
Полная версия
Палитра судеб
Чэнь Гу, напротив, взял себе лапшу без перца, да ещё и поморщился, когда Чжу Ли делала свой заказ. Видимо, не любит острое.
— Мне казалось, принцы не едят в подобных заведениях, — девушка наблюдает, как мужчина с аппетитом пробует лапшу, — вдруг отраву кто подсыпет.
— Я проверил серебряной иглой. К тому же, не думаю, что кто-то может узнать в милашке-богаче «того самого» принца.
— Но я же знаю.
— Да что ты мне сделаешь? — хмыкает снисходительно и поворачивается в сторону приоткрывшейся двери.
Чэнь Гу поднимается, чтобы выслушать доклад своего человека, пока Чжу Ли борется с собственной яростью. Седьмой принц вообще её за человека не считает? Мышь? Букашка?
В этот момент в голову красавицы приходит самая сумасшедшая идея из всех. Она, быстро взглянув на спину Чэнь Гу, меняет их тарелки, предвкушая эпичное зрелище.
«Ничего не сделаю, говоришь? Я покажу тебе, что значит недооценивать меня!»
Сев на своё место, принц, не замечая подмены, берёт палочки и засовывает в рот большую порцию лапши. Ещё пару секунд он успевает жевать, пока не понимает, что произошло.
Выплюнув лапшу, он хватаетчашку с чаем и опорожняет её одним махом. Затем выпивает весь чайник, но, похоже, это слабо ему помогает. Капля пота оставляет мокрую дорожку от виска к подбородку.
Чжу Ли старается не расхохотаться вслух, наблюдая за дёрганными движениями мужчины, пока не замечает, что на глазах Седьмого принца выступают слёзы.
О нет.
Нет-нет-нет.
Чжу Ли точно не жить, если она станет свидетелем его слёз. Нужно срочно исправить свою ошибку!
Схватив молоко, девушка торопится к Чэнь Гу, но из-за спешки запинается и выливает содержимое чашки на пол, частично попадая на принца.
Исправила.
Молодец.
Ещё неизвестно, мысли каких людей окажутся хуже. Тех, кто посчитает, что Чэнь Гу не успел добежать до туалета. Или тех, кто решит, что он был слишком несдержан при виде какой-то красавицы.
— Я сейчас вытру!
Вытащив из рукава свой платок с вышивкой, Чжу Ли начинает протирать ханьфу принца. Делать это в три погибели совершенно неудобно, поэтому девушка встаёт на колени.
— Прекрати, — слышится хриплый голос сверху.
— Я всё исправлю, — не слушает красавица, — ещё не впиталось.
— Не надо.
Чжу Ли продолжает настойчиво возить платком по одеждам.
— Хватит! — одной рукой Чэнь Гу перехватывает пальцы девушки, а второй поднимает её подбородок, чтобы встретиться взглядом. — Если ты продолжишь, то легко не отделаешься, а я уже не смогу назвать это заведение приличным.
Только в этот момент Чжу Ли понимает, что стоит в весьма двусмысленной позе, а ханьфу принца вздымается ниже пояса прямо на уровне её лица. Ахнув от порочности всей ситуации, она моментально поднимается и пристыженно отворачивается от мужчины.
— Вот, — протягивает она платок куда-то себе за спину, — думаю, вы можете почистить одежду самостоятельно.
Когда, тёплая мужская рука касается её кожи, девушку простреливает током, отчего она резко отдёргивает ладонь, надеясь, что Чэнь Гу успел взять платок. Проверять, упал предмет её гардероба на пол или нет, она не собирается, делая вид, что её заинтересовал виднеющийся из окна лавочник, торгующий неподалёку.
Когда же она набирается храбрости, чтобы повернуться, Седьмой принц оказывается прямо перед ней. Вновь слишком близко.
Что за манера у этого мужчины нарушать чужие личные границы?
