
Полная версия
Замужем за сыном Дьявола

Замужем за сыном Дьявола
Глава 1
Всю свою жизнь я готовилась к этому дню. Я всегда знала, что никогда не смогу выбрать, за кого выйти замуж, потому что я женщина и принцесса. У меня не было права выбора. Чёрт возьми, у меня вообще не было никаких прав. Мои мнения и чувства никого не волновали, даже мою собственную семью.
На самом деле, мой отец видел во мне лишь инструмент для получения большей власти, для создания союза с королевством Дереш – очень могущественным королевством – выдав меня замуж за одного из их принцев.
«Для принца и принцессы королевство на первом месте, – сказал Отец. – Твои желания – потом».
Да, конечно. Может, для принца, но не для принцессы. Если принц женился ради союза и ему не нравилась жена, он мог просто жениться на другой. Обычно у большинства из них было несколько жён и любовниц, но для принцессы всё было иначе. Она ничего не могла поделать. Ей оставалось лишь угождать мужу и смотреть, как он женится на других женщинах, когда она ему наскучит. Я чувствовала, как во мне закипает кровь, но сейчас было не время злиться.
Оставив все дурные мысли позади, я изучала себя в зеркале. Мои служанки часами готовили меня, делая красивее, чем я была на самом деле. На мне было бело-золотое платье, а мои каштановые волосы были красиво зачёсаны назад и украшены золотыми шпильками в форме цветов и листьев. Макияж был идеален, единственной проблемой были украшения. Они были красивыми, но тяжёлыми, особенно когда их так много. Я уже чувствовала слабость от нервов, или это был страх? Я не знала, но меня тошнило. В животе завязался узел, который не исчезал, как бы я ни старалась успокоиться.
«Моя Леди, вам не нравится платье?» – спросила Лидия.
Лидия и Ильва, мои служанки, заботились обо мне с самого детства. Только с ними я могла поговорить. Я буду скучать по ним, когда уеду.
«Нет, мне нравится. Оно прекрасное», – я попыталась улыбнуться, но не смогла.
Лидия видела страх на моём лице.
«Всё будет хорошо, – сказала она мне. – Не слушайте слухи, это всего лишь слухи. Может, ваш муж – хороший человек». Она пыталась звучать ободряюще, но в её голосе я слышала сомнение.
Не то чтобы я верила слухам, но они всё же влияли на меня. Я боялась не потому, что люди называли его сыном дьявола, – они ведь не могли говорить это буквально. Вероятно, они имели в виду его характер – что он, может быть, лжец, искуситель, убийца, манипулятор или просто чистое зло, и именно это меня пугало.
Мои мысли прервал стук в дверь, и вскоре вошла придворная дама.
«Моя Леди, пора», – сообщила она.
Я спускалась по лестнице, стараясь не упасть и не споткнуться, но в длинном платье и тяжёлых украшениях это было сложно. Я с облегчением вздохнула, когда осталось всего несколько ступенек, но в этот самый момент наступила на подол платья и, споткнувшись, полетела вперёд. Я едва не упала, но сильная рука обхватила меня за талию, спасая от позора в день собственной свадьбы.
Выпрямившись, я подняла взгляд, чтобы увидеть, кто это был. Кто посмел так прикоснуться к принцессе? Не то чтобы я была против, мне просто стало любопытно.
Подняв взгляд, я встретилась с парой золотых глаз. Нет, стоп! Не золотых – их цвет напоминал пламя или вулканическую лаву. Я никогда прежде не видела таких глаз.
«Вы в порядке, моя Леди?» – нахмурившись, спросил стоявший передо мной мужчина.
Если раньше у меня в животе завязывался узел, то теперь, когда я смотрела в его глаза, там внезапно запорхали бабочки.
Кто этот мужчина? Я никогда не видела его раньше. Он был высоким, широкоплечим, а его густые иссиня-чёрные волосы спадали с плеч до самой талии. По одежде можно было сказать, что он королевской крови. Может, он один из членов королевской семьи, прибывших на мою свадьбу?
«Да, да… я… я в порядке, мой господин», – ответила я.
«Моя Леди». Он элегантно поклонился, а затем развернулся и ушёл.
«Вот это красавчик», – заметила Ильва, пока я смотрела ему в спину.
«Да», – подумала я. «Очень красивый, но я выхожу замуж, и у меня нет такой роскоши – заглядываться на других мужчин».
«Пойдём?» – спросила я, но Лидия и Ильва были слишком увлечены, чтобы услышать меня. Они продолжали провожать его взглядом, пока он не скрылся из виду.
