
Полная версия
Уснуть
– Ничего, просто… – Он кладет руку на грудь. – Просто что-то с желудком. Господи, я уж думал, меня сейчас вырвет.
Капелька пота стекает по его щеке к самому подбородку.
– Дэвид, ты уверен, что все хорошо? Если нужно, я могу позвонить куда-нибудь.
Я уже готова схватить телефон, чтобы набрать номер больницы на острове Эгг. На Раме врача нет. Он приезжает раз в две недели, по четвергам, а сегодня суббота. Но здесь все же есть штаб службы спасения. Он находится в Кинлохе, на другой стороне острова, в пятнадцати минутах езды отсюда.
– Нет, нет. – Дэвид выпрямляется, но все еще держится за грудь. – Со мной все нормально. Пока меня не будет, еще раз проверь, в порядке ли номера. Да, и посмотри, что там с хлебом. Его нужно вытащить из духовки минут через двадцать. Не стой столбом, дорогуша. Дела сами себя не сделают.
Когда Дэвид открывает входную дверь и выходит на улицу, внутрь врывается поток холодного воздуха. Небо заволокли темные грозовые тучи, деревья гнутся от порывов ветра. В утреннем прогнозе погоды передали, что скоро начнется шторм. Это точно не понравится гостям, которые приехали на остров ради прогулок, езды на велосипеде, рыбалки и охоты на оленей, но мы хотя бы сможем отвезти их в мастерские и в замок Кинлох. На случай, если погода совсем испортится, в каждом номере есть телевизор, а в общей гостиной – книги и журналы. Также в отеле заготовлен приличный запас дров и алкоголя. Вдруг меня пугает жужжание мобильного телефона, лежащего на стойке. Я хватаю его и вижу сообщение от Алекса:
Я тут думал о тебе. Надеюсь, у тебя все хорошо и ты счастлива. Пусть свежий морской воздух поможет тебе уснуть.
11
АлексДвери Королевской государственной больницы открываются, и Алекс сжимает букет цветов еще сильнее. Ему в лицо ударяет волна теплого воздуха, в котором чувствуется запах отбеливателя. Сегодня чудесный летний день, только вот рубашка ужасно липнет к спине. Ему очень хочется снять пиджак и немного проветриться, но он боится, что будут видны пятна пота подмышками. Алекс мельком смотрит на часы: 14:55. Он пришел заранее, чтобы не опоздать, поэтому битый час сидел в «Кей-эф-си» недалеко от больницы и потягивал колу. Он взял бы кофе, но не хочет портить себе дыхание.
Алекс присаживается на скамейку у магазина «Маркс и Спенсер» и ищет в кармане мятные леденцы, которые купил по дороге. Засунув конфету в рот, он зажимает цветы между коленями и вытирает влажные руки о джинсы. Он понимает, что со стороны выглядит нелепо, что потеет и волнуется, как подросток на первом свидании, но ничего не может с собой поделать: сердце бешено стучит, внутри все сжимается от страха. Раньше с ним такого не случалось, он никогда так сильно не накручивал себя из-за малознакомой девушки. Но он наверняка нравится Бекке, иначе зачем бы она стала отвечать на его сообщения в фейсбуке[12] и уж тем более соглашаться на свидание? Вдруг Алекс чувствует, как в кармане вибрирует телефон, и холодеет от ужаса. Неужели она не придет? Неужели она ускользнет от него через черный ход, пока он сидит напротив больницы и ждет, когда закончится ее смена?
Он смотрит на экран и с облегчением переводит дыхание. Это всего лишь Анна.
Ты так шутишь или что?
Не понимая, в чем дело, Алекс хмурится и перечитывает свое предыдущее сообщение. Оно вроде бы было вполне себе милым, разве нет? Он поинтересовался, как ее дела.
Он смотрит по сторонам, чтобы проверить, не идет ли Бекка (будет ужасно, если она застукает его за перепиской с бывшей), и печатает сообщение.
Да нет. О чем ты?
Анна сразу же отвечает.
О твоей фразе про сон.
