Уснуть
Уснуть

Полная версия

Уснуть

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

Поставив кружку, он кладет локти на стол и подается вперед.

– С момента нашего последнего разговора прошло немало времени, – говорит Стив, – поэтому я хочу убедиться, что все в порядке. Что это в самом деле случится.

Молчание и тишина теперь сводят Стива с ума. Суд состоялся менее полутора месяцев назад, и после бесконечных звонков друзей и близких, после небывалого ажиотажа в СМИ наступило затишье. Будто все вернулось на круги своя. Будто Фредди и не умирал. Все живут себе припеваючи, словно ничего не произошло. Но произошло кое-что очень серьезное, и, кажется, это чувствует только Стив.

– Я говорил тебе… – Джим понижает голос. – …что там, на севере, кое-кто уже прибыл на место.

– И…

У Стива холодеет внутри. Ему просто хочется поскорее покончить с этим, чтобы справедливость наконец восторжествовала, чтобы, придя на могилу сына, он смог сказать ему, что отомстил ей. Чтобы тот покоился с миром.

– Мой человек втирается в доверие, выжидает подходящего момента. Если действовать резко, можно все испортить. Он постарается обставить ее смерть как несчастный случай или самоубийство. Так будет проще.

У Стива перехватывает дыхание, и он с трудом выдавливает из себя:

– А если не выйдет?

Джим пожимает плечами и откидывается на спинку стула.

– А тебя это колышет? Ты хочешь, чтобы она умерла. Так она умрет.

14

Анна3 июня, воскресеньеВторой день шторма

Этой ночью мне удалось заснуть только после двух. Не успела я закрыть глаза, как в моем сознании возникли лица Фредди, Питера и Мо, все с разинутыми ртами и ввалившимися глазами. Что, Анна, пытаешься уснуть после всего того, что ты натворила? Резко открыв глаза, я увидела их лица у себя над головой, они словно парили во мраке комнаты. Ты сделала это, Анна, ты разрушила наши жизни. Я перевернулась на другой бок и с головой залезла под одеяло, но как будто бы начала задыхаться. Я не могла дышать. И мы не можем, вторили голоса в моей голове. И мы не можем.

Казалось, что я проспала всего пять минуточек, но тут послышался стук в дверь. «Полшестого», – сказал Дэвид. Подъем. С трудом встав с постели, я залезла под душ и закрыла глаза. Теплая вода струилась по волосам и стекала по телу. Затем я укуталась в полотенце и подошла к окну своей спальни, чтобы взглянуть на холмы и темное, бесконечно простирающееся небо. Даже несмотря на барабанящий по стеклу ливень и асфальтово-серые тучи, вид был просто великолепен. В Лондоне я постоянно чувствовала себя маленькой, загнанной в угол, этакой мышью, спешащей по лабиринтам узких, переполненных людьми улиц. Промчавшись под городом на метро, я снова выбегала в бесконечный лабиринт. Каждый день меня ждал один и тот же маршрут, работа – дом, работа – дом, но я не могла найти выхода, потому что даже не пыталась его искать. По крайней мере, до аварии.

– Прошу прощения.

От звука низкого раскатистого голоса, который раздался у входа в отель, я подпрыгиваю на месте.

– Вы, должно быть, Гордон, – говорю я и поднимаюсь со стула.

Оставляя за собой след из капель дождя, к стойке идет высоченный бородач в непромокаемом плаще, доходящем до середины его мощных бедер, и ярко-синей шапке, надвинутой по самые глаза.

– А вы, наверное, Анна. – Пожимая мне руку, он подмигивает. – Да уж, это вам не кислая рожа Дэвида, от которой тянет блевать с утра пораньше.

– О, Гордон, неужели я слышу твой нежный голосок? – Из-за двери в столовую показывается голова Дэвида. На фоне Гордона с его сильным шотландским выговором кажется, что Дэвид разговаривает чуть ли не как аристократ. – Сейчас гости позавтракают и выйдут к тебе. – Он закрывает дверь и почти тут же открывает ее снова. – И вообще-то с лицом у меня полный порядок.

Смеясь, Гордон скрещивает руки на своей широкой груди и кивает мне:

– С нами не пойдете? Дождь вроде чуток стих.