Я щёлкнула пальцами у них перед носом, чтобы привести их в чувство. «Да, да, моя Леди. Пойдёмте», – поспешно сказали они.
Церемония должна была начаться с обмена приветствиями между женихом и невестой и их семьями. Я кивнула стражнику, и он объявил о моём прибытии, а затем жестом пригласил меня войти.
Лидия и Ильва ободряюще улыбнулись мне, прежде чем я оставила их и вошла внутрь. Теперь я была совсем одна.
Сделав глубокий вдох, я осторожно вошла в зал, и все головы тут же повернулись ко мне. Я шла с высоко поднятой головой, но взгляд держала опущенным, глядя в пол, пока не дошла до трона, где сидел мой отец, а рядом с ним – моя мать. Приветствуя их, я почувствовала, как дрожат мои ноги.
Мать нервно улыбнулась мне, но отец лишь жестом указал на место за столом неподалёку. Его ничуть не беспокоило, что он выдаёт меня замуж за принца, о котором ходили слухи, будто он сын дьявола.
Проигнорировав отца, я улыбнулась матери, а затем прошла на своё место. Я чувствовала на себе взгляды всех присутствующих: одни смотрели с жалостью, другие – с отвращением, словно это я была виновата, что выхожу замуж за невесть кого. Им следовало бы винить моего отца, а не меня.
Через некоторое время стражник объявил о прибытии жениха, и все перевели взгляды с меня на дверь. В зале воцарилась тишина, пока гости ждали появления жениха. Я же, напротив, быстро опустила взгляд и нервно потёрла руки, чувствуя, как узел в животе снова затягивается. Мне хотелось поднять глаза, но я боялась.
Что, если мне не понравится то, что я увижу? Что, если слухи окажутся правдой? Будут ли у него красные глаза, длинные ногти и, может быть, даже чёрные рога на голове? «Не будь смешной», – сказала я себе и решила взглянуть.
Медленно я взглянула на дверь, пока моё сердце колотилось в груди, и чуть не ахнула, когда вошёл жених.
Постойте!
Это был тот самый мужчина с золотыми глазами. Он не мог быть женихом, не так ли?
Гости тоже удивлённо уставились на него и принялись истерично перешёптываться. Должно быть, они ожидали, что в зал войдёт кто-то с чёрными рогами, а не какой-то высокий, элегантный мужчина.
Ничуть не смущённый шёпотом и взглядами, он грациозно направился к моему отцу, уверенно делая каждый шаг.
«Ваше Величество», – сказал он, слегка поклонившись.
У меня отвисла челюсть. Как и у гостей. Никто не кланялся королю лишь слегка. Этот человек был поистине бесстрашен и проявлял неуважение к моему отцу. У меня уже возникло дурное предчувствие на его счёт. Не потому, что я считала, будто мой отец заслуживает хоть какого-то уважения, а потому, что тот уже вёл себя так дерзко.
Он, должно быть, заметил реакцию людей – это было так очевидно, – но, казалось, ему было всё равно. Мой отец, напротив, никак не отреагировал. Он просто указал в мою сторону.
Увидев, что он поворачивается ко мне, я быстро опустила взгляд, а затем услышала цокот его шагов, когда он приблизился и сел на другой конец стола, напротив меня.
Он не проронил ни слова. Разве он не должен был поприветствовать меня или хотя бы назвать своё имя? Не думаю, что отец вообще говорил мне его имя, но, по-моему, я и не дала ему такой возможности. Я спорила и плакала в тот день, когда отец сказал мне, что выдаёт меня замуж за какого-то незнакомца, но отец был упрям и уже всё решил.
«Сегодня я собрал вас, чтобы отпраздновать свадьбу моей дочери с принцем Дереша», – заговорил Отец, когда все расселись. Он поднял свой золотой кубок с вином: «Да начнётся церемония, и веселитесь».
Люди захлопали, а в зал вошли танцоры и музыканты, чтобы развлечь гостей. Казалось, люди веселились. Я, конечно, ничего не видела, так как должна была держать взгляд опущенным, потому что «так подобает леди». Что ж, в таком случае я ненавижу быть леди.
«Вам не нравится музыка?» – наконец спросил он, нарушив неловкое молчание. Я взглянула из-под длинных ресниц, но, встретившись с его глазами, уже не могла отвести взгляд. Они завораживали.
«Нравится, Ваше Высочество», – ответила я.