Алекс морщится. Ах, это. По правде говоря, он почти забыл об этих странных посланиях после того, как они расстались. Конечно же, он думал об Анне: нельзя провести с любимым человеком почти два года, а потом забыть о нем в ту же секунду, как за ним захлопнулась дверь. И все же Алексу нравилось спать одному и спокойно просыпаться, не чувствуя, как она ворочается или, уже встав с постели, жутко смотрит на него через всю комнату широко раскрытыми глазами. Однако, вернувшись домой, в квартиру, где от Анны осталась лишь куча коробок, Алекс зашел в фейсбук и почувствовал угрызения совести. Ее вещи еще здесь, а он уже пытается найти в соцсетях медсестру, которая ухаживала за ней. Между ними с первого взгляда возникла симпатия – искра, от которой у него перехватило дух. Алекс был уверен, что Бекка ощутила то же самое, ведь она покраснела и перевела взгляд на лежащую без сознания Анну. Он убеждал себя в том, что неверно расценил ее дружелюбие, что вежливость по отношению к родственникам больных просто входила в ее обязанности. Но Бекке, похоже, в самом деле нравились их милые разговорчики во время того, как она осматривала его девушку. Алекс пришел в ужас, когда Анна очнулась после операции и начала кричать. Ее пустые, ничего не выражавшие глаза словно смотрели сквозь него. А еще он никогда в жизни не слышал таких страшных воплей. Но Бекка действовала как профессионал, и, когда все закончилось, ему захотелось обнять ее. Разумеется, он этого не сделал. Во-первых, это было бы совершенно неуместно. Во-вторых, Анна пришла в себя, и у него проснулась совесть. И как только ему, похотливому животному, могло прийти в голову лезть к медсестре, когда его девушка еле-еле выкарабкалась после ужасной аварии? Он, конечно, мог бы оправдать себя тем, что это лишь способ отвлечься, побороть страх, охвативший его после звонка Тони, который дрожащим голосом сообщил ему о случившемся.
Но Анна не умерла. Она выжила в аварии и перенесла операцию. Когда хирург сказал, что, кроме шрама на животе, никаких серьезных последствий не будет, Алекс поднял глаза к белому больничному потолку и поблагодарил Бога, в которого не верил. Он знал, что по возвращении домой он должен будет ухаживать за ней, что после двух лет отношений он перед ней в долгу, но по утрам он с трудом вылезал из постели, ведь ночью Анна, мучаемая кошмарами, не давала ему спать. Приходя с работы, Алекс чувствовал себя несчастным, зажатым в тиски. Он понимал, что Анна не виновата, но все же не мог подавить в себе нарастающее недовольство, которое, как бурная река, могло в любой момент выйти из берегов.
Алекс и не думал, что она решит с этим покончить. Он был уверен: Анна и дальше будет держаться за их отношения. Но нет, они ей тоже надоели. Он был так благодарен Анне за смелость, что обнял ее, так потрясен их разрывом, что предложил ей остаться на ночь – вдруг ей захотелось бы еще что-нибудь ему сказать. Однако с утра они лишь довольно натянуто поговорили о записке, найденной на лобовом стекле. И все. По дороге к метро Алекс испытал облегчение, потому что он больше не был ответственен за Анну. А потом на него нахлынуло чувство вины за эти мысли.
– Алекс? – Кто-то касается его плеча, и он подпрыгивает от неожиданности.
Он далеко не сразу узнает улыбающуюся женщину в красном плаще. Ее длинные каштановые волосы волнами спадают на плечи. В уголках глаз виднеется слегка размазанная коричневая подводка, а на губах – вишнево-красная помада.
– Бекка? – Суетясь, Алекс встает и неловко целует ее в щеку. – Выглядишь великолепно. Я не сразу тебя узнал.
– Ну спасибо. – Бекка смеется и берет цветы, которые Алекс довольно неуклюже протягивает ей. Она прижимает к лицу букет из белых лилий и роз. – Пахнут просто чудесно.
Уткнувшись носом в цветы, Бекка поднимает взгляд на Алекса, и он поражается, как же красивы и лучисты ее глаза невероятного василькового цвета.
Она отводит взгляд в сторону, и у него внутри все замирает. Ее синие глаза мечутся по посетителям близлежащего кафе, согнувшимся над журналами, чашками с кофе и телефонами. Каждый погружен в свой собственный маленький мир.
– Что-то не так? – спрашивает Алекс, и гладкий лоб Бекки прорезают морщинки.
Она распрямляется и слегка покачивает головой:
– Все нормально.
– Уверена? Выглядишь так, словно кого-то ищешь.
Она дотрагивается до своих волос, собирает их и перекидывает через плечо. Неожиданно для себя Алекс понимает, что она нервничает. Бекка накручивает прядь на палец и изумленно смотрит на него. Желание приобнять ее за плечи и притянуть поближе уже просто невыносимо.
– Я хотела спросить… – Она переминается с ноги на ногу. – У вас с Анной точно все кончено? Она же не появится из ниоткуда и не заявит, что я украла ее парня?