— Пожалуй, тебе и впрямь лучше отправиться домой, — произносит наконец принц и отступает. — Возьми мою повозку.
Повторять дважды ему не приходится, потому что уже спустя мгновение девушка несётся на выход.
Уже подъезжая к дому, Чжу Ли встречает всадника и понимает, что из огня угодила прямо в полымя.
Глава 18. Встреча
— Третий принц? — Чжу Ли выходит из повозки, чтобы поприветствовать гостя. — Что вы здесь делаете?
— У меня дело к министру Чжану, и заодно я хотел узнать о твоём самочувствии. Мне сказали, что ты заболела.
Чэнь Хэ выразительно осматривает с ног до головы девушку, которая всем своим видом пытается продемонстрировать слабость и болезненность, но ей явно недостаёт актёрского мастерства.
— Так зачем барышне Чжан потребовалось сбежать из дворца?
Под мягким, но требовательным взглядом мужчины красавица ёжится и пытается придумать отговорку, пока не осознаёт, что она не сделала ничего предосудительного.
— Давайте пройдём внутрь, и я всё расскажу, — предлагает она.
Разве противозаконно помогать Седьмому принцу в поисках преступника? Так почему же она должна скрывать свои действия от человека, с которым она хочет связать свою судьбу. А наличие секретов не может сказаться хорошо на зарождающихся отношениях.
— Вчера принц Чэнь Гу попросил меня о помощи в одном деликатном деле, — начинает Чжу Ли, когда они неторопливо шагают по территории поместья. — Кто-то бросает тень на моего отца, поэтому я согласилась использовать свои умения, чтобы прояснить ситуацию и очистить доброе имя семьи.
Третий принц резко останавливается и осматривается по сторонам. Убедившись, что никого нет рядом, он, понизив тон, уточняет:
— Ты говоришь сейчас о продаже оружия?
— О! — Чжу Ли прикрывает руками рот. — Откуда вам известно?
— Император поручил мне разобраться в этом запутанном деле.
— Мой отец не мог совершить предательство! — красавица бросается к Чэнь Хэ, забыв о манерах, и хватает мужчину за руки. — Он верен государю!
— Я думаю так же, — Третий принц успокаивающе сжимает ладони девушки. — Тебе не о чём беспокоиться.
Как это не о чём?
Её папа на волоске от гибели!
А ведь она только что обрела его.
— Доченька? — доносится со стороны голос министра Чжана, — что ты тут делаешь? Кто тебя сопровождает?
Чжу Ли бросается к отцу, с которым она так и не успела как следует провести время, но тот смотрит ей за плечо.
— Ваше Высочество, если бы я знал, что вы прибудете, то обязательно бы вас встретил!
— Ничего страшного, меня встретила ваша дочь, — Чэнь Хэ вежливо улыбается, — я хотел обсудить с вами важный вопрос.
— Да-да, конечно, пройдёмте, — министр Чжан делает приглашающий жест в сторону дома. — Милая, мы пообщаемся с тобой позже, тогда и расскажешь, что случилось и почему ты вернулась.
Проходя мимо девушки, Третий принц чуть слышно шепчет:
— Я найду тебя позже.
Наблюдая за двумя мужчинами, оставляющими её в одиночестве, Чжу Ли вспоминает о том, как однажды уже потеряла папу, и преисполняется решимости спасти его в этом мире во что бы то ни стало.
Сказать легко, а как выполнить?
Навернув по комнате уже, наверное, тысячный круг, красавица прислушивается к звукам, донёсшимся снаружи.
— Молодая госпожа! — в комнату врывается служанка. — Его Высочество желает видеть вас!
— Отлично! Вели подать нам чаю и проводи Чэнь Хэ в беседку.
— Но, молодая госпожа, — женщина в отчаянии заламывает руки, — пришёл не Третий, а Седьмой принц.