«Что вы приготовили для чайной церемонии?»
О нет! Чайная церемония! Это была традиционная часть королевской свадьбы, где невеста должна была продемонстрировать один из своих талантов, чтобы развлечь гостей и произвести впечатление на жениха. К чёрту впечатления. Я не хотела никого впечатлять, особенно этого мужчину.
«Это сюрприз, Ваше Высочество», – сказала я, изобразив улыбку.
Вскоре настало время для чайной церемонии. Я сидела на стуле в центре зала, и всё внимание было приковано ко мне. Гости должны были сидеть и наслаждаться чаем, пока я буду их развлекать.
Я взяла флейту, легко поднесла её к губам и начала играть. Вскоре моя нервозность исчезла. Я любила играть на флейте и обожала её звучание. Закрыв глаза, я позволила звукам унести меня далеко-далеко, в умиротворённое место. Время от времени сквозь дымку я слышала, как некоторые люди хвалят меня, а когда я закончила, они зааплодировали.
Открыв глаза, я увидела, что он смотрит прямо на меня. Он не аплодировал, но на его лице был намёк на улыбку.
Теперь пришло время обмена подарками. Мы обменялись подарками, и затем мне пора было отправляться в мой новый дом. Узел в животе вернулся с такой силой, что меня, казалось, вот-вот стошнит.
Мать подошла ко мне, пока отец разговаривал с моим мужем. Муж? Это слово странно звучало в моей голове. Она взяла мои руки в свои. «Всё будет хорошо, – сказала она, – просто помни, что я тебе говорила».
Да, я очень хорошо помнила наш разговор матери и дочери. Быть хорошей женой, слушать мужа и не злить его.
«Да, я буду», – сказала я, крепко её обняв. Как принцесса, я не должна была обнимать людей, но сейчас мне было всё равно, потому что я могла больше никогда её не увидеть.
Снаружи ждала карета. Принц, или, лучше сказать, мой муж, шёл впереди. Я в последний раз оглянулась и увидела Лидию и Ильву, стоявших на балконе с мокрыми от слёз щеками.
«Я тоже буду по вам скучать», – прошептала я.
Глава 2
Мы ехали домой в тишине. Я ненавидела эту тишину, потому что она заставляла меня нервничать и давала время подумать о том, что ждёт меня в моём новом доме. Первая брачная ночь. Я прежде даже и пальцем не коснулась мужчины, отец об этом позаботился, а теперь я… Я покачала головой. «Ты сама себя пугаешь», – упрекнула я себя.
– Ваше Высочество?
– Да?
– У вас есть другая жена, Ваше Высочество? – спросила я. Не стоило мне этого спрашивать. Это не моё дело. Мать говорила мне быть осторожной и не задавать принцу подобных вопросов, но мне было всё равно. Мне нужно было знать, что ждёт меня по прибытии. Он посмотрел на меня, сощурив глаза. «Сейчас он разозлится», – подумала я.
– Нет, – медленно ответил он. Я почувствовала облегчение. Почему? То, что у него нет жены сейчас, не значит, что он не заведёт её позже.
– Но у меня много любовниц, – закончил он.
Ну конечно. Он был привлекателен, принц, да и к тому же мужчина. Мне захотелось выругаться, но он вдруг рассмеялся.
– Похоже, вам это не нравится, – сказал он. А с чего бы мне это нравилось? Но я не могла этого сказать.
– Не мне судить, нравится мне это или нет, Ваше Высочество, – ответила я. На это он ничего не сказал. Я задумалась, как же его зовут.
– Ваше Высочество?
– Когда мы одни, можешь звать меня Люциан. – Люциан.
Экипаж остановился, и стражник сообщил нам, что мы прибыли. Люциан вышел из экипажа и подал мне руку. Я взяла её, и он помог мне спуститься.
Замок был величественным, а сад – ещё более роскошным, с зелёными кустами и яркими цветами. – Люциан? – кто-то позвал, и я повернула голову, чтобы посмотреть, кто это.
К нам подошли четверо мужчин в королевских одеждах.
– Мы пришли поприветствовать тебя и твою невесту, – сказал один из них.
– Вот как? – спросил Люциан.
– Конечно. В конце концов, мы же братья! – усмехнулся другой, стоявший позади него.
Неужели эти люди – его братья?