Удивившись ее странному вопросу, он смеется:
– Ну конечно нет. Я уже писал тебе, что на самом деле наши с ней отношения кончились задолго до аварии.
– Хорошо. – Она берет Алекса под руку и кладет голову ему на плечо. – Получается, ты полностью в моем распоряжении.
12
АннаАлекс не ответил на мое сообщение, и я уже жалею, что сорвалась на него. Он всего лишь хотел узнать, как мои дела, но слово «уснуть» поразило меня как гром среди ясного неба. Я думала, что после переезда смогу оставить прошлое позади. Но от горя нельзя отмахнуться, как от назойливого насекомого. Оно становится частью тебя, словно невидимая пленка на коже. Иногда ощущаешь свое горе сильнее, иногда слабее, но оно никогда не покидает тебя до конца.
– Проходите, проходите.
Мой начальник заводит внутрь пятерых постояльцев: двух мужчин, двух женщин и девочку-подростка. На их плащах и сумках поблескивают капли дождя. Дэвид протискивается мимо гостей к стойке регистрации и встает рядом со мной.
– Добро пожаловать в «Бэй Вью», лучший отель на Раме, – начинает он, широко разводя руки в знак приветствия.
Часть постояльцев отвечает ему улыбкой. Худощавая женщина средних лет в красной куртке и шапке с помпоном выдавливает из себя смешок. «Бэй Вью» – единственный отель на Раме.
Дэвид продолжает:
– Сейчас Анна вас зарегистрирует, а я отнесу чемоданы и сумки в ваши номера.
Он поворачивается к одному из гостей – высокому брюнету среднего телосложения, одетому в серо-голубую флисовую куртку, темные брюки и походные ботинки, – и тянется к лямке его рюкзака. Но мужчина вдруг резко отшатывается, как ужаленный, и налетает на стоящую позади женщину в красном.
– Простите, простите. – За стеклами его очков без оправы видно, как глаза мужчины мечутся в поисках места, куда можно было бы отойти и при этом не встать слишком близко ни к кому из присутствующих. – Просто… просто… там лежат всякие важные вещи, и я… я…
– Все в порядке. – Дэвид поднимает руку в знак извинения. Он обнажает зубы в искусственной, натянутой улыбке. – Если не хотите, чтобы я брал ваши вещи, то ничего страшного.
– Можете взять мои. – Женщина в красной куртке протискивается к Дэвиду и разворачивается так, что чуть не сбивает его с ног своим рюкзаком. – А то у меня уже спина отваливается.
Лысоватый пожилой мужчина, что стоит рядом с ней, протестующе вскидывает левую руку, на которой сверкает золотое обручальное кольцо.
– Мел, я же говорил, что могу понести твой рюкзак, но ты настояла…
Не обращая внимания на мужа, женщина делает знак Дэвиду, чтобы он помог ей с рюкзаком. Дэвид смотрит на мужчину и сдержанно кивает.
– Дамы и господа, мне нужно еще раз съездить на причал, чтобы забрать других гостей. Если вы желаете, чтобы я отнес ваши вещи в номер, просто оставьте их здесь, и я принесу их вам по возвращении. Анна расскажет, где ваши комнаты. Когда обустроитесь, спускайтесь в общую гостиную. Там вас будет ждать комплимент в виде стакана виски. Когда к нам присоединятся остальные гости, я расскажу всем о маршруте прогулок на эту неделю.
Подняв руки вверх, Дэвид, словно краб, пытается боком пройти сквозь людей к входной двери. Когда он все же добирается до нее, я вижу облегчение на его лице.
После ухода Дэвида постояльцы неуверенно оборачиваются в мою сторону. Первой к стойке подходит супружеская пара. Взяв инициативу на себя, женщина протискивается вперед мужа и поудобнее опирается на стойку, широко раскинув руки.
– Мелани и Малкольм Уорд. А еще… Кэти. – Мелани снимает шапку с помпоном, смотрит на невысокую, бледную девушку, которая, судя по выражению лица, с удовольствием оказалась бы где-нибудь подальше отсюда, и добавляет: – Кэти Уорд.
