Диагноз
Диагноз

Полная версия

Диагноз

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 5

— Помогу вам с вещами, — пояснил он.

Вещей набралось на два чемодана. Жиль подхватил их и понёс в машину, а я без особой надежды позвонила в квартиру напротив. Увы, никто мне не открыл: очевидно, Лили ещё не вернулась домой. Написав коротенькую записку, я подсунула её в щель под дверью, а то с моей неугомонной соседки станется разыскивать меня с полицией. Обратно мы возвращались в полной тишине: я размышляла о том, как бы вызвать Гюстава на откровенный разговор, Жиль сосредоточенно вёл машину. По прибытии он занёс мои чемоданы в комнату, вежливо попрощался и мгновенно исчез.

Разбирать вещи я решила после обеда, тем более что часы на стене показывали без десяти два. За эти десять минут я обошла свои обширные владения. Роскошь обстановки смущала, пачкать уличной обувью пушистые ковры казалось святотатством. Поэтому я всё же распотрошила чемодан, переобулась в домашние туфли, заодно распрощалась с чёртовой юбкой, сменив её на брючный костюм. Настроение тут же подскочило до отметки «терпимо».

Ровно в два часа в мою дверь негромко постучали: за мной зашёл Гюстав. Он церемонно подал мне руку, словно мы действительно перенеслись на век назад, во времена галантных кавалеров и дам в кринолинах. Прежде чем воспользоваться его любезностью, я достала из сумочки свой экземпляр договора и предъявила подписи.

— Я уже не могу сбежать, господин Шарен. Возможно, вы станете со мной чуточку откровеннее?

— Прошу вас, просто Гюстав, — поправил он меня. — Конечно, мы поговорим. Сразу после обеда, если у Тери не появится на вас собственных планов. Ваше время в первую очередь принадлежит ему.

Вероятно, я напряглась или ещё как-то выдала своё беспокойство, поскольку он поспешно добавил:

— Пожалуйста, не стоит так волноваться. Клянусь честью, что на службе у Астера Ридена вам ничто не угрожает.

— Кроме самого Астера Ридена.

— Что вы, — Гюстав мягко улыбнулся. — Когда вы узнаете Тери поближе, вам станет стыдно за эти нелепые страхи. Идёмте же, госпожа Эрлан. Агнес очень расстраивается, если опаздывают к столу.

Мы спустились в столовую. К моему удивлению, Агнес не прислуживала, а сидела слева от Ридена, за ней устроился Жиль. Справа от некроманта Гюстав усадил меня и сел рядом. Великолепие дома невольно наводило на мысль о слугах, но каждый ухаживал за собой сам. Непринуждённость обстановки поражала: складывалось впечатление, что за обеденным столом собралась одна дружная семья.

— Тери, не кроши батон, — строго выговаривала Агнес. — И сначала суп!

— Там капуста!

— Это брокколи!

— А брокколи, по-твоему, не капуста?! — возмутился Риден.

— Если бы она была капустой, её бы и называли капустой! Раз говорят брокколи, значит, это другое! Юсти, подтверди!

— Агнес права, — улыбнулся Гюстав. — Брокколи ближе к спарже, чем к капусте.

— Сами ешьте вашу спаржу, — проворчал некромант.

— Зря, суп отличный, — Жиль протянул пустую тарелку. — Можно добавки?

— Не тушуйтесь, госпожа Эрлан, — повернулся ко мне хозяин дома. — Иначе останетесь и без супа, и без жюльена. Гюстав с Жилем всё съедят.

— Вот бессовестный! — Агнес укоризненно покачала головой. — Госпожа Эрлан, не слушайте его! Я всегда готовлю с запасом!

— Госпожа Эрлан не может меня не слушать, — рассмеялся Риден. — Пункт три договора. Не так ли, госпожа Эрлан?

В обращённых на меня взглядах отчётливо читалось ожидание — не просто ответа на заданный вопрос, а чего-то большего. Словно я проходила какую-то очень важную проверку. А ещё официальное «госпожа Эрлан» в общей дружественной атмосфере здорово резало слух.

— Пожалуйста, зовите меня Янирой, — попросила я, обращаясь ко всем сразу.

— Очень красивое имя, — довольно откликнулся Гюстав. — Риандское, если не ошибаюсь?