– Почему бы вам с невестой не присоединиться к нам за ужином? – предложил он. – Мы бы хотели рассмотреть твою невесту поближе, – с намёком произнёс он, бросив на меня взгляд. Люциан подошёл и встал прямо перед ним. Он был на несколько дюймов выше. Стражники за спиной его брата положили руки на оружие, готовые напасть в любой момент. Неужели они и впрямь нападут на него? Зачем? Я посмотрела на стражников Люциана – они тоже держали руки на оружии. Что всё это значит? Они не были похожи на братьев.
– Спасибо, брат, но я вынужден отказаться, – произнёс Люциан вежливым тоном, который не сочетался с угрожающим взглядом. Повернувшись к брату спиной, он взял меня за руку и, крепко сжав её, потащил по коридорам замка. Он был зол.
– Разве мы не поприветствуем ваших родителей, Ваше Высочество? – Он резко остановился. Его хватка на моей руке ослабла. – Моя мать мертва, – безэмоционально произнёс он. – А о Короле не беспокойся, он не имеет значения, – отрезал он и снова пошёл вперёд. На этот раз он не тащил меня.
Перед нами появились две служанки. – Ваше Высочество, миледи, – поприветствовали они нас поклоном. – Ваше Высочество, нам приготовить Её Высочество? – спросили они.
Приготовить меня к чему? Всю свою жизнь я только и делала, что готовилась. Сначала он не отпускал мою руку, но когда служанки бросили на него умоляющий взгляд, он всё же разжал пальцы.
Меня отвели в гардеробную, где служанки помогли мне снять свадебное платье и переодеться в красивую белую ночную сорочку и подходящий к ней халат, сшитые из шёлка. Они вынули шпильки из моих волос, и те волнами рассыпались по плечам. Нанеся на мою кожу немного духов, они подали мне чай.
– Что это? – спросила я.
– Это травяной чай, он поможет вам расслабиться и уменьшит боль, миледи.
– Какую боль? – я была в замешательстве, но потом поняла, о чём они говорят.
Должно быть, они увидели ужас на моём лице, потому что на их собственных лицах отразилась жалость. Почему они жалеют меня? Неужели он будет груб со мной? Судя по тому, как он ранее сжал моё запястье, он не казался нежным. Его рука была словно из стали.
– Мне это не нужно, – твёрдо сказала я и выпрямилась. – Просто отведите меня в покои. – Они провели меня в наши личные покои и усадили на кровать. Поправив мои волосы и сорочку, они в последний раз оглядели меня, чтобы убедиться, что всё идеально.
– Мы скажем Его Высочеству, что вы готовы, – сказали они и ушли.
В моей голове проносились худшие сценарии, а сердце так сильно колотилось в груди, что я боялась, будто оно вот-вот взорвётся. Ладони вспотели, и дышать становилось всё труднее. Я ждала, как мне казалось, целую вечность, хотя на самом деле прошли всего лишь минуты. Внезапно дверь в комнату открылась, и он вошёл внутрь. Он переоделся в более удобную одежду и подошёл к кровати, на которой я сидела.
– Ты не устала? – спросил он.
– Устала, Ваше Высочество.
– Люциан, – поправил он.
– Люциан, – почти шёпотом повторила я.
– Тогда нам стоит лечь спать, – сказал он и лёг на кровать. – Я тоже устал.
Люциан посмотрел на женщину перед собой. Она выглядела такой напуганной и робкой. Он гадал, боялась ли она по очевидным причинам, или же её страх был вызван слухами о нём. В любом случае, он её не винил. Большинство людей боялись его, даже его собственный отец. Тот никогда не осмеливался посмотреть сыну в глаза. Люциан всегда задавался вопросом, что же он сделал, чтобы отец его боялся.
Он знал, что он другой. Он и сам себя напугал, когда был маленьким мальчиком и обнаружил, на что способен. Когда он впервые сдвинул предмет одной лишь мыслью, или когда пожелал, чтобы его брат сгорел, и одежда на брате внезапно загорелась. Все бросились помогать ему выбраться из пылающей одежды. В тот день он так испугался, что убежал в свою комнату, где сидел в углу и плакал, желая с кем-нибудь об этом поговорить. Но с кем? Отец боялся и ненавидел его; он бы только напугал его ещё больше, а мать была мертва. Он гадал, как бы она отреагировала. Поначалу братья играли с ним, но когда они повзрослели и начали тренироваться, то заметили, что он был быстрее, сильнее и лучше сражался. Он также был очень искусным фехтовальщиком; учителя всегда хвалили его. Но братья насмехались над ним, веля прекратить жульничать. «Жульничает только Дьявол», – говорили они.
