Серая невеста драконьего лорда. Договор без имени
Серая невеста драконьего лорда. Договор без имени

Полная версия

Серая невеста драконьего лорда. Договор без имени

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

Я вытерла руки о тряпку.

— Я знаю.

— Не за тобой, — поправил он себя. — За обедом упал конюх, Брин. Кашляет кровью. Лорд приказал подать ему отвар из твоей кладовой. Не из замкового погреба. Из твоей.

Сердце у меня ушло вниз и тут же поднялось. Брин. Я варила ему отвар утром, но дала через Нину, без своего имени, и думала, что обойдется. Не обошлось.

— Сколько крови? — спросила я.

Олтон помолчал.

— Полный платок. Дара Сейд уже там. Она привезла свою настойку, хочет лечить сама.

Я стянула фартук, повесила обратно и пошла к двери. На пороге остановилась.

— Если я пойду к нему, — сказала я, не оборачиваясь, — и она будет там, и лорд будет там, и инспектор будет там, что я скажу, когда меня спросят, почему я его лечу?

Олтон ответил не сразу.

— Правду, — сказал он наконец. — Что ты серая невеста и по договору обязана варить лекарства для слуг и лорда. Больше ничего.

Я кивнула и вышла.

Коридор пах холодным камнем, подгоревшей кашей и чужими духами. Я шла быстро, прижимая к себе коробку с мешками, и считала шаги. От кладовой до конюшни двадцать семь шагов. Я знала, потому что ходила этой дорогой трижды в день.

У дверей конюшни стояла Дара Сейд. Бледная, в сером дорожном платье, с флаконом в руке. Она увидела меня, и улыбка у нее стала тоньше.

— А, серая, — сказала она. — Лорд уже распорядился, я подожду.

Я не остановилась.

— У него кашель с кровью третий день, — сказала я. — Твоя настойка на спирту и полыни. Если дать ее на пустой желудок, он сгорит за ночь. Дай мне два часа.

Она прищурилась.

— Кто тебе сказал, что в моей настойке полынь?

— Пахнет, — ответила я и вошла.

В конюшне было сумрачно, пахло сеном, навозом и железом. Брин лежал на мешках в углу, бледный до синевы, платок у рта был бурый. Тарвен стоял над ним на коленях, и на его руках была кровь. Не своя. Брина. Я поставила коробку на пол, опустилась рядом и положила два пальца ему на шею.

Пульс был частый, нитевидный. Я закатала ему рукав, посмотрела на ногти — синеватые, под ними темная полоса. Не чахотка. Кровь пошла изнутри, от сухого кашля, который рвал ему легкие.

— Мать-и-мачеха и ива есть, — сказала я. — Но нужна еще сушеная калина, чтобы остановить кровь. У меня в кладовой нет.

Тарвен поднял голову. Глаза у него были красные, и впервые я увидела в них не лорда, а человека, который боится, что мальчик умрет у него на руках.

— У Дарена в погребе, — сказал он. — Я принесу.

Я покачала головой.

— Нельзя. Ты не знаешь, где что лежит, и он спросит, зачем лорду сушеная калина. Я сама.

Я встала, но он перехватил меня за запястье. Не сильно, но крепко. Серый ободок под его пальцами вспыхнул, и я почувствовала, как он сжал мою руку в ответ, не отпуская.

— Ирма, — сказал он тихо. — Пожалуйста.

Я выдернула руку. Ободок обжег, но терпимо.

— Если я слышу свое имя, я не могу работать, — сказала я. — Дай мне два часа, и я вернусь с отваром. И не впускай Дару.

Я вышла, не оглядываясь. В коридоре у конюшни стояла Мира Кесс с ключом от погреба в руках. Она молча протянула его мне, не глядя в глаза. Я взяла.

— Спасибо, — сказала я.

— Я ничего не видела, — ответила она.

И я пошла обратно в кладовую, быстро, пока метка не сжала горло.

Ключ от погреба лежал у меня в кармане фартука и жег бедро холодным железом. Мира шла рядом молча, на полшага позади, и я слышала, как у нее скрипит подошва по камню. Она не предлагала помочь. Она не предлагала ничего. Она шла со мной, потому что так ей было спокойнее, и я была ей за это благодарна, хотя никогда бы в этом не призналась.

У погреба пахло сырой медью и квашеной капустой. Я отперла замок, толкнула дверь плечом и остановилась на верхней ступеньке. Лестница уходила вниз узкая, без перил, и фонарь на гвозде был чужой, не замковый. Чей-то чужой фонарь, оставленный кем-то чужим. Я сняла его, поднесла к огоньку в коридоре и зажгла. Мира осталась у двери.

— Если услышишь шаги, стукни два раза, — сказала я.

Она кивнула.

Я спустилась. Погреб был длинный, с низким потолком, и весь в бочках, мешках и связках сушеных трав, подвешенных к балкам. Калина висела в дальнем углу, темная, почти черная, в сетке. Я подошла, срезала ножом, завернула в чистую тряпицу и прижала к себе. Хотела было взять еще пучок мяты, для запаха, и тут услышала, как надо мной, через потолок, кто-то ходит.

Голос я узнала сразу. Низкий, чуть хрипловатый, с той особенной паузой перед именем, которая всегда означала, что человек сейчас произнесет чужое имя и сам этого боится.