— Да, мой дедушка по матери был беженцем из Рианды. Он единственный из всей семьи спасся во время гонений на старообрядцев, когда приверженцев ортодоксальной веры казнили без суда и следствия.

— Милостивый Спаситель! — Агнес молитвенно сложила ладони. — Какая чудовищная жестокость!

— Но в вас есть и северная кровь? — Гюстав поспешил уйти от грустной темы.

— Родители моего отца с запада Лодана. Они перебрались в Сентар ещё в Первую Лоданскую войну.

— Янира, налить вам супа? — предложила Агнес.

Я поблагодарила. Пахло умопомрачительно, после трёх месяцев экономии приходилось сдерживаться, чтобы не накинуться на еду. Посыпанный сверху укропом жюльен в керамических коко́тницах ещё и выглядел так, что слюнки текли. Живот предательски заурчал, к счастью, почти неслышно.

— И пирожки, берите пирожки! — Агнес подвинула мне блюдо. — Ю́сти, поухаживай за девочкой!

Гюстав почему-то покосился на некроманта, и Риден сам положил мне пирожок:

— Попробуйте с луком и яйцом. Мои любимые.

Всеобщая забота и предупредительность смущали. Конечно, в наше время границы между хозяевами и наёмными служащими размылись, но не окончательно и точно не для богатых людей. Некоторые до сих пор смотрели на тех, кому они платят, как на слуг: подай-принеси.

— Кушайте, кушайте, — ворковала Агнес. — Не смотрите на Тери: он у нас избаловался — дальше некуда! Суп не буду, салат не хочу! Дай волю — питался бы одним шоколадом и пирожными!

— Любить сладкое — не преступление, — запротестовал Риден.

Жюльен на вкус оказался таким же восхитительным, как и на вид, румяный пирожок с начинкой был выше всяких похвал. Если меня собираются кормить так каждый день, велика опасность растолстеть. От добавки я вежливо отказалась, чем сильно огорчила Агнес. Выручил громкий звонок, раздавшийся в прихожей.

— Печёнкой чую, Тери, это за тобой, — вздохнул Гюстав.

Жиль поднялся и вышел. Агнес с расстроенным видом начала убирать со стола. Риден допил компот и обратился ко мне:

— Моя печёнка согласна с Гюставом: придётся работать сверхурочно. Вы будете переодеваться?

— Так плохо выгляжу? — поинтересовалась я.

— Так прохладно на улице.

— Захвачу жакет, — я встала, но выйти не успела.

Вернулся Жиль и подал Ридену сложенную вчетверо записку:

— Передали с курьером.

— Вторая половина двадцатого века, — насмешливо протянул некромант. — Телефон, телеграф…

— Что там, Тери? — спросил Гюстав.

— Некий господин Лефрéн умоляет взять срочную работу.

— А он в курсе твоих расценок? — ухмыльнулся Гюстав. — И надбавки за срочность?

— Надеюсь, — Риден повертел записку. — Проспект Мира — это где?

— Район на юго-западе за новым рынком.

Дальше я не слушала, поднялась к себе, переобулась, захватила жакет, подумала и на всякий случай положила в карман блокнот. Риден ждал меня в холле; как только мы вышли на улицу, подъехал автомобиль, на сей раз шикарный серебристый лимузин с номером АВР-333.

— Сколько у вас машин? — спросила я, когда мы усаживались.

— Четыре, — некромант откинулся на мягкую спинку сиденья, обтянутого светлой кожей. — Есть ещё гоночный автомобиль, но это для отдыха. Люблю погонять под настроение.

— Неужели вы сами водите?

— И довольно неплохо.

— То есть пока никого не задавили.

— И даже не поцарапал, — заверил Риден. — Янира, привычка язвить — это характер или способ защиты?

— Образ мыслей, — парировала я. — Ироничный взгляд на жизнь помогает избежать разочарований.

— Любопытно, — некромант окинул меня оценивающим взглядом. — Кстати, раз вы столь любезно разрешили звать себя по имени, будет вполне уместно заменить «господина Ридена» на «Астера».

— Спустя пару месяцев — непременно, — пообещала я. — Или же вы прямо сейчас расскажете, что значит Якорь.

— Якорь — это такой груз на цепи, который опускают на дно для удержания кораблей на одном месте, — с самым невинным видом ответил некромант. — Ещё так называют вращающуюся часть электрической машины.