В отличие от девушки, одетой в огромную парку и розовые кеды от «Конверс», Мелани и Малкольм выглядят как настоящие туристы – на них брендовые непромокаемые куртки, изрядно поношенные ботинки и набитые рюкзаки. В руках палки для скандинавской ходьбы, у Малкольма – еще и карта в пластиковом футляре. Мелани носит очки в красной оправе, ее мышиного цвета волосы собраны в конский хвост, а челка доходит прямиком до необычайно густых бровей. Мелани выглядит такой подтянутой и крепкой, что кажется, будто она могла бы взлететь на пик Кулинн и глазом не моргнув. Ее муж старше: ему далеко за пятьдесят. Его поредевшие седые волосы значительно открывают лоб, усыпанный пигментными пятнами. А брови ближе к вискам так сильно полысели, что как будто бы заканчиваются примерно на середине глаз. От этого создается впечатление, что он постоянно хмурится.
Я ввожу их личные данные в систему, затем снимаю с крючка ключи и вручаю их Мелани.
– Вот, пожалуйста, у вас номера 7 и 8. Они расположены над входом в отель. Вам нужно подняться по лестнице на второй этаж. Номера будут прямо напротив, когда вы…
– Над входом в отель?
Мелани переводит взгляд на Малкольма. Он тяжело вздыхает.
– Все верно, миссис Уорд.
Я заставляю себя улыбнуться, однако на лице Мелани все так же читаются разочарование и недовольство.
– Получается, у нас не будет вида на море?
– Мне очень жаль, но нет. Понимаете, мы распределяем номера в соответствии со списком от туристической компании, и… буква У была в самом конце… – виновато говорю я.
– Вы издеваетесь? – встревает Малкольм. – Это вот так вы заселяете гостей? В наше-то время? Я все свое детство был последним только из-за того, что моя фамилия всегда попадала в конец списка.
Я мельком смотрю на Кэти. Кажется, она бы с большим удовольствием провалилась сквозь землю.
– Мы ехали сюда почти два дня, – продолжает Мелани. – Проделали такой долгий путь из Лондона. Малкольм просто мечтал о виде на море. Правда, Малкольм?
Он утвердительно кивает.
– Глория из агентства «Попутчик» нам обещала.
– Но у вас будет великолепный вид на горы.
Глядя на входную дверь, я думаю лишь об одном: вот бы она распахнулась и в нее вошел Дэвид. Когда я только приехала на остров, он прямо сказал мне, что именно он лицо отеля и что именно к нему надо обращаться в первую очередь. Я выполню любую прихоть гостей, сказал он и быстро добавил: ну, почти.
Мелани опирается на стойку. Ее глаза сощуриваются за стеклами очков.
– Вы не поменяете нам номер?
– Я ничем не могу помочь. Все уже расписано. У нас очень маленький отель, мы можем разместить лишь восемь…
– Я готова поменяться. – Обойдя Мелани, к стойке подходит женщина лет шестидесяти пяти. На висках ее седые волосы коротко подстрижены, а на макушке вьются как у овечки. – Ну если мне вдруг достался номер с видом на море.
Я пристально смотрю на нее, и она тепло улыбается мне. Я улыбаюсь ей в ответ:
– Это очень любезно с вашей стороны. Пожалуйста, назовите ваше имя.
– Кристин Сомс.
– Почти как рыба? – спрашивает Малкольм.
– Да.
Кристин натянуто улыбается. Наверное, она слышала эту шутку уже раз сто.
– Спасибо, миссис Сомс, – говорю я. – Мне нужно проверить…
– Пожалуйста, называйте меня Кристин.
– Хорошо. – Я смотрю в экран ноутбука. – Вам повезло, – говорю я, обращаясь к Мелани. – У Кристин номер 1, с видом на море.
Мелани переглядывается с мужем и визжит от радости. Вдруг она поворачивается к Кэти и замолкает. Улыбка сходит с ее лица:
– Кэти, теперь наши номера будут не рядом.
Кэти пожимает плечами. Кажется, ей от этого стало только легче.
– Ее номер будет как раз напротив вашего, – говорю я. – Поскольку отель очень маленький, все номера располагаются в непосредственной близости друг от друга.
Мелани смягчается.
– Кэти, тебя все устраивает? Ты же тоже приехала на отдых.
Девочка снова пожимает плечами:
– Виды меня не особенно волнуют.
Повернувшись к Кристин, Мелани спрашивает:
– А вы уверены, что готовы поменяться с нами номером? Вы же не обязаны это делать.
Еще как обязаны, говорит выражение лица Мелани и ее сжатые в замок руки. Вы сами это предложили.
– Я и так всем очень довольна, – отвечает Кристин. – Могла бы вечно смотреть на эти пейзажи. Здесь просто чудесно. – Она поворачивается ко мне. – Вам крайне повезло, что вы живете в таком красивом месте.
