Ликутей Тора с Таамей Мицвот
Ликутей Тора с Таамей Мицвот

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 13

Ицхак Ашкенази Лурия

Ликутей Тора с Таамей Мицвот

Глава

Книга Ликутей Тора (Собрание Торы) Пророки и Писания

И приложена к ней Книга Таамей Мицвот (Смысл заповедей) На все 613 заповедей От великого раввина, сына нашего учителя, рабби Хаима Виталя, благословенной памяти

Аннотация

Ликутей Тора и Таамей Мицвот: Духовное наследие рабби Хаима Виталя

Предлагаемое вниманию читателей издание — это особый труд, объединяющий глубочайшие эзотерические комментарии к Священному Писанию и каббалистическое разъяснение 613 заповедей Торы. Автором этих текстов является рабби Хаим Виталь — центральная фигура в истории еврейской мистики, главный ученик и преемник великого Аризаля (Ицхака Лурии).

Книга состоит из двух важнейших частей:

«Ликутей Тора»: собрание сокровенных истолкований к Торе, Пророкам и Писаниям, раскрывающее внутреннюю, мистическую суть библейских текстов.

«Таамей Мицвот»: детальный анализ смысла каждой из 613 заповедей. Это фундаментальный путеводитель для тех, кто ищет понимания духовного корня и метафизического действия каждого предписания Торы.

Почему это издание уникально?

На протяжении десятилетий труды рабби Хаима Виталя переиздавались с досадными погрешностями: текст страдал от пропусков, смысловых искажений и нарушения логики изложения. Издание, представленное здесь (Вильна, 1880 г.), стало ответом на потребность в подлинном тексте. Но даже этот перевод сделан с большим трудом из плохого скана рукописи.

В процессе подготовки этой книги редакторы проделали огромную работу, сверяя содержание с древними рукописями. Ключевым источником для этой выверенной версии послужила уникальная рукопись, некогда принадлежавшая выдающемуся гаону р. Натану Адлеру, а позже — р. Шмарье Цукерману. Благодаря этой кропотливой исследовательской работе читатель получает текст, максимально приближенный к оригиналу, очищенный от ошибок предшествующих типографских изданий.

Эта книга — не просто исторический артефакт, а бесценный источник для всех, кто изучает основы лурианской каббалы и стремится проникнуть в глубину заповедей, опираясь на авторитетные и проверенные источники.


Вильна В издании печатника р. Иегуды Лейба, сына р. Элиэзера Липмана Мица, да будет он жив Год (1879) по малому счислению

Сборник Ликутей Тора, Пророки и Писания, и прилагается к нему книга Таамей мицвот на все 613 заповедей, великого раввина, наставника моего, Хаима Виталя, благословенной памяти.

Книга эта до сих пор печаталась с искажениями, пропусками и без порядка; ныне же она приведена в порядок и выверена тщательнейшим образом по многим древним рукописям, в особенности по рукописи, найденной в переплёте книг известного острого гаона, учителя нашего рава Шмарьи Цукермана, благословенной памяти, из Алива, которую он приобрёл из дома гаона р. Натана Адлера, благословенной памяти.

Вильна, издание и печать р. Йегуды Лейба, сына печатника, учителя нашего рава Элиэзера Лифтана, да пребудет с ним свет, 640 (1880) год по малому счислению.

(список исправлений):

• Ликутей Тора, лист 3, оборот, лицо: напечатано « אלה » – следует читать « אלא ».

• 11, оборот, 21-я строка: « ונגד » – следует читать « ולא ».

• 12, лицо, раздел: « ואוו״ו » – следует читать « ואס ».

• 14, оборот, 5-я строка, на лицевой стороне есть версия, см. там.

• 17, оборот, раздел: « וחגית פנה » – следует читать « ומגרי פניהם ».

• Там же, 26-я строка: « ה״יו » – следует читать « ג״ח ».

• 18, оборот, 3-я строка: следует читать: « כהיא נחצי פה התחתון: נאם׳ ושאר האותיות (т.е. אונ״ה от וארונה , в трёх פ״א )».