— В таком случае, господин Риден, я не созрела до фамильярности.

— Как знаете, — сердито произнёс он и отвернулся.

Лимузин выехал за пределы исторического центра, проехал по зелёным бульварам престижных районов и понёсся по широким и скучным проспектам новостроек. Одинаковые дома перемежались одинаковыми же торговыми центрами, кинотеатрами, школами и клиниками. На их фоне внушительное и наполовину стеклянное здание рынка выглядело шедевром архитектуры. Сразу за рынком начинался проспект Мира, проложенный после Второй лоданской войны. Дома здесь являлись некой пародией на старину: завитушки из гипса притворялись мрамором, штукатурка имитировала камень, металлическая кровля повторяла черепицу. Жиль свернул в боковой карман и остановился перед забавным домом, выкрашенным в ядовито-жёлтый цвет.

— Лютик, — выдохнул Риден.

— Одуванчик, — подхватила я.

— Лимон!

— Лягушка-листолаз!

— Рыбка-зебрасома! — щегольнул познаниями некромант.

Мне пришлось поднатужиться и напрячь память:

— Паук-бокоход!

— Цепкохвостый ботропос!

— Сдаюсь! — я рассмеялась. — Последний — это кто?

— Тропическая змея с рожками над глазами, — пояснил Риден. — Очень колоритно смотрится в джунглях… Жиль, ты уверен, что нам сюда?

— Восемьдесят седьмой дом, — отозвался шофёр. — Вон висит номерной знак. Вход, похоже, со двора.

— Что ж, прогуляемся, — некромант развернул записку. — Третий этаж, квартира двадцать девять.

Консьержка в подъезде дремала в обнимку с вязаньем и не шевельнулась, когда мы с ней поравнялись. Лифта в доме почему-то не предполагалось, очевидно, для полного соответствия со старой застройкой. Подниматься пришлось по лестнице, устланной алым ковром. Вместе с ярко-голубыми стенами и декоративными оранжевыми вставками это буйство красок вызывало оторопь.

— Может, дизайнер этого дома дальтоник? — предположила я, косясь на выкрашенные в синий цвет перила.

— И все жильцы тоже, — согласился Риден. — Уверен, сегодня мне будут сниться кошмары.

Он ускорил шаг и первый достиг двери с блестящим номером «двадцать девять». Звонок, играющий бравурный марш, был слышен даже в коридоре. Затем дверь распахнулась, и на пороге возник щуплый лысоватый господин в бархатном бордовом халате.

— Добрый день, — сухо поздоровался некромант. — Мне нужен господин Огю́ст Лефрен.

— Это я, — у господина Лефрена оказался неожиданно глубокий баритон. — А вы — знаменитый господин Риден! Какое счастье! Прошу вас, проходите!

Квартира господина Лефрена оказалась отделана в так называемом королевском стиле с обилием фальшивой позолоты. Арка с пышными драпировками вела в заставленную мебелью гостиную, на выдвинутом в центр комнаты овальном столе покоилось прикрытое простынёй тело. То, что это именно тело, причём женское, угадывалось без труда. Прямо напротив стола стоял диван, где лежал изящный юноша, настолько бледный, что вначале я тоже приняла его за труп, и лишь затем с облегчением заметила, что он дышит. Над юношей склонилась хорошенькая девушка, наше присутствие заставило её поднять голову и испуганно моргнуть.

— Та-ак, — многозначительно протянул Риден и резко обернулся к хозяину: — Это как понимать, уважаемый?

Глава 6

Лефрен цветом лица сравнялся со своим халатом.

— Так ведь, господин Риден, не запрещено, — забормотал он. — Вы человек занятой, беспокойство, то-сё… Вот я и решил попробовать…

— Сэкономить хотели, — плотоядно ухмыльнулся некромант. — Наняли неопытного новичка.

Риден шагнул к дивану:

— Нáтан, кончай притворяться. Я вижу, что ты уже очнулся. Какого чёрта ты творишь?!

Юноша глубоко вздохнул и открыл глаза, но ответил не он, а девушка:

— Не кричите на него, господин Риден! Если не практиковаться, откуда возьмётся опыт?