У Чжу Ли перехватывает горло, не давая возможности вздохнуть. Что, если два принца встретятся? Вдруг Чэнь Гу узнает, что его брат тоже расследует дело о продаже оружия! Ему хватит ума и коварства, чтоб найти способ подставить Третьего принца. И тогда пострадают все, кем так дорожит девушка.
— Веди его в мои покои. Срочно! Ему ни в коем случае нельзя пересекаться с Чэнь Хэ.
Получив инструкции, служанка убегает, напуганная как самим визитом зловещего принца, так и реакцией на него молодой госпожи.
Чжу Ли в панике хватает со столика одно украшение за другим, чтобы занять дрожащие руки.
— Барышня Чжан, ты вновь стала бесстыжей?
Звук падающей из пальцев золотой шпильки заставляет девушку вздрогнуть, когда Седьмой принц заходит в комнату как к себе домой, с любопытством осматриваясь.
— Я, право, не знаю, что и думать. Сначала ты пролезала в мои покои, теперь приглашаешь в свои, — мужчина неторопливо поднимает упавшее украшение и аккуратно вставляет его в причёску красавицы. — Неужели вновь надеешься на брак со мной?
— Очень смешно, — кривится Чжу Ли, но, перехватив резкий взгляд принца, делает шаг назад и моментально исправляется: — Я хотела сказать, Его Высочество, наверное, шутит. Как можно претендовать на роль Вашей супруги? Я недостаточно добродетельна для этого.
Красавица намеренно опускает голову, якобы поправляя одежду, чтобы не видеть, как Чэнь Гу препарирует её глазами.
— Что привело вас в мой дом? — девушка наконец осмеливается взглянуть на Седьмого принца.
— Собирай вещи, мы уезжаем.
— Что? Куда? А мой папа?
— Отцу сама придумай, что скажешь. Ненадолго уедем из столицы. Причём прямо сейчас. По моим расчётам завтра ты уже должна вернуться.
— Что от меня требуется?
— Как обычно, только твои незаурядные умения.
— Хочешь втянуть в грязное дело невинную деву, брат? — в дверях появляется Третий принц с хмурым выражением лица. — Жаль, что ты так и не понял значение слова «совесть».
Глава 19. Придорожный трактир
— Зато ты научился подслушивать, — едко отвечает Седьмой принц. — Желание стать наследником не остановит тебя ни перед чем.
Чэнь Хэ не выглядит сбитым с толку или расстроенным от укола младшего брата.
— Мне далеко до тебя, ведь использовать молоденькую барышню ради своих целей я не научусь никогда.
Чжу Ли хотела бы испытать страх за судьбу Третьего принца после таких высказываний, но её затапливает нежность от осознания, что любимый вступился за неё.
Она небезразлична ему до такой степени, что Чэнь Хэ открыто выступил против могущественного и жестокого Седьмого принца.
— Барышня Чжан сегодня переночует дома, а завтра вернётся во дворец, — настаивает мужчина её мечты.
— Это не тебе решать, — хищно улыбается Чэнь Гу, — давай спросим Чжу Ли, что она выберет.
Девушка гулко сглатывает, когда две пары глаз обращаются к ней. В одних читается тепло и поддержка, а вторые грозят всевозможными карами, если она примет неправильное решение.
Не будь в деле замешан отец, она бы рискнула и отказала Седьмому принцу, но сейчас… сейчас ей самой необходимо разобраться в преступлении, наказание за которое — смерть.
— Я поеду, — девушка боится смотреть на возлюбленного, чтобы не увидеть разочарование на его лице.
— Тогда я еду с вами.
В голосе Третьего принца слышится обречённость, но нет ни намёка на упрёк, отчего Чжу Ли ещё больше убеждается, что готова прожить с ним до конца своих дней.
— Не суй свой чистый нос не в свои дела, тогда и не придётся его мыть, — противится Чэнь Гу.