• 21, оборот, 9-я строка: « דאמא » – следует читать « דאמה ».

• Там же, 15-я строка: « אמא » – следует читать « אמה ».

• Там же: « יה״ו במילוי » – следует читать « יהו״ה во всех своих милуях».

• 22, оборот, 19-я строка: « דאמרינן » – следует читать « והא דאמרינן ».

• Там же, 33-я строка: « ווהו מרן לשון גו » – по-видимому следует читать: « ומקום הוורידין גבהה » – следует читать « שהם היין בגין ו״ה ».

• 23, оборот, 1-я строка: « ולהתחנר » – следует читать « ולהתגנר ».

• Там же, 21-я строка: « אותיות מילוי המילוי » – так и следует читать.

• Там же, в разделе с примечаниями на полях, 2-я глосса, 3-я строка: « חשמ״ל אתגלי ».

• Там же, 5-я строка: « נתחלק שרשם » – следует читать « נתחלה שרשם ».

• 24, лицо, в примечаниях, 2-я глосса, 15-я строка: « וג״ש и т.д. почти как написано, и вот вино – тайна светов, которые не услаждаются, кроме как числом 71 светов сферы» – так следует читать.

• 27, оборот, 61-я строка: « את אנין (ג״ין) » – следует читать « ואת אמן לרבות (ר״א) ».

• 31, лицо, в примечаниях, 2-я глосса, 12-я строка: « איא » – следует читать « אנא ».

• 33, лицо, 15-я строка: « זניר » – следует читать « זנויר ».

• 38, лицо, 7-я строка: « והוא לנג״ח רומז » – так следует читать.

• 41, оборот, 20-я строка: « כמו בן » – следует читать « כמלאה ».

• 42, лицо, 20-я строка: « להוד ההו (по-видимому, как дано)» – следует читать « להזדווג ».

• 72, оборот листа 3, 6-я строка: « רישא » – следует читать « גישא ».

• 2, оборот, 19-я строка: « מרפיח » – следует читать « עם רס״ח ».

• 3, лицо, 3-я строка: « רוג » – следует читать « רונע ».

• 6, лицо: « כיוז הר׳ם » – следует читать « סרים ».

• Там же, 29-я строка: « רק מספר » – следует читать « רק הוא מספר ».

• 72, оборот, 14-я строка: « ג״ף » – следует читать « גי״ך ».

• Нес, лицо, в примечаниях, 2-я глосса, 15-я строка: « שהם דינא » – следует читать « שניה – דיני и т.д. 32 пути и 5 смягчающих (т.е. Высшее милосердие, включающее Хесед, Гвуру и Тиферет)».

• Там же, 20-я строка: « אמא » – следует читать « אמה ».

• 60, лицо, в глоссе, помеченной צי״ע : написано « הוא ד״א גו״ – בג״ן וליקוי » – следует читать: «ибо мера субботних границ – 4000 локтей, то есть 2000 локтей в каждую сторону от места его пребывания; а если сделал эрув, можно пройти 4000, и так объяснил Раши в Эрувин, 2, а если уменьшили ему границу, см. там в глоссе к Шаар hа-шаббат, конец 401».

• 61, оборот, 17-я строка: « והוא נותן גבורות לנוקבא דהיינו דור המדבר דעדיין и т.д.» – так следует читать.

• 61, оборот: и см. в Шаар hа-псуким.

• 68, лицо, в примечании 9, 47-я строка: « פניף » – следует читать « פנים ».

• Там же, в примечаниях, 2-я глосса, 3-я строка: следует читать « שגדלה ».

• Оборот: и נר״ל מ׳ открытая – лишнее.

• Там же, 8-я строка: « שהיא מ״ל ג״כ תמיד и т.д. (т.е. состояние, которое есть Малхут דו׳נ׳ה , является союзом для отдельных времён, и потому написано ли трума в конце ת״ב )».

• 66, оборот, в примечаниях, 2-я глосса, 19-я строка: « מחזה » – следует читать « נחזה ».

• 70, лицо, в примечаниях, 11-я строка: « וזו טולה » – следует читать « וישוד עולה ».

