. Она удрала из дома, чтобы отбить дяде Альберта телеграмму в Гастингс. Освальд, однако, не понимал, к чему такая скрытность. Позже Элис передала ему текст телеграммы. Он был таким: «Возвращайтесь скорее мы простудили Ноэля и я думаю мы его убиваем». Вместе с адресом это ей обошлось в девять с половиной пенсов.

Дядя Альберта принялся задавать нам вопросы, и всё постепенно вышло наружу. И как Дикки ловил простуду, а она вместо него напала на Ноэля, и как мы делали лекарства, и как у нас в остальном жизнь складывалась.

Дядя посуровел:

– По-моему, вы уже слишком большие, чтобы валять подобного дурака. Это же надо додуматься, так рисковать здоровьем! Оно ведь самое лучшее, что у вас есть. А вы своими замечательными лекарствами могли запросто отравить брата. Вам крупно повезло, что не отравили. Бедняга Ноэль!

– Ой, вы считаете, он умрёт? – простонала Элис и приготовилась снова рыдать.

– Нет-нет, – успокоил её дядя Альберта. – Но надеюсь, до вас хотя бы дошла вся глупость вашего поведения? Мне-то казалось, отец с вас взял обещание… – И он закатил нам длинный выговор. А у него при необходимости это хорошо получается – сразу чувствуешь себя маленьким несмышлёнышем.

Мы и почувствовали. И нам стало ужасно стыдно, в чём мы ему и сознались, а он спросил:

– Помните, я обещал повести вас на спектакль?

– Помним, – ответили мы, сильно подозревая, что теперь обещание отменяется.

– Если хотите – пойдём, – вопреки нашим опасениям сказал он. – Или могу вместо этого взять с собой Ноэля на недельку к морю. Там он окончательно избавится от простуды. Ну, что выбираете?

Конечно, он понимал, что мы выберем Ноэля и море. Мы так и сделали, но Дикки потом мне сказал, что Г. О. чуть не плакал.

Дядя Альберта пробыл с нами, пока не пришла Элиза, а затем так попрощался, что стало ясно: всё прощено и забыто.

И мы отправились спать. Должно быть, уже в середине ночи Освальд внезапно проснулся и увидал Элис. Она трясла его, чтобы разбудить, и зубы её стучали.

– Ой, Освальд! – воскликнула она. – Я такая несчастная! Вдруг я сегодня ночью умру?

– Не неси чушь и отправляйся в кровать! – строго велел ей Освальд, но она продолжала:

– Я должна тебе рассказать. Мне так жаль, что я дяде Альберта не призналась. Я мошенница и, если сегодня умру… Сам ведь знаешь, куда отправляются грешники, когда умирают.

Освальд понял, что дело плохо, и, сев на кровати, спросил:

– Ну, что случилось?

И Элис, стоя и вся трясясь, начала рассказывать:

– У меня не хватало денег на телеграмму. Тогда я взяла из копилки фальшивый шестипенсовик, добавила его к пяти пенсам, которые у меня были, и таким образом расплатилась. Тебе я сказать не могла, потому что ты мог меня не пустить, а я бы этого не пережила. А если бы отпустил и помог мне, то тоже стал бы мошенником. О, что мне делать?

Освальд подумал с минуту и ответил ей так:

– Лучше бы ты, конечно, со мной посоветовалась. Но, полагаю, всё будет в порядке, если мы эти шесть пенсов вернём. Иди и ложись спать. Сержусь ли я на тебя? Да нет, глупышка. Но, чур, в другой раз, пожалуйста, без тайн!

Она поцеловала Освальда, и он ей это позволил, а потом Элис ушла к себе. На другой день Ноэль и дядя Альберта уехали, прежде чем Освальд успел уговорить Элис признаться дяде насчёт шестипенсовика. Элис была очень несчастна, но всё же меньше, чем ночью. Я это понимаю. Если сделал что-то плохое, то особенно сильно угрызения совести мучают тебя ночью, не давая заснуть.

Освальда охватила тревога. Денег ни у кого из нас нет. Просить их у Элизы не позволяет семейная честь, потому что Элиза обязательно спросит зачем. А с телеграфом время не ждёт. Там могут в любой момент обнаружить, что шестипенсовик Элис фальшивый, и тогда к нам нагрянет полиция.

Кажется, у меня никогда ещё не случалось столь несчастливого дня. Можно было, конечно, написать дяде Альберта, но это заняло бы достаточно много времени, а опасность для Элис возрастала с каждой секундой.

Мы думали, думали, но нам никак не удавалось найти хоть какой-нибудь способ добыть шесть пенсов. Главное, деньги-то пустяковые, но как же они оказались важны, когда от них зависела свобода Элис!

На страницу:
9 из 15