— Это не обсуждается. Я не отпущу барышню без должного присмотра. Или я еду с вами, или прямо сейчас иду к министру Чжан и рассказываю, что мой брат вынуждает его дочь рисковать собственной репутацией, а возможно и жизнью.
Уже через час Чжу Ли сидит в повозке, которая увозит её всё дальше от столицы, а страшно недовольный Седьмой принц скачет рядом. Но сосредоточенный Чэнь Хэ, двигающийся поблизости, не обращает внимания на хмуро сведённые брови брата.
Когда солнце заходит за горизонт, путешественники достигают шумного трактира, но заходят в него не сразу.
— Ты взял подарок отца? — Третий принц останавливает Седьмого.
— Зачем? В моих силах справиться с проблемами и без громогласного оповещения о том, что я являюсь сыном Императора.
— О чём вы говорили? — Чжу Ли тихонько спрашивает любимого, когда Чэнь Гу ускоряется, оставив их двоих позади.
— Отец подарил всем сыновьям по золотой ленте как свидетельство о принадлежности к семье. Вплести её в волосы всё равно что поставить клеймо «во мне течёт кровь Императора».
Лента отлично помогает при встрече с преступниками. Ведь одно дело, когда людские отбросы грабят и убивают законопослушных граждан, и совсем другое, когда от их руки может пострадать принц. Негодяи понимают, что их достанут из-под земли, не только уничтожив самих, но и вырезав всю семью или даже деревню.
— Седьмой принц не носит ленту?
— Ни разу не видел её на нём.
Разговор приходится завершить, потому что они заходят внутрь трактира. Девушка замечает, что Чэнь Хэ внимательно оглядывает её, видимо, чтобы убедиться, что лицо тщательно скрыто за вуалью.
Третий принц отводит спутницу к самому дальнему столику и просит подождать.
Чжу Ли внимательно рассматривает помещение. В зале с низкими столиками из бамбука запах жареной утки смешивается с ароматом дешёвого рисового вина.
У стойки толпятся купцы в шёлковых халатах, обсуждающие цены на чай, а в углу, за занавеской из ракушек, шепчутся люди в поношенных плащах — их лица скрыты тенью от бумажных фонарей.
Слуги в синих куртках разносят острые пельмени, делая вид, что не замечают, как карманник ловко срезает кошель у заснувшего пьяного посетителя.
— Госпожа ищет компанию? — Чжу Ли вздрагивает от внезапно раздавшегося поблизости голоса и вглядывается в богато одетого мужчину с похотливым взглядом.
— Нет, я жду своих сопровождающих.
— Предлагаю свои услуги. Держу пари, я смогу лучше вас «сопроводить», — двойное дно его слов чувствуется за версту.
— Боюсь, вы ошиблись. Пожалуйста, избавьте меня от своей компании.
Чжу Ли старается не обращать внимания на тревожащее ощущение, когда мужчина сузившимися глазами рассматривает её перед тем, как уйти.
Девушка не успевает сформулировать, почему ей стало настолько не по себе, как Третий принц уводит её в отдельную комнату, где их уже поджидает Чэнь Гу.
— Мои люди нашли покупателей, — без лишних предисловий он переходит к делу, — но выяснить первоначального продавца нам так и не удалось. Чжу Ли, твои предложения.
— Может, просто спросить у них?
Девушке кажется, что не будь рядом Чэнь Хэ, его жестокий брат уже душил бы её где-нибудь в тёмном уголке.
— Я просто пошутила, — оправдывается, делая шаг ближе к любимому. Просто на всякий случай. — Если бы у нас была возможность добраться до денег подлецов, то ситуация была бы гораздо проще.
— Думаю, оплата будет произведена серебром или золотом, — размышляет вслух Третий принц, — но как до них добраться?
— Об этом позаботятся мои люди, — самоуверенно заявляет Чэнь Гу. — А что именно станет проще?