Я киваю:
– Да. Это точно.
Закончив разбираться с Кристин, Мелани и Малкольмом, я жестом подзываю к стойке регистрации последнего гостя – мужчину, неподвижно стоящего у двери. Он, не глядя на меня, подходит ближе и останавливается примерно в футе от стойки. Вдруг в тишине раздается оглушительный раскат грома, от которого мы оба подпрыгиваем на месте. Через две секунды свинцовые небеса пронзает молния, а дождь, тихо накрапывавший в течение последнего часа, резко начинает лить как из ведра.
Я смеюсь:
– Добро пожаловать на остров Рам!
Постоялец не отрываясь смотрит на разделяющую нас гладкую поверхность стойки. Этот гость моложе остальных – ему, наверное, где-то под сорок. Он брюнет, его волосы густые и вьющиеся, но при этом видны четко очерченные залысины. Несмотря на стройную фигуру, у него достаточно пухлые щеки и нижняя часть лица. На длинном широком носу поблескивают очки без оправы, за которыми видно, что мужчина часто моргает.
– Тревор Морган.
Он протягивает руку, и я уже собираюсь ее пожать.
– Нет. – Он слегка ударяет ладонью по столу. – Ключ.
– А, да. – Я мельком смотрю на экран ноутбука и поворачиваюсь к ключам. – У вас номер 2, он расположен в задней части отеля. Если пойти…
– Спасибо, я найду.
Он забирает ключ, и наши взгляды пересекаются. Мы смотрим друг на друга считаные мгновения, затем он тихо уходит на второй этаж, но меня еще долго преследует какое-то давящее чувство.
Через пятнадцать минут входная дверь открывается, и на пороге появляется Дэвид с двумя постояльцами: мужчиной и женщиной, оба примерно моего возраста. За их спинами виднеются рюкзаки. Первый гость – высокий мужчина с внушительной хипстерской бородой и длинными темными волосами, зачесанными назад и выбритыми на висках. Второй гость – плотно сбитая женщина среднего роста, блондинка с хмурым выражением лица. В отличие от нее мужчина пребывает в куда лучшем настроении. Проходя через вестибюль и громыхая тяжелыми ботинками по отполированному деревянному полу, он радостно приветствует меня.
– Джо Армстронг. – Он протягивает руку. – А вы, должно быть, Анна? Дэвид нам уже все про вас рассказал.
Улыбаясь, я отвечаю на его рукопожатие:
– Вот как?
– Я рассказывал только хорошее! – кричит Дэвид, вешая пальто на крючок. – Ну… почти.
С трудом обойдя Джо, к стойке приближается блондинка:
– Фиона Гардинер.
– Рада с вами познакомиться.
Я протягиваю ей руку, и она крепко ее пожимает.
– Что ж… э-э-эм… – Я набираю на клавиатуре имена гостей. Система показывает, что у них забронированы отдельные номера. – Мистер Армстронг, судя по нашим данным, у вас номер 6, из которого открывается вид на горы. Мисс Гардинер, у вас номер 3, с видом на море. – Я перевожу взгляд на постояльцев. – Вы можете выбрать, какой из двух вариантов вам нравится больше. Я отменю вторую бронь. Видимо, при бронировании произошла какая-то ошибка, поэтому мы не станем взимать с вас двойную плату.
– Прошу прощения? – Джо Армстронг изумленно смотрит на меня. – Я что-то не понимаю.
В глазах Фионы тоже читается удивление, и я чувствую, как мои щеки краснеют. Дэвид хихикает, открывая дверь в столовую. Он уже догадался о моей ошибке.
– Простите, я подумала, что вы вместе, – оправдываюсь я. – Когда вы вошли, я решила…
– О господи, да нет же! – Джо заливается смехом, но, заметив обиженный взгляд Фионы, быстро добавляет: – Я хотел сказать, что… Фиона прекрасна. Да, быть ее парнем, наверное, очень круто, но… – Он неловко проводит рукой по волосам. – Короче, мы не вместе. Мы даже не знакомы. Просто поболтали на причале, и все.
– Простите меня, это я все перепутала. – Я виновато смотрю на Фиону. – Я новенькая. Раньше никогда не работала администратором.
– Ясно. – Уголки ее рта приподнимаются, но это скорее ухмылка, чем искренняя улыбка. Она протягивает руку. – А можно я просто заберу ключ от своего номера?
– Да, конечно.
Я даю ей ключ с цифрой 3, а Джо – с цифрой 6.