Служанки испытывали к нему смешанные чувства. Он привлекал их так же сильно, как и пугал. Некоторым из них нравились острые ощущения, опасность. Молоденькие служанки бросали на него соблазнительные взгляды, но служанки постарше их предостерегали. – Будьте осторожны, – говорили они, – он только и делает, что искушает людей и вводит их в грех. – Некоторые слушали, некоторые – нет.
Единственными, кто не боялся и не ненавидел его, были его люди, его солдаты. Это были суровые мужчины, которые не верили слухам. Они его уважали. И всё же, они не были его семьёй; с ними он мог говорить только о делах.
Он посмотрел на женщину, которая теперь лежала рядом с ним. Женщину, которая теперь была его семьёй. Она лежала на самом краю, так далеко, что он боялся, как бы она не свалилась с кровати. Она даже не шевелилась; она выглядела такой напряжённой. Хотя он и велел ей спать, он всё ещё слышал, как дико колотится её сердце.
Ранее она удивила его своими смелыми вопросами. Пока что она ему нравилась; она его забавляла. Он вспомнил выражение её лица, когда он сказал ей, что у него есть любовницы. Вероятно, она была ревнивицей. «Кажется, мне нравятся ревнивицы», – подумал он, улыбнувшись про себя. Ему также понравилось, как она играла на флейте и как прошептала его имя. Но сейчас она была робкой, как кролик. А вот это ему не нравилось.
Глава 3
Этой ночью мне приснился сон. Я бежала, охваченная ужасом. Я бежала, спасая свою жизнь, а за мной что-то гналось. Что-то тёмное. Что-то, что хотело меня убить. Я не видела его, но чувствовала его присутствие. Оно хотело меня. Оно было голодным и злым и не прекратило бы охоту, пока не поймало бы меня. Я бежала так быстро, что споткнулась и упала. Оно было уже близко и вот-вот должно было меня схватить.
Из тени медленно появилась тёмная фигура. У неё были красные глаза и рога. Чёрные, закрученные, как у дьявола. Она протянула ко мне руки. Я видела её ногти, больше похожие на когти. Они приближались. Я издала пронзительный, панический вопль. Она схватила меня и теперь трясла.
«Миледи! Миледи!» – настойчиво позвал нежный голос. Судорожно вздохнув, я резко открыла глаза и увидела склонившегося надо мной Люциана.
«С вами всё в порядке, – заверил он, смахивая что-то с моего лица. – Это был просто сон».
Я тяжело дышала, а по лицу струился пот. Я была напугана и сбита с толку. Люциан притянул меня к своей груди. Он обнял меня и гладил по волосам.
«Всё хорошо, – тихо прошептал он. – Расслабься и спи».
В конце концов, лёжа в его объятиях, я успокоилась, моё сердцебиение выровнялось, и я снова уснула.
Когда я проснулась, в комнате уже было несколько служанок, но Люциана и след простыл. Я вспоминала прошлую ночь, пока служанки помогали мне приготовиться. Я была удивлена тем, что всё ещё оставалась нетронутой. Он даже не попытался. Должно быть, он устал с долгой дороги, но этой ночью спасения не будет. «Может, мне стоит поговорить с ним и сказать, что я ещё не готова», – подумала я. Вопрос был в том, как.
Я встала с кровати, и служанки помогли мне принять ванну и одеться.
«Его Высочество желает, чтобы вы присоединились к нему за завтраком, миледи», – сообщила одна из служанок, когда закончила с моей причёской.
«Веди», – сказала я.
Служанка провела меня в сад, расположенный сразу за покоями. Там, спиной ко мне, скрестив руки за спиной, стоял Люциан.
«Ваше Высочество?»
Он обернулся, и я не поняла, почему моё сердце пропустило удар. «Миледи, хорошо ли вы спали этой ночью?»
«Да, Ваше Высочество. А вы?» Вероятно, он спал плохо, но спросить было вежливо. Должно быть, я потревожила его своим кошмаром.
«Я спал хорошо. Не возражаете позавтракать со мной?» Я не ожидала, что он будет так вежлив.
«С удовольствием», – ответила я с улыбкой.
Завтрак выглядел и пах восхитительно. На столе стояло несколько блюд, и здешняя еда не сильно отличалась от той, что была у нас дома. Но из-за узла в животе, который никак не хотел развязываться, я почти ничего не ела. Вместо этого я то и дело поглядывала на сад. Он был прекрасен. Великолепное разнообразие цветов: розы, маргаритки, нарциссы. Фигурно подстриженные живые изгороди образовывали причудливые формы по всему пространству.