— Если обработать слитки рисовым отваром, то при контакте с кожей на руки попадёт крахмал. Нам останется проверить реакцию с йодом. У кого будут синие руки, тот трогал помеченную оплату за оружие.
— Хмм, а это идея, — Седьмой принц пытается уйти, но Чэнь Хэ его останавливает.
— Не хочешь обсудить?
— Зачем? Ты же не думаешь, что меня интересует твоё мнение?
— И всё же я пойду с тобой, — Третий принц настойчиво следует за братом. — Барышня Чжан, мы вернёмся как можно скорее. Тебе вскорости подадут еду и напитки.
— Не забудь свою ленту, — в голосе Чэнь Гу чувствуется откровенная насмешка, — а то вдруг станет слишком опасно.
Чжу Ли с сожалением смотрит, как оба принца покидают комнату. Лучше бы Чэнь Хэ остался с ней. Пусть Седьмой забирает все лавры себе, зато они вдвоём могли бы провести время вместе.
Следующие несколько часов тянутся слишком медленно. Девушка успевает поесть, попить, даже подремать, уткнув лицо в сложенные на столе руки.
— Госпожа, — слышит она спросонья голос служанки, — вам велели подать чай.
Какой Чэнь Хэ заботливый!
Даже в такие важные моменты не забывает о её потребностях. Чжу Ли не очень хочется пить, но она не может оставить чайник нетронутым, ведь его заказал Третий принц.
В довольно короткие сроки девушка выпивает содержимое до дна, несмотря на отсутствие жажды и довольно специфический вкус напитка.
Ей и в голову не может прийти, что чай был отправлен кем-то ещё.
Свою ошибку Чжу Ли понимает, только когда в голове начинает шуметь. Картинка перед глазами плывёт, а собственное тело перестаёт её слушаться.
Она с трудом узнаёт в вошедшем к ней в комнату без спроса мужчине похотливого богача с липким взглядом.
Глава 20. Неотвратимое наказание
Тело Чжу Ли сковано зельем, искусно подмешанным в чай. Она не может не то что убежать, ей даже громко закричать не под силу.
Всё, что девушке остаётся, это смотреть, как мужлан в богатых одеждах вальяжно приближается к ней. Зрение затуманивается, и она уже не в силах разобрать черты его лица.
— Госпоже не стоило отказываться от моего предложения, — в мужском голосе слышно превосходство, смешанное с предвкушением, — но, если ты хорошо послужишь мне сегодня, я позабочусь о твоём будущем.
Подхватив безвольное тело девушки, он двигается к стоящей неподалёку кушетке. Когда Чжу Ли грубо кидают вниз, она больно ударяется левой лопаткой, что аж слёзы брызгают из глаз.
— Ты действительно рассчитываешь разжалобить меня этим? — скалится мужлан. — Дешёвка, ты ещё не представляешь сколько прольёшь слёз, когда будешь лежать подо мной.
С трудом подняв руки, Чжу Ли пытается выставить их вперёд, но подонок откидывает в сторону слабые кисти девушки, будто сухие стебли бамбука.
Не успевает он приблизить своё мерзкое лицо к губам бедняжки, как дверь с грохотом распахивается.
В глазах Чжу Ли, и без того ослабленных зельем, стоят слёзы, которые окончательно мешают ей разглядеть происходящее. Поэтому, когда после непродолжительной возни её подхватывают на руки, она инстинктивно сжимается в комок.
Пальцы девушки случайно соскальзывают под одежду поднявшего её человека, где Чжу Ли нащупывает шёлковую ленту. Уже на грани потери сознания девушка достаёт её, крепко сжимая в кулаке, и, сумев разобрать яркий золотой цвет, наконец расслабляется.
— Чэнь Хэ, — шепчет она одними губами, — ты пришёл за мной.
Прижавшись к мужской груди, Чжу Ли чувствует себя в полной безопасности, а значит, больше нет причин сопротивляться накрывающей её тьме.