• 72, оборот листа 5: и נ״ל «ידעת и т.д.» – см. в Шаар АХАП ПЕ.

• Там же, 59-я строка: « אלא בשב״ת (как сказано в Зоhаре, глава Кдошим, по объяснению И суботы Мои храните – р. Эльазар)».

• 70, лицо, в примечаниях, 9-я строка: « להעלות השערות (намерение — о светах, что внутри волос, поднять их через темя; и вот, называются ГИГ, ибо они — ГГ דעסיק , и вот: волосы спускаются вниз, чтобы покрыть затылок)».

• Там же, 24-я строка: « שקל » – следует читать « משקל ».

• 72, оборот, в конце столбца: דסנונה: «אדנ״י » – следует читать «4 нижних Аднут (и намерение в том, что в НэХИ есть имя Аднут, ибо оттуда распространяется Нуква)».

• Там же, в примечаниях, 1-я строка: « עשרים » – следует читать « עשרה ».

• Хов, лицо, 2-я строка: « מעשרה » – следует читать « מעשר ».

• 10 [Каин] – следует читать «Каин и hевель».

• 11 [hевель] – следует читать «ПХ (ибо Шет — полностью милосердие, а hевель смешан с судом)».

• 38: « הפנים » – следует читать « החיצוניות ».

• 75, оборот, в примечаниях, 2-я глосса, 17-я строка: « חון מים ביסוד (здесь пропуск, см. в Эц Хаим)».

• Там же, 38-я строка: « נדרושים » – следует читать « נדרושי הנוק ».

• 76, лицо: тайна: «Азазель, что из раздела АХАП, отсутствует в рукописи, а в печатных изданиях добавили и скопировали это из Эц Хаим, раздел ПХ и комментарий 9, מק״ו , и это с огромными погрешностями и пропусками в несколько строк; изучающий да возьмёт оттуда и утолит жажду».

• 77, оборот, 10-я строка: « בנריאס » – следует читать « מבריאה ».

• 78, оборот, в примечаниях, 21-я строка: « והנה » – следует читать « והוא ».

• Там же: « נעשה » – следует читать « הנעשה ».

• 79, лицо, в примечаниях, 2-я глосса, 1-я строка: « אל » – следует читать « אלו ».

• 72: там же, 2-я глосса: « ב״ז פה » – следует читать « ב״ה ».

• 82, оборот, в примечании, 20-я строка: « החסד » – следует читать « התזה ».

• Там же, 5-я строка: « ונמצא » – следует читать « והנה ».

• Там же, 17-я строка: « שיש בה שליש א׳ חסר » – следует читать « שחסר בה מדה אחת פחות שליש ».

• 83, 60-я строка, в примечаниях, 13-я строка: « קפיד פנים » – следует читать « נדרוש גויא ».

• 68, лицо, последняя строка – искажена здесь, см. При Эц Хаим.

• 86, 24-я строка: « ומצד השמות אחורים הללו и т.д. гиматрия פרה איומה » – следует читать (и разъяснение: ибо единство ם הגיל даёт гиматрию 654, уберёшь простые обратные стороны, которые суть 4 раза по 72, останется гиматрия сры адма, 5).

• 72, 30-я строка: « יפ״ה הפ״ו ופיה הפ״י гиматрия ק״ס » – так следует читать.

• 87, лицо, 10-я строка: « במשנה и т.д. [однако итог по гемаре не таков – р. Ишмаэль]».

• 89, лицо, 35-я строка: « זקנה (см. год מ״ף вопрошающего)».

• 90, оборот, в примечаниях, 13-я строка: « נכתף ».

• 93, оборот, в примечаниях, 2-я глосса: « שרואים הקליפה ביום ו׳ » – так следует читать.

• 97, лицо, в примечаниях, 5-я строка: « המוציא » – следует читать «5 выводит [буквы сразу]».

• 101, оборот, в примечаниях, 2-я глосса, 11-я строка: « שאר » – следует читать « שער ».

• 102, в примечаниях, 2-я глосса, 2-я строка: « ודפל » – следует читать «10 от».