Я мотаю головой:

– Я бы с радостью, но мне еще нужно прибрать номера, сменить постельное белье и подготовить все к обеду.

– Сменить постельное белье и подготовить все к обеду! – Гордон ужасно пародирует мой столичный выговор и опять смеется. – Теперь ясно, чего это Дэвид взял вас на работу. С вами это местечко становится как-то попригляднее.

– Неужели? А я думала, он взял меня потому, что других желающих на эту должность просто не нашлось!

– Ну, говорил он о вас лучше некуда.

От этих слов меня переполняет гордость, и я подпираю голову рукой.

– На этой неделе в школу не поедете?

– Не. Сейчас ведь каникулы. Хотя, если погода совсем испортится… – Он бросает взгляд на узкое окно рядом с входной дверью. – …мне, наверное, придется съездить и посмотреть, как там крыша.

Я уже собираюсь задать ему следующий вопрос, но тут дверь столовой распахивается, и на пороге появляется Кэти. При виде Гордона она встает как вкопанная, в спину ей упирается Мелани.

– Кэти, ну нельзя же так просто останавливаться посреди дороги. Я из-за тебя чуть не упала!

Мелани приветливо кивает Гордону и здоровается, подталкивая Кэти локтем в сторону лестницы. Идущий за ними Малкольм подходит к нам.

Он протягивает Гордону руку:

– Я так понимаю, вы наш гид.

– Все правильно понимаете. – Гордон пожимает руку Малкольма своей гигантской лапой. – Меня зовут Гордон Броуди.

– Малкольм Уорд. Я могу задать вам пару вопросов о нашем сегодняшнем маршруте, ведь так? Дело в том, что с нами четырнадцатилетняя девочка, и…

Когда Малкольм отводит неловко улыбающегося Гордона от стойки, из столовой выходят Фиона, Кристин и Джо. Проходя мимо, они дружелюбно кивают мне, а затем поднимаются в свои комнаты. Через пять минут гости, одетые в толстые свитера, уже стоят в общей гостиной, держа в руках рюкзаки. В тот момент, когда они натягивают непромокаемые куртки и походные ботинки, в дверях показывается голова Дэвида.

Он пересчитывает постояльцев, затем, хмурясь, переводит взгляд на меня:

– Кого-то не хватает.

– Да, Тревора Моргана. Он ушел из отеля где-то полчаса назад.

Все еще мучаемый Малкольмом, Гордон удивленно приподнимает брови:

– В одиночку?

Я киваю.

– Ну, надеюсь, он понимает, что делает. Если не знать рельефа местности, прогулка по острову может стать довольно рискованной. Особенно в такую погоду.

Малкольм фыркает:

– А нас не пугают дождь и грязь, правда, девочки?

Мелани улыбается и кивает. Кэти, у которой рукава джемпера торчат из-под парки и полностью закрывают руки, выглядит куда менее уверенно.

Гордон открывает дверь на улицу:

– Тогда идем.

Холодный ветер со свистом врывается внутрь, и я поеживаюсь от холода.

Когда последний постоялец закрывает за собой дверь, Дэвид опирается рукой о косяк и с улыбкой спрашивает меня:

– Ну что, как дела? Еще не хочется убраться отсюда на следующем же пароме?

– Нет, что ты!

Он смеется.

– Что ж, может быть, ты передумаешь, когда увидишь, во что наши гости превратили свои номера! – Он кивает в сторону столовой. – Давай-ка быстро выпьем кофейку, и я покажу тебе, что где лежит.

