Нефритовый цветок и стальной клинок
Нефритовый цветок и стальной клинок

Полная версия

Нефритовый цветок и стальной клинок

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 6

Ночь тянулась бесконечно.

Я сидела на холодном каменном полу, прислонившись спиной к стене, и смотрела на Чжан Чэна. Масляный светильник давно прогорел, и храм освещала только луна, пробивавшаяся сквозь щели в крыше. Ее бледный свет падал на его лицо, делая кожу еще белее, еще безжизненнее.

Но он дышал ровно и глубоко. Кровь остановилась.

Я перевязывала его раны уже трижды за ночь. В первый раз наспех, в переулке, лишь бы остановить кровь. Второй раз, в повозке, когда тряска едва не убила его. Третий уже здесь, в храме, когда я наконец смогла раздеть его и обработать каждую рану по-настоящему. Даже успела влить холодный отвар, восполняющий кровь. Был бы он теплым, снадобье сработало бы быстрее.

Врачевать острые и колотые раны я умела. Сложно этому не научиться, если твоя семья в нескольких поколениях считается военной.

Я промывала, прижигала, зашивала тонкой иглой, которую захватила с собой.

Теперь я сидела и смотрела на него, и мысли текли медленно, как патока.

Может, оно и к лучшему, что я не дала им встретиться.

В прошлой жизни Чжан Чэн пришел в себя и увидел надо собой... меня, Син Юэ. Я и тогда перевязывала его раны, тащила его на себе, не спала эту ночь, выхаживая его. И он полюбил меня за это. Или ему показалось, что полюбил? Благодарность так легко спутать с любовью.

А потом нашу семью уничтожили.

Я долго гадала, за что нам пришла такая напасть. В империи не один генерал дежрит собственное войско. Когда я уже продала душу Мо Юаню, когда попрощалась со всем человеческом в себе, я выяснила, что император... просто испугался.

Все началось с объявления помолвки между мной и Чжан Чэном. Дочь и сын двух сильнейших военных родов империи. Наши отцы командовали самыми боеспособными армиями. А если бы мы поженились, если бы наши семьи объединились...

Кто-то донес правителю, что мы замышляем переворот, хотя это было откровенной ложью. Кто-то нашептал, что два генерала, породнившись, смогут сместить его с трона Император поверил, и подписал приказ.

Мы не хотели захватывать трон. Мы вообще ни о чем таком не думали. Но страх правителя оказался сильнее правды.

Получалось, что я была во всем виновата. Я сжала кулаки так, что ногти впились в ладони.

Если бы Чжан Чэн не был так благодарен мне за спасение, если бы он не начал ухаживать за мной, если бы наши семьи не стали обсуждать помолвку... Может, всего этого не случилось бы? Может, они остались бы живы?

Я посмотрела на его лицо. Красивое, даже сейчас, бледное и израненное. Высокие скулы, прямые брови, твердая линия челюсти. Сколько раз я касалась этого лица, когда мы тайно встречались? Сколько раз гладила эти щеки, целовала эти губы?

Не удержавшись, я протянула руку и провела пальцами по его груди, туда, где под повязками билось сердце. Живое, такое теплое и ровное.

— Ты даже не представляешь, сколько бед принесла наша любовь, — прошептала я. — Сколько смертей и сколько слез. И ты меня потом защитил, даже окончательно не удостоверившись, что Цзинь Юэ, это Син Юэ.

Пальцы скользнули выше, к шее, к подбородку, к его скуле. Кожа мужчины была горячей — лихорадка уже началась.

Я провела большим пальцем по его губам.

— Может, в этот раз ты не влюбишься в свою спасительницу? — спросила я тихо. — Может, посмотришь на кого-то другого? Дочь канцлера, например, ее называют самой красивой барышней империи, или еще какую-нибудь благородную девицу, которую не считают полоумной.