• 103, оборот, в примечаниях, 35-я строка: « הזרוע הלחיים הקיבה гиматрия 513, как число 4-х милуев и т.д.» – так и следует читать.

• 104, лицо, в примечаниях, 2-я глосса, 14-я строка: «гиматрия обратных сторон Элоким» – там: נ׳׳נ и שסנ״א – – י Хохмат hа-Тора: и т.д. – так следует читать (и намерение в гиматрии как число כן ).

• В примечании 2: « תחוריים דחנקיס 1 קס״א • ניב следует читать: דחסר צ״ט ».

• 108, оборот, в примечаниях, 2-я глосса, 20-я строка: « אהיה דההיין שקקן״?ו » – так следует читать.

• 109, оборот, 17-я строка: « פי׳ נ״י и т.д.» – по-видимому следует читать (пояснение: ибо основание Абба есть мудрость Торы – Яаков).

• Пророки: 117, лицо, 33-я строка: « יפיה יפ״ו יפיס יעל ה״ , смысл в том, что буква йуд сопрягается с прочими буквами, следующими за ней, и также первая hэй с последующими вав и hэй, и также вав с последней hэй».

• 118, лицо, 36-я строка: « האור » – следует читать « מאמר ».

• 119, лицо, 36-я строка: « אלפין » – следует читать « יודין ».

• Там же, конец: гиматрия 376, и Зеир Анпин с двумя именами АВАЯ и т.д., и 4 буквы дают гиматрию 30, всё вместе – гиматрия 375 – так следует читать.

• 72, 8-я строка: « אהיה » – следует читать « אה ויה ».

• 124, оборот, одиннадцатая, 5-я строка: « מן האצילות נוקבא דבריאה משר הז״א דיצירה, חסר האע״א, ועשייה אנ״א, והקליפות דאצילות נתקנו בו מחשכה טונה מצטרפת и т.д.» – так следует читать.

• 132, оборот, 28-я строка, и в лицевой части: «Знай, что всякая молитва — в Малхут r . שי – следует читать: и обратные стороны.

• 133, лицо, 22-я строка: пропущено ( קן ): Молитва бедного, когда вздыхает, и пред Господом изольёт мира действия — то есть лицом, и просит нужд своих от Зеир Анпина, и это пред Господом, ибо слово עני׳ находится пред Зеир Анпином прежде него, и это пред Господом, Который есть Зеир Анпин, и смысл а я — молитва, а молитва называется языком прошения, и это изольёт, то есть поставлена просить от Зеир Анпина, как сказано, и это — что между Малхут мира действия и Малхут мира образования».

• 134, оборот, 31-я строка: « מים י » – следует читать « מים ».

• Завершено с помощью Небес.

Господь воинств с нами, твердыня наша – Бог Яакова, вовек (Пс. 46:8).

Берешит

Введение

Тора не была сотворена в Ацилуте, но в Бриа; потому Тора называется Торой Бриа. И потому Тора начинается с буквы Бет, ибо Алеф (первая) указывает на Ацилут, а Бет (вторая) – на Бриа, который является вторым миром. Также Алеф – начало слова «Ацилут», а Бет – начало «Бриа». Известно также, что Има (Мать) гнездится в Престоле (Курсэ), и потому Тора начинается с Бет – аббревиатуры слова «Бина». И это – «в Тишрей сотворён мир», ибо он – «левая рука под головою моею», потому что Отец – всегда правая сторона, а Мать – левая. Буквы слова «Берешит» – это «Алеф бе-Тишрей», и потому здесь упомянуты 32 имени Элоким, ибо 32 пути Отца – это 32 имени АВА״Я, а у Матери – 32 имени Элоким. А «Решит» (начало) намекает на Отца, «начало мудрости»; намёк же Бет в слове «Берешит» – это точка в чертогах Отца и Матери, которые равны в единстве. Потому сказано «бара» – языком Бриа, а «Элоким» – от Матери, и гематрия «Элоким» равна числу слова «Престол» (כסא), ибо Мать гнездится в Престоле. И сказано «бара Элоким» – Мать Бриа силой Матери Ацилута, облачившейся в неё. И это «Берешит», то есть Мать Ацилута, – этой силой сотворил Элоким Бриа «небо и землю», З״А и Нукву Бриа. И это тайна очищения умерших первых царей, как известно; ибо в каждом мире было свойство умерших царей. И это – «земля же была пуста и хаотична», то есть разбиение сосудов; «и дух Божий витал над водою» – это жизненность, которую сосуды не могли воспринять. И это тайна «крокодила» над буквами – то есть света, витающего над ними. «И сказал Бог: да будет свет» – это тайна высшего Хеседа, то есть восьмого царя, Эдора, благодаря которому они были исправлены. Сначала был отделён отброс, и скорлупа предшествовала, как скорлупа предшествует плоду; и это – «да произведут»«пресмыкающихся, душу живую» и так далее. До шестого дня, когда был сотворён человек, который есть «оставшаяся пища». Потому в Субботу запрещено выбирать отбросы из еды, ибо таков был порядок очищения наверху – отброс из еды, а в Субботу не было очищения; но выбирать еду из отбросов всегда разрешено, ибо этого не было наверху.