Дэвид сказал, что на смену постельного белья и уборку каждой комнаты у меня уйдет не больше двадцати минут, но уже в первом номере – у Джо Армстронга – я провела почти вдвое больше. Хотела, чтобы после меня все выглядело идеально. Однако открывать номер служебным ключом и проникать в чье-то личное пространство было как-то неловко. Глядя на разобранную, смятую постель, брошенный у стены рюкзак, висящую на стуле грязную одежду и вещи, беспорядочно раскиданные повсюду – на прикроватной тумбочке, письменном столе, полочке в ванной, – я чувствовала себя вором, который влез в чужое жилище. Но это ощущение постепенно прошло, и после перемены белья я без каких-либо угрызений совести брала с прикроватного столика книги, беруши, бутылку с водой и протирала пыль. В ванной я неосторожно взяла несессер, даже не проверив, закрыт ли он, и тихо выругалась, когда какой-то предмет глухо упал на пол. Это оказалась маленькая белая коробочка с названием «Акку-Чек мобайл». Тест-кассета только для глюкометра «Акку-Чек мобайл», предупреждала надпись в нижней части упаковки. Я с ужасом запихнула коробочку в несессер, надеясь, что внутри все цело и что у Джо в рюкзаке найдутся тест-кассеты про запас. Да, на другой стороне острова есть штаб службы спасения, куда можно обратиться за первой помощью, но, если у кого-то из постояльцев возникнут проблемы посерьезнее, нам придется по радио вызывать врача с большой земли. После того как с уборкой в номере было покончено, я решила, что обязательно признаюсь Джо в своей оплошности, как только он вернется.

Следующим был номер Кристин Сомс (очень опрятный, на столах и полочках не стояло ничего, кроме большой бутылки виски «Боумор»). Но когда я открыла дверь в номер Мелани и Малкольма, на меня нахлынула такая жуткая усталость, что пришлось присесть и перевести дух. Я спала где-то около двух-трех часов, не больше, и после неистовой уборки пары номеров моя энергия была на нуле. Мне хотелось лишь одного: подняться к себе, лечь и уснуть. Однако я не могла так поступить, ведь мне хочется выглядеть как можно лучше в глазах Дэвида. Вздохнув, я нехотя поднялась с кресла, прошла в ванную, умылась и проглотила таблетку «Про плюс»[13].

Я вышла из комнаты Кристин двадцать минут назад, и мне нужно убрать еще два номера. Пройдя мимо комнаты Тревора Моргана – Дэвид передал мне его просьбу не заходить к нему до завтрашнего дня, – я открываю дверь в номер Кэти. Потом номер Фионы – последний на сегодня. После него у меня ноет спина и сильно болит голова, к тому же моя одежда пропиталась потом. На часах 12:30. Во время моей уборки Дэвид готовит обед, но принять душ я уже не успеваю – скоро вернутся гости. Поэтому мне остается лишь отнести швабру, ведро и чистящие средства в кладовку в конце коридора, поспешить к себе, быстро умыться и переодеть рубашку. В тот момент, когда я бегу вниз по лестнице, чтобы занять свое рабочее место у стойки, входная дверь распахивается, и на пороге появляется очень мокрая и взъерошенная ветром Кристин. Вслед за ней входит раскрасневшаяся Мелани. Холодный воздух врывается в маленькую гостиную, и мое тело покрывается мурашками.

– Как прогулка? – спрашиваю я гостей, пока они раздеваются, вешают куртки на крючки и ставят ботинки на специальную полку.

– Мы очень вымотались, – выдыхает Кристин, развязывая шнурки.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Пер. М. Лозинского. – Здесь и далее, если не указано иное, прим. пер.

2

Брекон-Биконс – национальный парк в Южном Уэльсе.

3

«Майспэйс» (англ. MySpace) – популярная в 2000-х социальная сеть.

4

«Джеоситис» (англ. GeoCities) – бесплатный веб-хостинг, основанный в 1994 году. Прекратил свою работу в 2009 году.

5

«Бог создал все прекрасное» (англ. All Things Bright and Beautiful) – религиозный гимн, который исполняют в англиканской и других христианских церквях.

6

У. Шекспир, «Макбет». Пер. М. Лозинского.

7

Майра Хиндли (1942–2002) – британская серийная убийца.

8

Роуз Уэст (р. 1953) – британская серийная убийца.

9

«Теско» – крупнейшая сеть магазинов в Великобритании.

10

«Катастрофа» – британский комедийный сериал.

11

Рединг – город в Юго-Восточной Англии.

12

Деятельность Meta Platforms, Inc. (в том числе по реализации соцсетей Facebook и Instagram) запрещена в Российской Федерации как экстремистская. Здесь и далее.

13

«Про плюс» – кофеиносодержащая биологически активная добавка для снятия усталости и придания бодрости.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5