— Практиковаться? — некромант вернулся к столу, снял простыню и хищно повёл носом: — Труп, пролежавший двое суток, по-твоему, практика, Кристи́н? Хочешь провести остаток жизни, ухаживая за инвалидом?

— Не преувеличивай, — слабо пробормотал Натан и попытался встать.

Крупная капля крови из его носа шлёпнулась на парчовую обивку дивана, вторая капля уродливой кляксой растеклась по полу. Риден подхватил юношу под локоть:

— Ползи к доктору, живо! Моя машина перед домом, Жиль вас отвезёт. Кристин, ты доволочёшь этого идиота?

— Сам дойду, — упрямо возразил Натан и тут же уцепился за девушку.

Когда за ними хлопнула дверь в прихожей, Риден мрачно взглянул на хозяина:

— Теперь с вами, милейший. Вы, несомненно, в курсе, что покойника можно поднять только раз, а неудачная попытка вдвое увеличивает нагрузку на некроманта. И если раньше я собирался потребовать с вас стандартную плату — двадцать тысяч и пятидесятипроцентную надбавку за срочность — то теперь возьмусь за ваш труп только после того, как получу чек на сорок тысяч.

— Побойтесь Спасителя! — взвыл Лефрен. — Это же грабёж чистой воды!

— Знаете поговорку «Жадный платит дважды»? — усмехнулся Риден. — Впрочем, можете не платить. Вы в любом случае должны мне тысячу за ложный вызов.

Я подошла к столу, чтобы взглянуть на покойную. Крупная дама в необъятной сорочке с рюшами злорадно улыбалась, словно её смерть была частью хорошо продуманного и успешно исполненного плана. Мясистый нос утопал в пухлых щеках, растянутые губы сливались в тонкую линию. Дама выглядела лет на семьдесят, если не больше: я предположила, что это мать господина Лефрена. От неё уже чувствительно попахивало, и я поспешила отойти.

— Святые угодники, господин Риден! — Лефрен картинно заломил руки. — Хотя бы половину!

— Мы не на рынке, милейший, — Риден поискал меня взглядом. — Янира, уходим.

— Хорошо! — отчаянно выпалил хозяин. — Будь по-вашему! И вы ещё удивляетесь, что я пытался обойтись другим некромантом!

— Господин Лефрен, цена некроманта определяется уровнем дара и годами практики, — отчеканил Риден. — Каждый из нас стоит ровно столько, сколько стоит. То, что с лёгкостью удаётся мне, доведёт Натана до истощения и инвалидной коляски. Вы бы ему ещё покойника с пробитым черепом поднять предложили! Ваше счастье, если Совет некромантов не предъявит вам иск за заведомо непосильную задачу и намеренное причинение вреда здоровью. Всего доброго.

Он развернулся и направился к выходу.

— Стойте! — истошно завопил Лефрен, бросился к бюро на гнутых ножках и трясущимися руками вытащил из ящика чековую книжку. — Сейчас, сейчас… Возьмите чек, господин Риден!

Некромант небрежно сунул чек в карман.

— Говорите, о чём нужно узнать у покойной.

— Спросите её, куда она дела деньги! — оживился Лефрен. — У Элои́зы было больше восьмисот тысяч на счету в банке, я проверял!

— Элоиза — ваша родственница? — уточнил Риден.

— Жена это моя, чёрт бы её побрал! Позапрошлой ночью она скончалась, утром я позвонил нашему нотариусу и, что вы думаете? Месяц назад Элоиза забрала завещание, якобы внести правки, и не вернула. Тогда я помчался в банк, чтобы успеть перевести деньги на свой счёт, и обнаружил, что Элоиза сняла наличными всё до последней монеты! Это же чемодан деньжищ! Куда она могла его спрятать?! В квартире ничего нет, я всё перерыл!

— И спустя почти двое суток вы вызвали некроманта, — Риден обошёл стол кругом. — Хотя всем известно, что поднимать покойного на таком сроке — огромный риск.

— Кто ж подозревал, что Элоиза такое учудит, — Лефрен недовольно скривился. — У неё ни родни, ни близких друзей.

— Детей у вас нет?

— Смеётесь, господин Риден? Какие дети, она же старуха!

— Вы давно женаты?

— Восемь лет, — неохотно ответил Лефрен. — Это имеет значение?

— Возможно, — Риден встал в ногах покойной.