Чтобы устранить затруднение: сотворение З״А и Нуквы, а также сотворение человека, повторяются в деянии Творения дважды. Ибо сначала сказано: «сотворил Бог небо и землю» – это З״А и Нуква, а затем семь дней Творения – это семь нижних сфирот З״А, как известно. А затем, в шестой день, сказано: «и сотворил Бог человека по образу Своему», а потом: «и образовал Господь Бог человека из праха земного», и сделал перерыв седьмым днём, сказав: «и окончены были небо». И всегда упоминались мужское и женское наверху, а здесь в заповеди женское вообще не упомянуто. И если заповедь была дана только Адаму, зачем же наказана Хава? (И ещё:) ведь после заповеди было сотворение женского начала, ибо потом сказано: «и навёл Господь Бог крепкий сон на человека». Объясним это.

Поскольку из Адам Кадмона, предшествующего всякой святости, не был раскрыт А״Б, но лишь Са״Г начал раскрываться через рот, ноздри и т.д. И потому начали с буквы Бет, которая соответствует Са״Г. И когда выходил аспект Са״Г, выходили точки Са״Г, в тайне «первых царей». И это тайна «небо и земля» – семь царей, в которых было разбиение. И поскольку в аспекте Са״Г пять раз упомянуты «небо» и «земля», и сказано «эт» и «ве-эт», чтобы включить З״А и Нукву аспекта Асия в Ацилуте после исправления, – ибо всё было их корнем. А так как главное падение было в Нукве, сказано: «и земля была пуста…», делая главным её; а З״А упомянут лишь намёком, в слове «и земля». И сказано: «пуста, хаотична и тьма» – это разбиение. И поскольку было много аспектов, и один пал ниже другого, сказано «пуста и хаотична» (мн. ч.). И так как здесь был включён аспект Бо״Н, ибо из этого Са״Г, чьи сосуды разбились, было сделано затем исправление с помощью М״А, который исправляет, и были удалены шлаки из Са״Г. И это Са״Г – язык «сигим» (шлаки), все Са״Г вместе испортились, и был очищен Бо״Н, который исправился. Итак, Бо״Н был включён в Са״Г, и потому здесь упомянуто «пуста» дважды, ибо «и земля была пуста и хаотична» – обратная аббревиатура: одно «пуста» против Са״Г, а второе – против Бо״Н.

И известно, что разбитые сосуды упали в место Бриа; это «и тьма над бездною» (конечные буквы: כ-ל-י-ם, «сосуды»). Ибо там, в начале Бриа, находится «лицо бездны», и оттуда и ниже – вода. «И дух Божий витал…» – это свет, который сосуды не могли воспринять; и это «и дух Божий витал над водою» – что от света не сошло к сосудам, лишь 288 искр. И это «мерахефет» (витал) – акроним 288, что в гематрии – А״Б и РИ״У (72+216).