— Дара, — сказал Тарвен, и потолок отдавал каждое слово, — я просил не входить.

— Он мальчик, — ответила она. — Мальчик, который служит в твоем доме. Я имею право.

— Ты имеешь право молчать и не лезть к чужому лекарству, — ответил он. — Уходи.

Я стояла внизу, под его голосом, и не двигалась. Серый ободок на запястье стал теплым, потом горячим, и я сжала калину в руке так, что сок потек по пальцам, темный и горький.

— Ты из-за нее, — сказала Дара. — Из-за серой. Она тебя опоила.

Потолок скрипнул. Я представила, как он сжал челюсть, как дернулась у него щека, как он набрал в грудь воздуха, чтобы сказать «она меня не поила», и не сказал.

— Уходи, — повторил он тише.

Я поднялась по лестнице, вышла, отдала Мире ключ и пошла обратно к конюшне. Шла быстро. На полпути меня догнал Олтон Грей.

— Лин Кейт вызывает тебя в архив, — сказал он, не сбавляя шага. — Немедленно. С долговым листом.

— Брин умирает, — ответила я.

— Инспектор ждет.

Я остановилась.

— Если я уйду к инспектору, мальчик умрет. Если я останусь, инспектор запишет, что я отказалась от королевской проверки, и это конец договору, конец печати и конец Майре. Ты это понимаешь.

Олтон посмотрел на меня так, будто впервые увидел. Не как описьщицу. Как человека, у которого в руках мокрая тряпка с калиной, под фартуком рецепты для сестры, а в доме мальчик с кровью в платке.

— Иди к мальчику, — сказал он наконец. — Я скажу инспектору, что ты варишь лекарство по договору, и это законное основание для задержки. У тебя есть час.

Я кивнула и побежала.

В конюшне было тихо. Брин лежал на мешках, бледный до синевы. Тарвен стоял над ним, и руки у него были красные по локоть. Дара Сейд стояла у стены, скрестив руки. Я поставила на пол коробку, достала глиняный горшок, налила воду из ведра, поставила на жаровню. Сыпанула мать-и-мачеху, иву, бросила горсть калины. Запах сразу стал горький, тяжелый, почти металлический.

— Через двадцать минут остынет, — сказала я. — Давать по ложке, не больше. И положить его набок, чтобы кровь не пошла горлом.

Тарвен посмотрел на меня.

— Спасибо, — сказал он, и я услышала, как у него сжалось горло на этом слове.

Я кивнула и вышла. У двери стоял инспектор Лин Кейт с гроссбухом под мышкой. Она смотрела на меня без улыбки.

— У тебя был час, — сказала она.

— У мальчика была кровь, — ответила я. — Теперь есть час для вас.

Она помолчала.

— Идем, — сказала она.

Я пошла за ней, и серый ободок на запястье был теплым, почти как чья-то рука.

Архивная комната пахла старой бумагой и холодным камнем. Лин Кейт села за длинный стол, положила перед собой гроссбух, раскрыла его на странице с гербом королевской канцелярии и подвинула мне чернильницу. Я села напротив, положила на колени фартук с мокрым пятном от калины и посмотрела на нее. Под фартуком лежали три листка, и я чувствовала их бедром каждый раз, когда вдыхала.

Она начала с имени.

— Имя, род, статус в доме.

— Ирма Вес. Травница. По договору без имени приписана к роду Сейд как серая невеста.

Она записала, не поднимая глаз.

— Договор подписан добровольно?

Я открыла рот. Ободок на запястье стал горячим, потом обжег горло изнутри, и я закашлялась. Лин Кейт подняла голову, посмотрела внимательно, отметила что-то в гроссбухе и перешла к следующему вопросу.

— Причина развода, указанная в домовой книге.

Я попыталась сказать. Горло сжалось так, что я не могла вдохнуть. Я подняла руку, показала ободок. Она посмотрела, записала «физическое затруднение речи при вопросах о разводе», и в графе поставила маленькую пометку.

— Печать установлена после развода или до?

Я показала на запястье и качнула головой. После. Она кивнула.

— Кто подписал договор со стороны рода Сейд?

Я написала на листке. «Аэлис Сейд, мать-старейшина. Тарвен Сейд, лорд, не присутствовал». Она прочитала, посмотрела на меня.

— Он не присутствовал?

Я кивнула. Горло отпустило, и я смогла говорить.

— Я подписала одна в кабинете Аэлис. Тарвен не видел договора до утра.

Она записала. Потом открыла домовую книгу рода Сейд на столе слева, нашла страницу с разводом, подвинула ко мне. Я увидела свою строку, вычеркнутую, и рядом подпись Тарвена и печать Аэлис. Под подписью стояла дата. Я считала дни. Договор был подписан на три дня позже.

— Видите дату? — спросила я.

Лин Кейт посмотрела.

— Договор подписан позже развода, — сказала она. — Значит, на момент развода договор не существовал.

— Значит, — сказала я, — меня вычеркнули без защиты. Я была ничейной три дня. Если бы Майра попала в реестр в эти три дня, ее забрали бы без права обжалования.

Лин Кейт замерла. Потом медленно перечитала страницу, проверила реестр приписок, сверила. Подняла на меня глаза.

— Это процедурное нарушение, — сказала она. — Я обязана внести в акт проверки.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5