Я горько усмехнулась. Себя я в расчет не брала. Для него я буду Сяо Фэн. А Сяо Фэн больна и не отдает себе отчета. Даже если я спасу ему жизнь, даже если вытащу с того света, он никогда не посмотрит на меня как на женщину. Он будет благодарен, да. Будет кланяться и рассыпаться в любезностях, но не больше.

А Син Юэ... она останется жива. Не будет продавать душу демону. Не превратится в убийцу. Может, встретит кого-то другого, полюбит, выйдет замуж, нарожает детей. И никто не умрет.

— Я все исправлю, — пообещала я ему, себе, пустому храму. — Не дам отца и брата в обиду, найду виновных. И ты будешь жить долго и счастливо с кем-то, кто достоин тебя.

Я убрала руку и снова прислонилась к стене.

Время тянулось медленно. Я меняла повязки, поила его настоем из трав, который принесла с собой, и снова садилась в углу, глядя, как луна ползет по небу. Чжан Чэн метался в бреду, что-то бормотал, звал кого-то. Один раз я отчетливо расслышала: "Син Юэ, не уходи".

Сердце сжалось.

— Я здесь, — ответила я шепотом. — Никуда не уйду.

К рассвету его дыхание выровнялось, жар спал. Я задремала, сидя рядом, положив голову на согнутую руку.

И вдруг почувствовала, что на меня смотрят.

Я открыла глаза.

Да, чутье меня не подводило.

Чжан Чэн смотрел на меня в упор. Глаза его были открыты, ясны, в них читалось недоумение и слабость.

— Ты... — прохрипел он. — Кто ты?

Я замерла, не зная, что сказать.

Он поморщился, попытался приподняться и застонал от боли.

— Лежи, — велела я, прижимая его к соломе. — Не двигайся, у тебя раны.

Он послушался, но взгляда не отводил. Смотрел на мое лицо, на мои руки, на повязки, которыми я его перевязала.

— Я тебя знаю, знакомое лицо, — сказал он вдруг. — Ты... Сяо Фэн? Дочь генерала Сяо?

Я кивнула, чувствуя, как внутри все переворачивается.

— Да, — ответила я тихо. — Я Сяо Фэн.

Он долго молчал, переваривая эту информацию. А потом спросил:

— Что случилось? Где я? И почему ты... почему ты меня спасла?


Он запнулся, не решаясь произнести вслух то, что все говорили за моей спиной.


— Дурочка, — закончила я за него с кривой усмешкой. — Полоумная, безумная, блаженная. Выбирай любое определение, все подходят.

Он смутился и попытался приподняться, но я снова прижала его к соломе.

— Лежи, говорю. Раны откроются.

— Что случилось? — спросил он, уже не пытаясь встать. — Где я? И почему ты... почему ты здесь?

Я вздохнула и убрала руки.

— На тебя напали. В переулке у поместья Син. Трое, может, четверо, я не разглядела, они сразу сбежали. Ты был без сознания, весь в крови. Я перевязала раны и привезла тебя сюда. Это старый храм на холме, тут безопасно.

Чжан Чэн слушал, и его лицо медленно менялось — от недоверия к удивлению, от удивления к чему-то похожему на благодарность.

— Ты меня спасла, — сказал он тихо. — Сяо Фэн.

Я кивнула.

— Но зачем? — в его голосе появились подозрительные нотки. — Почему ты решила помочь? Это же... это не твоего ума дело.

Последние слова он произнес и тут же пожалел об этом. Я увидела, как он дернулся, словно хотел забрать их обратно.

Но я не обиделась. Я смиренно склонила голову и тихо ответила:

— Да, ты прав, не моего. Я для вас для всех дурочка.

Он замер, глядя на меня с недоумением. Видно, не ожидал, что "дурочка" так легко согласится с его грубостью.

— Но знаешь, — добавила я, поднимая глаза, — очень беспечно ходить по улицам, когда у тебя есть враги. Таких, если мне не изменяет память, называют "дураками".

— Враги? — переспросил он настороженно.

Речь про дураков он пропустил. Ох, как естественно для мужчины.