На всякий случай я вынула блокнот и приготовилась стенографировать. Лефрен взял стул и придвинулся поближе, чтобы не пропустить ни слова. Как и господин Сожен, мёртвая дама без всякой видимой причины заторможенно села и замерла в неловкой позе. Остекленевшие глаза уставились в одну точку.

— Ваше имя! — громко потребовал некромант.

— Элоиза Мария Лефрен, — безжизненно ответила покойная.

Голос был слабым и дребезжащим, словно старая запись на виниловой пластинке.

— Сколько вам лет?

— Семьдесят два года.

— Где вы проживаете?

— Проспект Мира, дом восемьдесят семь.

— Вы замужем?

— Да.

— Как зовут вашего мужа?

— Огюст Арчибáльд Лефрен.

Благодаря тому, что умершая говорила очень медленно, стенографировать было легко. Я предположила, что такие предварительные вопросы служили своеобразной настройкой для некроманта, иначе зачем спрашивать о том, что и так известно?

— Вы любите вашего мужа?

— Нет.

— А он вас?

— Нет.

Лефрен беспокойно заёрзал на стуле.

— А раньше вы его любили?

— Да.

— Вы составили завещание?

— Да.

— Где оно?

— Я его порвала и выбросила в мусор.

— Вы богаты?

Покойная промолчала. Риден задумался и спросил иначе:

— Сколько у вас было денег?

— Восемьсот сорок тысяч.

— Откуда эти деньги?

— Наследство первого мужа, — безэмоционально произнесла госпожа Лефрен.

Глаза Ридена блеснули:

— От первого брака у вас были дети?

— Да.

— Сын или дочь?

— Дочь.

— Как её зовут?

— Альберти́на Доротéя Кужáр.

— Ваш новый муж знал о вашей дочери?

— Нет.

— Почему?

— Я не хотела ему говорить.

Некромант задумался и расширил вопрос:

— По какой причине вы не хотели говорить новому мужу о дочери от первого брака?

— Я соврала про свой возраст. Убавила десять лет. Берте исполнилось сорок пять. Нельзя родить в девять.

— Вы с дочерью в ссоре?

— Были.

— Но помирились?

— Да.

— Когда?

— Месяц назад.

Риден достал из кармана платок и вытер лоб.

— Почему вы помирились с вашей дочерью?

— Я неизлечимо больна. Ходила к доктору. Осталось недолго. Мне было… Было…

— Было страшно? Тоскливо? Одиноко? Обидно?

— Обидно.

— Вы сняли в банке наличные и отдали вашей дочери?

— Да.

— Почему не мужу?

— Муж женился на мне ради денег. Хотел моей смерти. Мог оспорить новое завещание. Так надёжнее. На банкнотах нет имени. Никто не отберёт деньги у Берты.

С каждой фразой покойная опускалась всё ниже, словно слова выкачивали из неё силы. Господин Лефрен с чувством выругался, причём я, филолог, не поняла половины идиом.

— Покойтесь с миром, — почтительно пожелал Риден.

Покойница завалилась назад, глухо стукнулась голова, обмякли руки с уродливыми трупными пятнами. Некромант уложил тело ровно, заботливо поправил сползшую ночную сорочку госпожи Лефрен и повернулся к её мужу:

— Что ж, господин Лефрен, ваша супруга обыграла вас вчистую. Вы действительно не докажете ни факт передачи денег, ни их принадлежность.

— Это мы ещё поглядим, — зло процедил Лефрен. — Ловкий адвокат…

— Потерпит поражение, — перебил его Риден. — По закону в случае любого судебного разбирательства некромант считается душеприказчиком поднятого им человека, и я честно изложу последнюю волю госпожи Лефрен. А ещё у нас есть мой… моя помощница с записью нашей беседы.

Я очень удивилась: мне казалось, Риден смотрел только на покойную и не замечал ничего вокруг. Лефрен с ненавистью покосился на блокнот в моих руках.

— Но я заплатил вам огромные деньги, господин Риден!

— Вы оплатили мои услуги, а не лжесвидетельство в суде. Хорошего дня.