Пробуждение приносит девушке жуткую головную боль и весьма неприятное жжение в ударенной лопатке.
Она лежит, накрытая по самую шею одеялом, на кровати с балдахином из голубого атласа. Свет луны из резного окна поблизости свидетельствует о том, что на дворе стоит глубокая ночь, а судя по приглушённым звукам снаружи, Чжу Ли всё ещё находится в трактире, хотя комната совершенно другая.
Приподнявшись на локте, девушка обнаруживает, что до сих пор держит золотистую ленту принца в зажатом кулаке. Испугавшись последствий, барышня быстро складывает ленту в несколько раз и прячет за пазуху. Не хватало ещё, чтобы кто-то увидел и обвинил в самовольном захвате вещи, символизирующей принадлежность к императорской семье.
Дверь в комнату приоткрывается, запуская внутрь звуки веселья снаружи.
— Чжу Ли, ты проснулась! — Третий принц бросается к постели девушки. — Ты проспала два часа. Я только что говорил с лекарем, с тобой уже всё в порядке.
Барышня Чжан и правда чувствует себя довольно сносно.
— Спасибо за помощь, — она не может оторвать взгляда от любимого. — Если бы не ты…
Слёзы потекли из глаз девушки с такой скоростью, будто давно стояли в очереди.
— Чжу Ли, пожалуйста, не плач, — Чэнь Хэ неловко протирает девичьи щёки платком, — я не сделал ничего особенного.
«В этом весь мой принц, — думает Чжу Ли. — Он спасает жизнь и достоинство барышни, не считая это чем-то выдающимся».
Только она собирается вернуть ленту её законному владельцу, как в комнате мрачной тенью появляется Седьмой принц, поэтому Чжу Ли решает отложить планы до более удобного момента.
Девушка откидывается на спинку кровати, но резко увеличившееся жжение в лопатке напоминает ей о том, как грубо обращался с ней тот мужлан.
Гримаса боли лишь на секунду омрачает её лицо. Чжу Ли не собирается беспокоить Чэнь Хэ по мелочам. А синяк, наверняка разлившийся по её спине, не такое уж большое дело.
— Где сейчас тот человек? — интересуется она, опасаясь оставаться в трактире даже лишнюю секунду.
— Этот зажравшийся купец здоровается с предками, — вместо Третьего принца отвечает Седьмой, при этом грозно сверкая глазами.
— Его убили?
Чжу Ли оказывается ошарашена столь кардинальным мерами и, не в силах поверить, вопросительно глядит на принцев по очереди.
— А ты хотела, чтоб он закончил начатое? — Чэнь Гу грубо осекает девушку, готовую расплакаться по негодяю.
— По закону простолюдин, посмевший напасть на жену или дочь знатного господина, карается смертью, — объясняет Чэнь Хэ, ласково похлопывая Чжу Ли по руке. — Тебе очень повезло, что мы вовремя приехали.
Судя по глазам Чэнь Гу, излучающим злость, дело с оружием прошло не очень гладко, и он вернулся, явно не желая этого. А уж разбираться с проблемами барышни Чжан ему не хотелось и подавно.
— Перед смертью я отрубил ему кисти, — кровожадно продолжает Седьмой принц, — в назидание остальным.
Гулко сглотнув, Чжу Ли двигается ближе к любимому в поисках защиты, думая о том, как сильно она заблуждалась, смея подшучивать над Чэнь Гу.
— Мы думали уехать сразу же, но решили, что сейчас тебе стоит выспаться. Двинемся в обратный путь завтра, — Чэнь Хэ нежно поглаживает девушку по голове, пока Седьмой принц сжигает их глазами, наверняка недовольный промедлением. — Не переживай, у твоих дверей всю ночь будет стоять охрана. Спи спокойно.
Мужчина тянется вперёд, чтобы подарить Чжу Ли ободряющий лёгкий поцелуй, но вовремя вспоминает, что они в комнате не одни.