— А разве нет? — я склонила голову набок, глядя на него с притворным простодушием. — Вы с Вэй Ляньчжи претендуете на одно место. Место младшего судьи при дворе. Говорят, оно только одно, а претендентов двое.

Чжан Чэн напрягся.

— Откуда ты... — начал он, но я перебила:

— Я много чего слышу. Люди говорят при мне, не стесняются. Думают, раз полоумная, то не понимает. А я понимаю и слышу.

Он смотрел на меня так, словно видел впервые. В его глазах мелькнуло что-то странное — удивление, смешанное с уважением.

— Ты хочешь сказать, что это Вэй Ляньчжи подослал убийц?

— Я ничего не хочу сказать, — пожала я плечами. — Я просто заметила, что ты жив только потому, что я случайно оказалась рядом. А Вэй Ляньчжи, говорят, очень обидчив и импульсивен. Говорят, он не умеет проигрывать. Но это все слухи, конечно. Я же всего лишь дурочка, откуда мне знать?

Чжан Чэн молчал, переваривая полученную информацию. А я смотрела на него и думала о том, что в прошлой жизни он тоже подозревал Вэй Ляньчжи, но не был до конца уверен. Теперь, после моих слов, он начнет копать. Может, даже найдет доказательства.

— Странно, Сяо Фэн, — фыкнул он, — теперь ты совсем не похожа на дурочку, — сказал он вдруг. — Ты говоришь складно, мыслишь здраво. Что с тобой произошло?

Сколько раз за эти сутки я слышала подобные слова.

Я грустно, чуть насмешливо улыбнулась.

— Может, я всегда такой была, просто никто не замечал. А может, боги надо мной смилостивились. Какая разница? Главное, что ты жив.

Я видела, что по его лицу разливается шок и благодарность. Он хотел что-то ответить, наверное, хотел похвалить меня, но в этот момент снаружи донесся шум.

— Сяо Фэн! Госпожа!

Я замерла. Чжан Чэн тоже напрягся.

Голоса приближались. Несколько человек, мужские, звали меня по имени. Факелы мелькали за стенами храма.

— Твои? — шепотом спросил Чжан Чэн.

— Мои, — выдохнула я. — Заметили, что меня нет.

Я вскочила и подбежала к двери, выглянула в щель. Я долго отсутствую, явно заметили.

Отец, испугавшись, поднял стражу. В узком отверстии разглядела лицо "братца". Гуань Фэн тоже здесь.

— Демоны его побери, — выругалась я сквозь зубы.

Я вернулась к Чжан Чэну.

— Мне пора. Если найдут меня здесь с тобой, проблем не оберемся. И тебе, и мне.

Он попытался сесть, но я жестом остановила его.

— Ты болен, я попробую прислать к тебе лекаря на рассвете. Пока просто лежи. И заройся в солому поглубже, чтобы никто не нашел.

— Но...

Надеялась, что он не будет спорить. Но раз он не смог смолчать, у меня тоже имелся аргумент.

— Чжан Чэн, ты провел несколько часов наедине с невинной девицей. Мой отец — генерал. Ты точно хочешь возмущаться, учитывая мои особенности и власть моего предка?

Мужчина смолк, посмотрел на меня долгим, странным взглядом и кивнул.

Я помогла ему зарыться в солому, набросала сверху охапку сухой травы, которую нашла в углу. Его почти не стало видно.

— Спасибо, — донеслось из-под соломы. — Ты... ты не такая, какой кажешься, Сяо Фэн.

— Будь осторожен, — ответила я, уже направляясь к двери. — И помни: Вэй Ляньчжи опасен. Все-таки будь осмотрительнее.

Я выскользнула из храма и закричала:

— Я здесь!

Я крикнула я, выбегая из храма и размахивая руками, чтобы привлечь внимание.

Факелы метнулись в мою сторону. Топот копыт, голоса, лязг сбруи, и через мгновение передо мной выросла темная фигура на коне.

Гуань Фэн.

Вот о нем я не подумала, даже не представляла, что он будет меня искать.