Спускался Риден медленно и крепко держался за перила, однако ни о чём не просил, а я не рискнула навязываться. Едва выйдя на улицу, некромант рухнул на скамью у подъезда. Его лицо заметно побледнело, со скул исчез румянец. Риден выглядел так, словно сутки без перерыва таскал тяжеленные мешки, при этом не ел, не пил и не присаживался ни на секунду.

Увы, я никогда особо не интересовалась некромантией, а от школьных уроков помнила лишь общие фразы. Редчайший дар, нейронные сети, остаточные энергетические потоки… Предельный срок поднятия мёртвого человека — три дня. Учёные утверждали, что через тридцать шесть часов распадаются нейронные связи, а священники — что душа отправляется к Спасителю на Небеса или к чертям в Бездну. Со стороны казалось, Риден беседует с покойницей без малейших усилий, но сейчас стало ясно, какой ценой дался ему этот разговор.

— Я могу вам чем-нибудь помочь? — всё же не вытерпела я.

— Можете, — холодно ответил он. — Помолчите минут пять.

Он тут же прикрыл рот рукой, но поздно: в уголках губ я заметила кровь.

— Господин Риден, отрицание очевидного — это стремление выглядеть неуязвимым или страх вызвать жалость?

— Вопрос финансового благополучия, — в голубых глазах промелькнули озорные искры. — Клиенты охотнее нанимают всемогущего некроманта.

— Судя по вашим гонорарам, голодная смерть вам не грозит.

— Для полицейского управления у меня другие расценки, — Риден полез в карман за платком и тщательно вытер губы. — К тому же я специально завысил сумму, чтобы проучить Лефрена. То, что он нанял Натана, — подлость.

— Вам не больно разговаривать? — спохватилась я.

— Нет, я уже практически в норме.

— Тогда объясните мне, несведущей: в чём разница между вами и Натаном, которого вы отправили к лекарю, если и у вас, и у него идёт кровь?

— В скорости восстановления резерва. Мне понадобилось семь минут, Натан, боюсь, проваляется неделю.

— Боитесь? — уцепилась я за слово. — Но вы же конкуренты.

— Какие мы, к чёрту, конкуренты, если в столице всего двенадцать некромантов? — Риден хмыкнул. — Из них двое — дети, а пятеро — почтенные старцы? Вы плохо учили историю, Янира? «Некроманты — сие пособники Диавола и подлежат испытанию огнём Спасителя».

— Но уже почти сто лет некромантия признана одним из направлений науки, таким же, как психология или электромеханика.

— Только некроманты — не кролики, — едко заметил Риден. — Глупо ожидать, что за один век восстановится численность одарённых, которых уничтожали почти две тысячи лет.

— А что вы имели в виду, когда упоминали покойника с пробитым черепом?

— Можно поднять труп без ноги, без руки, вообще без ног и без рук или выпотрошенного как цыплёнка. Но повреждения мозга — почти стопроцентная гарантия смерти некроманта.

— Почти? — выделила я слово.

Он усмехнулся:

— Есть и такие уникумы, для которых закон не писан. К сожалению, к Натану это не относится. У него дар слабоват и опыта с гулькин нос.

Риден потёр виски и явно собирался что-то добавить, но в это самое время во двор въехал знакомый лимузин. Жиль остановил машину напротив лавочки и выскочил:

— Астер, вам помочь?

— Всё нормально, — он легко поднялся и подал мне руку: — Поехали домой.

Глава 7

Гардеробная при отведённой мне комнате могла вместить пару сотен нарядов и не менее сотни пар обуви. Мои вещи заняли треть одного из встроенных шкафов. Мелькнула мысль развесить их посвободнее, но я сама же и посмеялась над этой идеей. Договор я намеренно положила на прикроватную тумбочку в спальне рядом со Священным Заветом. Приравняла, так сказать, пусть Риден гордится.

Окна выходили на площадь и знаменитый фонтан. Львы зевали, забавно сморщив нос, из задранных к небу оскаленных пастей с журчанием били струи воды, вызолоченной заходящим солнцем. Я присела на подоконник и залюбовалась игрой бликов в каменной чаше. Негромкий стук в дверь разрушил очарование.

— Входите!

— Не помешал? — в комнату скользнул Гюстав.

— Насколько я понимаю, у меня теперь нет личного времени, — ответила я спокойно и слезла с окна.

— Об этом я и хотел поговорить. Позволите? — он указал на кресло.

На страницу:
3 из 5