Прекрасно разобравшись в намерениях мужчины, Барышня Чжан мысленно клянёт на все лады Чэнь Гу за его нежелание оставить влюблённых голубков наедине. Правда, сказать что-либо вслух она так и не осмеливается.
Когда двери за принцами закрываются, Чжу Ли наконец-то может спокойно зашипеть от мучающей её спину боли. Наверное, ей всё же не стоит жалеть того негодяя, что хотел воспользоваться беспомощностью девушки, ведь на её месте могла оказаться другая, которой на помощь бы никто не пришёл…
Скинув верхнюю одежду, девушка пытается осмотреть синяк на лопатке, чтобы оценить нанесённый ущерб, но, сделав несколько оборотов вокруг себя, как котёнок, играющий с привязанной к хвосту бумажкой, так и не может ничего разглядеть.
— Ты безнадёжна, — раздаётся со стороны её окна, и Чжу Ли замирает от неожиданности.
Глава 21. Воспользоваться ситуацией
Седьмой принц с грацией хищника проскальзывает в комнату через окно, пока полуголая Чжу Ли прижимает руки к груди, стараясь максимально закрыться, потому что клочок треугольной ткани от шеи до пупка выглядит слишком ненадёжным в качестве одежды.
Чэнь Гу же, в отличие от девушки, чувствует себя удивительно комфортно. Он садится на кровать, широко расставляя ноги, и манит Чжу Ли, будто домашнего питомца:
— Иди сюда.
Та отрицательно мотает головой.
— Второй раз я повторять не намерен, — в голосе принца звучат нотки угрозы, от которых у Чжу Ли подкашиваются колени.
Что за манера у этого мужчины приходить к ней в покои, когда она выглядит совершенно неподобающе? У него нет не только стыда, но и совести!
Дрожа всем телом, Чжу Ли всё же заставляет себя сделать несколько шагов вперёд.
— Ближе.
Шаг, и девушка стоит в метре от Седьмого принца.
— Ещё ближе.
Крохотный шажочек как последняя надежда сохранить дистанцию, после которого Чэнь Гу теряет терпение и за руку притягивает красавицу к себе, отчего она, теряя равновесие, усаживается к нему на одно колено.
Ей хватает доли секунды, чтобы осознать неуместность собственного положения, но попытки встать заранее пресекает мужская ладонь, крепко удерживающая её за талию.
— Не дёргайся.
Седьмой принц аккуратно убирает волосы Чжу Ли ей на плечо, повернув девушку спиной к себе, и внимательно рассматривает расплывающийся во все стороны синяк на лопатке.
— Надо было отрезать ему руки по кусочкам, — цедит мужчина сквозь зубы, доставая из рукава маленькую баночку с мазью.
Когда до нежной кожи дотрагиваются тёплые мужские пальцы, Чжу Ли вздрагивает.
— Больно?
Девушка может только коротко кивнуть, не в силах произнести ни слова. Вся ситуация для неё — одно сплошное смущение. Поэтому она зажмуривает глаза и ждёт, когда экзекуция закончится.
— Потерпи немного, — недовольный голос Чэнь Гу немного смягчается, а когда он дует на больное место, Чжу Ли совершенно теряется.
Образ заботливого мужчины, способного на помощь и сострадание, совершенно не вяжется с холодным, жестоким и расчётливым Седьмым принцем.
С каждым массирующим движением пальцев, втирающих мазь в кожу, боль становится менее заметной.
Девушка и сама не замечает, как расслабляется и перестаёт быть похожей на смертника, только что посаженного на кол.
В какой-то момент она позволяет себе прикрыть глаза, забыв о боли и чувствуя приятное тепло.
— У Седьмого принца талант в лекарском деле, вам стоит открыть частную практику. Очередь на массаж стояла бы до самых ворот дворца, — произносит Чжу Ли, когда от переживаний и усталости теряет из виду, с кем имеет дело.