Он спрыгнул на землю, не дав коню остановиться, и в два шага оказался рядом. Схватил меня за плечи, встряхнул, вглядываясь в лицо с такой яростью, что я на мгновение испугалась — узнал?

— Ты что здесь делаешь? — рявкнул он, забыв о всякой вежливости. — Ночь на дворе, храм заброшенный, ты одна! Ты понимаешь, что отец чуть с ума не сошел? Что я обыскался?

— Отпусти, больно, — вывернулась я, и он разжал пальцы, но взгляда не отвел.

— Отвечай.

Я глубоко вздохнула, собираясь с мыслями. В голове лихорадочно крутился план: замять, отвлечь, сделать вид, что ничего особенного не произошло.

— Гуляла, — сказала я как можно более беззаботно. — Решила подышать воздухом. Ночь такая красивая, луна...

— Гуляла? — перебил он, и в голосе его зазвенел металл. — В заброшенном храме? Посреди ночи? В одиночестве?

Я пожала плечами, стараясь выглядеть невозмутимой.

— А что такого? Я уже не маленькая. И потом, я теперь нормальная. Помнишь, отец говорил? Я все понимаю, мыслю ясно. Зачем мне няньки?

Гуань Фэн прищурился. В свете факелов его лицо казалось высеченным из камня — ни одной лишней эмоции, только холодная, профессиональная оценка.

— Нормальная, значит, — протянул он. — И поэтому среди ночи одна в заброшенном храме?

— Тебе не нравится? — я склонила голову набок, изображая простодушие. — А мне казалось, ты должен радоваться. Я же не дурочка больше. Могу гулять, когда хочу.

Увы, он не купился.

— Что в храме? — спросил он, уже делая шаг к двери.

Я метнулась наперерез, встала прямо перед входом, раскинув руки.

— Ничего, там пусто. Я просто сидела, думала.

— Тогда дай войти.

— Не пущу. — Расставила я руки.

Да, я вела себя как идиотка, но ведь внутри Чжан Чэн, что я скажу, когда его обнаружат?

Гуань Фэн посмотрел на меня долгим, странным взглядом.

— Ты что-то скрываешь, — сказал он тихо. — Отойди, Сяо Фэн. Не мешай мне.

— Я не отойду.

Он легко отодвинул меня плечом и шагнул внутрь храма.

Я рванула следом, чувствуя, как сердце проваливается куда-то в живот. Если он найдет Чжан Чэна, если увидит его здесь, в соломе, полураздетого, раненого...

Гуань Фэн обвел взглядом темное помещение. Луна едва освещала стены, алтарь, груды соломы в углах. Он сделал несколько шагов, всматриваясь в темноту.

— Здесь кто-то был, — сказал он, останавливаясь. — Я чувствую запах крови.

— Это я поранилась, — выпалила я первое, что пришло в голову. И показала свои руки, а там ссадин и царапин после сада в семье Син было не перечесть. — Такая неуклюжая.

Он недоверчиво обернулся и посмотрел на меня с таким выражением, что мне стало не по себе. Во взгляде его читалось: "Ты мне врешь, и врешь плохо".

А я реально врала плохо.

— Сяо Фэн, — начал он, но я перебила:

— Послушай, я понимаю, что ты волнуешься. Но я уже взрослая. Я могу сама о себе позаботиться. И если я захочу пойти погулять посреди ночи, я пойду. А ты... ты все портишь! Приехал со стражей, поднял шум, теперь все будут знать, что я сбегала. Отец расстроится. А я просто хотела... хотела почувствовать себя свободной.

Я говорила быстро, сбивчиво, почти выкрикивала слова. И в этом была доля правды — я действительно устала притворяться, устала прятаться, устала бояться.

Гуань Фэн слушал, и лицо его медленно менялось. Жесткость уходила, сменяясь чем-то похожим на усталость и... понимание?

— Какая же ты дура, — сказал он наконец, но уже без злости. — Отец волнуется, а ты о свободе думаешь.