– Может, вам помочь с вещами? – спрашивает Джо, видя, что Фиона поправляет лямку рюкзака.
– Не надо, спасибо, – холодно отвечает она. – Я и сама справлюсь.
Я снова поворачиваюсь к ноутбуку, пока они не спеша поднимаются по лестнице. Фиона идет впереди, Джо – за ней. Когда их шаги начинают раздаваться на втором этаже, прямо у меня над головой, Дэвид, смеясь, высовывается из дверного проема.
– Извини. Я мог бы тебя предупредить, но ведь получилось забавно, правда? – Он смотрит на лестницу. – Интересная же публика заселилась к нам сегодня. Думаю, за неделю они наведут здесь шороху.
13
СтивСтив поднимает воротник пальто, про себя ругаясь из-за отсутствия зонта и телефона. В поисках паба под названием «Белый олень» он проходит еще одну улицу южного Лондона. И все же уж лучше идти без гугл-карт и навигатора, чем стать подозреваемым в деле об убийстве. Сейчас, кроме одноразового мобильника, лежащего в ящике его стола, и короткого телефонного разговора, нет никаких улик, связывающих его с Джимом Томпсоном, и он не собирается отказываться от этой тактики.
– Твою мать, да где же… А, вот он!
Стив останавливается у поворота в узкий, ничем не примечательный переулок, торопливо заходит в него и наконец толкает дверь «Белого оленя».
Переступив порог заведения, он удивленно вскидывает брови. Очередная богом забытая пивнушка, из которой сделали модный паб. Потолочные вентиляторы в колониальном стиле, состаренный пол, дубовая барная стойка и большой выбор крафтового эля. «Чертовы хипстеры», – бормочет про себя Стив, направляясь к бармену и заказывая пинту «Хайнекена». Они обожают делать вид, что живут в самодельных домах, едят с крышек от мусорных баков и воротят нос от технологий, но на самом деле они такие же капиталистические сволочи, как и все остальные.
Пригубив пиво, Стив скользит взглядом по посетителям в поисках Джима. С тех пор как они виделись в последний раз, прошло много лет, но он моментально узнает лысоватого мужчину в очках с толстыми линзами. Тот одиноко расположился в уголке, перед ним на столе лежит раскрытая газета. Когда-то давно (очень давно) они были не то чтобы подельниками (ведь Стив сидел за мошенничество, а Джим – за причинение тяжкого вреда здоровью), скорее единомышленниками: их объединяли взгляды на жизнь, схожее прошлое и едкое чувство юмора.
– Все путем?
Стив ставит свою пинту на стол и готовится сесть.
Джим какое-то время молчит. Он аккуратно складывает газету и запихивает ее в сумку, затем откидывается на спинку стула и долго внимательно смотрит на Стива.
Стива ужасно раздражает то, как учащается его пульс при этом взгляде, как бешено начинает колотиться сердце у него в груди. Он не должен бояться его. Ну, возможно, все-таки должен, на послужной список Джима так просто глаза не закроешь, но в конце концов они же… знакомые, если не друзья. Да и Джим сам предложил помочь.
– Все путем, тупица! – внезапно отвечает он.
Стив наклоняется, но не успевает увернуться от руки Джима. От удара его висок начинает ныть.
Мотая головой, Стив весело улыбается, его пульс потихоньку приходит в норму.
– Да мы оба знаем, кто тут тупица.
– Что ж. – Джим тянется к своей кружке пива. – Я спросил бы, как твои дела, но, кажется, это лишнее, правда?
Стив качает головой. Джим продолжает:
– В любом случае мне очень жаль твоего сына. Фредди наверняка был хорошим малым. Видит бог, ты все время только о нем и трепался.
– Да.
Стив пристально всматривается в лицо собеседника, в его маленькие карие глазки, которые из-за больших очков напоминают какие-то стеклянные шарики. Стиву не хочется вспоминать то, как он, сидя в тюрьме, получал от шестилетнего Фредди рисунки и письма с одним и тем же вопросом: папа, когда ты вернешься домой? Больше всего в жизни Стив жалел о том, что почти не видел сына маленьким.
– Итак. – Джим усиленно чешет нос ногтем. – Рад тебя видеть, Стив, но это непорядок. Клиентов здесь не шибко уважают.
Он косится на бармена, невозмутимо протирающего гейзеры для бутылок.
«Джим хочет казаться спокойным, а сам нервничает, – думает Стив, делая глоток пива. – Не только я боюсь снова угодить за решетку».