После разбиения сочетались Са״Г с высшим А״Б (Адам Кадмон), и вышел новый М״А через высший лоб, и он был исправителем. И это – «и сказал Бог: да будет свет» – это исправляющий М״А; «и стал свет». И тогда… потому что в нём (в этом свете) покоился от всех дел Своих, ибо в нём было совершено исправление, и это – семь дней Творения. Поэтому сказано в конце: работа была только в Ацилуте, ибо все остальные миры БЕ״А – лишь распространения Ацилута. И потому «ибо в нём покоился от всех дел». До сих пор не упоминался человек, а лишь небо и земля наверху, в Са״Г; а дни – это исправление, как сказано выше.

И после завершения исправления в Ацилуте, оттуда и далее началось [упоминание] «человек» в З״А Бриа, Йецира и Асия, как сказано в шестой день: «и сотворил Бог человека по образу Своему» – о человеке Бриа. А то, что вначале сказано «создадим человека» – это об Асии, а затем о Бриа: вначале «по образу Нашему, по подобию Нашему», а затем лишь «по образу Своему». Ибо речь исходила от З״А и Нуквы Ацилута, и спрашивали лишь о человеке Асия, которому предстояло согрешить, как упомянуто в Зоаре. Об этом они спросили и сказали: «создадим человека по образу Нашему, по подобию Нашему», ибо это было речение Матери Бриа Отцу Бриа через облачение в них З״А и Нуквы Ацилута. И «целем» (образ) и «демут» (подобие) – всё от женского начала, от Матери, которая облачает плод, то есть «целем». Потому «целем» имеет гематрию אהי״ה с наполнением «йудин», что есть аспект Нуквы. Однако «целем» – это то, что даёт Мать мужскому началу, а «демут», имеющий более оформленный образ, – то, что даёт Мать женскому началу. И поскольку намерение их было для мира Асия, а нижний мир обладает силой всего, что наверху, а в высшем нет аспекта нижнего, потому они и сказали «по образу Нашему, по подобию Нашему» – всё относительно Асии. И хотя в Зоаре сказано «целем – в мужском», имеется в виду «целем» для З״А Асия, а «демут» – для Нуквы Асия; но всё это через Мать Бриа к Асии, ибо всё это – аспект Нуквы. Итак, весь вопрос был о человеке Асия. А после этого сказано: «и сотворил Бог человека по образу Своему» – то есть человек Бриа, и потому сказано «и сотворил» (ва-йивра). А о человеке Асии не нужно было упоминать, ибо он возник сам собой, раз о нём спросили – достаточно было речи, чтобы его создать. И это: «словом Господа небеса созданы», то есть для человека Асии не понадобилось действие, а хватило вопроса и речи. И сказано: «по образу Божию сотворил его» – это мохин, приходящие к нему, облачённые в пятьдесят [букв] Матери, которая называется «целем», как известно.

Этому человеку Бриа не было дано заповеди не есть от Древа Познания, ибо этот мир был уже очищен от скорлуп, и в нём не было никакого опасения. Потому и сказано: «и всякое дерево, у которого плод древесный, семяносный, – вам будет в пищу», то есть даже Древо Познания внутри сада, ибо в этом человеке нет [нечистоты]. А то, что сотворение этого человека Бриа упомянуто в шестой день, означает, что ему надлежало быть сотворённым после седьмого дня, то есть после Нуквы З״А Ацилута. Но поскольку седьмой день (Нуква) и шестой (Йесод) неразделимы – ибо единство с Малхут неразрывно, – то и в шестом дне уже включена Нуква. Более того, главное в мужском – это Йесод, ибо Нуква есть лишь вместилище, принимающее каплю, которую даёт ей Йесод, и она – «зеркало, не светящее собою». И также то, что шестой день упомянут с буквой hей, в отличие от прочих дней, – это указывает, что Нуква уже была исправлена и ей не хватало лишь возвращения лицом к лицу для соития. И это: «когда вошла Суббота» – то есть вхождение Субботы в буквальном смысле, в тайне соития, введение невесты под хупу.

На страницу:
1 из 13