— Что ты сказал?, — тихо переспросила я. — Я просто... другая.

Он хотел что-то произнести, может, обвинить, но вдруг замер. Взгляд его упал на солому в углу, и я увидела, как дрогнули его зрачки.

Он заметил.

Там, в соломе, что-то шевельнулось, или ему показалось? Но я знала, что нет. Не показалось. Чжан Чэн не мог лежать совсем неподвижно, он человек. Он дышал, двигался, ощущал. В общем, выдал себя.

Гуань Фэн смотрел туда долгих три секунды. Я замерла, ожидая отповеди и того, что Чжан Чэна обранаружат, но... мужчина просто перевел взгляд на меня.

— Пойдем, — сказал он спокойно. — тебя мой наставник и твой отец ждет.

Я не поверила свои ушам. Он не... он не пойдет проверять? Не спросит, кто там?

Он взял меня за руку и повел к выходу. На пороге обернулся и бросил стражникам, которые топтались неподалеку:

— Оставьте одну лошадь. И пошлите кого-нибудь к лекарю. Пусть прибудет сюда на рассвете со снадобьями.

Сердце окончательно ухнуло вниз. Он знает, заметил.

Я хотела вырваться, спросить, зачем он это делает, но он уже подхватил меня на руки и усадил в седло, а сам вскочил сзади.

— Держись, — бросил он и тронул поводья.

Конь пошел рысью, и я прижалась к Гуань Фэну, чувствуя, как внутри все кипит. Он видел Чжан Чэна. Он наверняка понял, кто это. И он... он не выдал. Оставил лошадь, велел позвать лекаря для Чжан Чэна.

Зачем?

Мы ехали вниз с холма, и я молчала, боясь заговорить. А Гуань Фэн тоже молчал, доводя меня до исступления.

Глава 3. Син Юэ/ Сяо Фэн


Ворота поместья Сяо распахнулись перед нами, едва конь замедлил шаг. Факелы плясали в руках слуг, отбрасывая длинные тени на каменную дорожку, и в этом мечущемся свете я увидела отца.

Он действительно волнвовался и места себе не находил.

Сяо Жэньдэ стоял на крыльце, бледный, с трясущимися руками, и смотрел на меня так, словно я явилась с того света.

— Фэн-эр,— голос его сорвался, и он бросился к нам, едва Гуань Фэн натянул поводья.

Я не успела спрыгнуть, отец сам подхватил меня, стащил с коня и прижал к себе так сильно, что затрещали ребра.

— Девочка моя, — бормотал он, гладя меня по голове дрожащими пальцами. — Жива, жива... Я думал, все, потерял...

— Отец, — прошептала я, утыкаясь носом в его плечо, — я здесь, я в порядке.

Он отстранился, всматриваясь в мое лицо с такой жадностью, словно боялся, что я исчезну. Глаза его были красными, опухшими Он опять плакал, и не скрывал этого.

— Ты сбежала, — сказал он, и в голосе его звучала боль. — Опять сбежала. Я думал, ты решила...

Он не договорил, но я поняла.

— Нет! — я схватила его за руки. — Нет, отец, ты не так понял. Я просто гуляла. Решила подышать воздухом, когда поняла, что могу мыслить ясно. Почувствовала себя здоровой и захотела свободы. Всего на час. Я не хотела тебя пугать.

Он смотрел на меня недоверчиво, и в глазах его все еще стоял страх.

— Ты не хотела уйти? Насовсем?

— Нет же, — я покачала головой, чувствуя, как ком подступает к горлу. — Клянусь тебе. Я просто гуляла.

Сяо Жэньдэ выдохнул, прикрыл глаза, и я увидела, как напряжение отпускает его плечи.

— Слава небесам, — прошептал он. — Слава небесам.

Гуань Фэн все это время стоял рядом, молчаливый и непроницаемый, как каменное изваяние. Отец повернулся к нему и низко поклонился. Так, как кланяются старшим по званию, хотя Гуань Фэн был младше.

— Спасибо тебе, Фэн, — сказал он тихо. — Спасибо, что нашел ее.

Гуань Фэн ответил коротким поклоном.

— Долг чести, дядя. Не мог вам не помочь.

Больше он не сказал ни слова. Только посмотрел на меня долгим и тяжелым взглядом, в котором читалось: "Мы дооворим". Потом развернулся и ушел в темноту, к конюшням.

— Пойдем, — отец взял меня под руку и повел в дом. — Ты, наверное, замерзла, устала... Чуньтао! Чуньтао, иди сюда!

Служанка выбежала нам навстречу, и у меня снова сердце сжалось. Лицо у нее было красное, заплаканное, глаза опухли так, что превратились в щелочки. Увидев меня, она всхлипнула и упала на колени прямо посреди двора.

— Барышня, моя госпожа, — зарыдала она, ударяясь лбом о каменные плиты. — Госпожа, простите меня. Я не уследила,я заснула. Меня наказали, но я заслужила. Простите!

Я бросилась к ней, попыталась поднять, но она не вставала, только кланялась и кланялась, разбивая лоб в кровь.

— Чуньтао, встань! — я тянула ее за плечи. — Встань, слышишь? Ты не виновата. Это я тебя усыпила.

Она замерла, подняла на меня заплаканные глаза.

— Что?

— Я тебе в чай снотворное подлила, — призналась я, чувствуя, как стыд жжет щеки. — Чтобы ты не проснулась и не помешала мне уйти. Это я виновата, не ты.

Чуньтао смотрела на меня, разинув рот, и по ее лицу текли слезы, смешиваясь с кровью из разбитого лба.

— Госпожа... зачем?

Я не знала, что ответить. Как объяснить этой преданной девушке, что я не та, за кого себя выдаю? Что моя душа старше и грязнее, чем ее госпожа? Что я не имею права на ее любовь и преданность?

— Прости меня, — сказала я тихо. — Просто прости.

Я поднялась и пошла в дом, оставив ее стоять на коленях во дворе. Стыд душил меня, но правду я сказать не могла.

В моих покоях было темно и холодно. Я села на кровать, обхватила колени руками и уставилась в одну точку.

Отец думает, что я хотела покончить с собой. Чуньтао разбила лоб, потому что боялась наказания за мой побег. Гуань Фэн знает, что в храме был Чжан Чэн, и не сказал никому, но будет следить за мной. А я сижу здесь, в чужом теле, и пытаюсь спасти всех, кого люблю.

— Что же ты наделала, Син Юэ, — прошептала я в пустоту.

Она, то есть я, мне не ответили. Только ветер шумел за окном, да где-то вдалеке лаяли собаки.

Ночь только начиналась. А впереди было еще столько всего.


Я лежала на кровати, глядя в потолок, и не могла уснуть. Слишком много мыслей роилось в голове, слишком много страхов давило на грудь. Отец, Чуньтао, Чжан Чэн, Гуань Фэн — все они мелькали перед глазами, не давая покоя.

За окном давно погасли все огни. Даже стража у ворот, наверное, дремала, прислонившись к стене. Только луна светила в окно, заливая комнату бледным серебряным светом. Она меня раздражала.

Я уже начала проваливаться в дремоту, когда вдруг почувствовала, что в комнате кто-то есть.

Резко села, прижимая одеяло к груди, и замерла.

В тени у окна стоял Гуань Фэн. Странно, что я почти не удивилась.

— Ты... — выдохнула я, но он шагнул вперед, и лунный свет упал на его лицо.

Холодное, жесткое, с горящими в темноте глазами. В руке он держал нож.

— Не кричи, — сказал он тихо, но в этом шепоте зазвенела сталь.

Я вскочила, отступая к изголовью кровати, но он оказался быстрее. Схватил меня за плечо, рванул на себя, и я вскрикнула от боли и неожиданности.

— Замолчи, — рявкнул он, зажимая мне рот ладонью. — Будешь кричать, хуже будет.

Я смотрела на него во все глаза, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле. Он сошел с ума? Решил убить меня? За что?

Но он убрал руку от моего рта и резко дернул ворот ночной рубашки вниз.

— Что ты делаешь?! — я попыталась вырваться, но он был сильнее. Его пальцы впились в мое плечо, удерживая на месте, а лезвие ножа скользнуло по коже.

— Не дергайся, — процедил он. — Не собираюсь я тебя резать и убивать... пока. Мне наплевать.

Он отвел край рубашки в сторону, обнажая мое левое плечо, потом правое. Я стояла ни жива ни мертва, чувствуя, как его взгляд скользит по моей коже.

— Что ты ищешь? — спросила я, стараясь, чтобы голос не дрожал.

Он не ответил. Провел пальцами по ключице, нажимая так, словно пытался нащупать что-то под кожей. Потом перешел к другой, к шее, к лопаткам.

Я замерла, боясь дышать.

Наконец он убрал руку и отступил на шаг. В глазах его мелькнуло что-то странное. Я так и не разобралась, облегчение это или разочарование.

— Метки нет, — сказал он вслух, словно сам себе.

— Какой метки? — я придерживала разорванный ворот, пытаясь прикрыться. — Ты что, с ума сошел? Врываешься ночью, раздеваешь меня...

— Заткнись, — оборвал он грубо. — Я должен был убедиться.

— В чем убедиться?! — во мне наконец закипела злость.

Он посмотрел на меня долгим, тяжелым взглядом.

— Что ты не продала душу, — ответил он тихо. — Такие внезапные просветления у полоумных, как у тебя... иногда случаются, если человек заключает сделку с темными силами. Демоны ставят метку на теле, чаще всего на ключицах или шее. Я должен был проверить.

Я замерла, переваривая услышанное. Он подозревал, что я продала душу демону? И пришел проверить?

— Ты мой названный брат! — выкрикнула я, уже не сдерживаясь. — Ты рос в этом доме. Мой отец вырастил тебя как родного, а ты врываешься ко мне ночью с ножом, раздеваешь, трогаешь... Это как называется?

Он ничуть не смутился.

— Это называется осторожностью, — ответил он холодно. — Твое просветление слишком подозрительно, сестрица Сяо Фэн. Слишком внезапно и слишком идеально. Таких чудес не бывает.

— А может, боги сжалились надо мной? — я поправила рубашку, завязывая разорванные края узлом. — Может, я заслужила несколько лет нормальной жизни перед смертью?

Он криво усмехнулся.

— Что-то сомневаюсь. Боги не вмешиваются в дела людей. А демоны вмешиваться любят, да.

— И что теперь? — я вызывающе посмотрела на него. — Метки нет. Значит, я чиста. Можешь уйти?

Он не двигался. Стоял, сверля меня взглядом, и молчал.

— Я буду за тобой следить, — сказал он наконец. — Если вдруг ты продала душу...

— Угрожаешь? — тихо спросила я.

— Предупреждаю, — поправил он. — И еще. Чтобы больше никаких ночных прогулок. Никаких встреч с мужчинами. Ты дочь генерала Сяо, и твое поведение ложится пятном на весь род. Если отец узнает, что ты была не одна в том храме...

Я запаниковала. Мне не показалось, он заметил ярость. Этот человек... этот самоуверенный, грубый, бесчувственный...

— Поняла, — процедила я сквозь зубы.

Он посмотрел на меня еще мгновение, потом сунул нож в ножны и направился к окну.

— Гуань Фэн, — окликнула я.

Он обернулся.

— Ты хам, — сказала я. — Самый настоящий хам.

В темноте мне показалось, или на его губах действительно мелькнула усмешка?

— Спи, сестрица, — бросил он и исчез за окном.

Я осталась одна, прижимая к груди разорванную рубашку и пытаясь унять дрожь.

Гуань Фэн будет следить за мной. Каждый мой шаг, каждое слово. Если я оступлюсь, он узнает. И тогда...

На страницу:
3 из 6