У нас дома тоже был красивый сад, но он ни в какое сравнение не шёл с этим.
Внезапно Люциан встал, подошёл ко мне и протянул руку.
«Прогуляйся со мной», – сказал он, и я покраснела. Должно быть, он заметил, как я пожираю глазами сад, но разве я могла иначе? Дома я редко выходила на улицу из-за строгих правил моего отца, а теперь гуляла по самому красивому саду, который когда-либо видела.
«Ты никогда не выходишь на улицу?» – с любопытством спросил он.
«Нет, мой отец не позволял».
«Значит, ты всегда сидела дома?»
«Да», – коротко ответила я.
«Что ж, здесь ты можешь гулять когда угодно. Это наш личный сад», – сказал он с очаровательной улыбкой.
«Правда?» – в моём голосе смешались восторг и удивление. Он кивнул.
Немного пройдя в тишине, я решила, что сейчас самый подходящий момент, чтобы завести разговор о консуммации брака.
«Ваше Высочество?»
«Да?»
«Насчёт брачной ночи… я… я ещё не готова». Я быстро опустила взгляд, боясь встретиться с ним глазами. Сердце гулко стучало в ушах, пока я ждала ответа. Смеха, гневного возгласа – чего угодно.
«Я знаю, всё в порядке», – мягко сказал он. Я удивлённо подняла голову и выдохнула с облегчением.
«Я мог бы просто пойти к одной из моих любовниц, чтобы удовлетворить свои нужды», – добавил он.
Улыбка сошла с моего лица, и я сжала кулаки. Почему я злюсь? Он может идти куда хочет и развлекаться с кем хочет. Да пусть катится к дьяволу. Внезапно он рассмеялся. Что тут смешного?
«Если не хочешь, чтобы я уходил, так и скажи», – сказал он, наклонившись ближе.
«Я не хочу, чтобы ты уходил», – повторила я.
Потрясённая собственной вспышкой, я прикрыла рот рукой. Он снова рассмеялся.
Наконец он перестал смеяться. «Хейзел», – сказал он, шагнув ближе и заглянув мне в глаза.
Он знал моё имя.
Ну конечно. Мужчин всегда лучше информируют об их супругах, чем женщин. Несправедливо.
«Я обещаю тебе одно, и я сдержу слово. Я буду хорошо к тебе относиться». Затем он взял мою руку и поцеловал костяшки пальцев, не отрывая от меня своих пылающих глаз. Моё сердце затрепетало в груди.
Отпустив мою руку, он сказал: «Мне нужно идти, чувствуй себя как дома», – после чего ушёл.
* * *Служанка устроила мне экскурсию. Замок состоял из нескольких жилых крыльев. У каждого принца и его семьи было собственное крыло и свой штат прислуги, включая слуг, поваров и стражников. Я уже осмотрела наш личный сад, и мне особенно понравились белые качели под навесом, окружённые полукругом из белых и розовых роз.
Затем мы прошли по коридорам, которые вели к нескольким коридорам поменьше. В этих коридорах было несколько дверей, ведущих в разные комнаты. Один коридор вёл на кухню, в кладовую для продуктов и в чулан. Другой вёл в гостевую комнату и столовую, а ещё один – в библиотеку и кабинет. Было и несколько других коридоров, но мы пошли по тому, который вёл в наши личные покои и ванные комнаты.
Внутри наших покоев были двери, ведущие в другие комнаты. Служанка открыла одну из них, и я вошла. Это была вчерашняя гардеробная.
«Это будуар. Ваша личная комната на тот случай, когда вы захотите побыть в одиночестве, миледи», – объяснила она.
«У Его Высочества тоже есть свой», – продолжила она, указывая на дверь в другом конце комнаты. Я решила взглянуть, как только служанка уйдёт, но дверь оказалась заперта. Зачем он запер свою комнату?
Когда я выходила из покоев, маленький мальчик налетел мне на ноги и упал навзничь. Он быстро вскочил. «Прошу прощения, миледи», – сказал он с широко раскрытыми глазами.
«Всё в порядке», – улыбнулась я. У него были короткие светлые волосы, а большие карие глаза невинно смотрели на меня. «Кто ты?»
«Я сын принца Пьера. Меня зовут Леви, миледи». Я невольно улыбнулась, какой он милый. «Я ищу дядю Люциана». Он назвал его просто по имени. «Должно быть, они очень близки», – подумала я.

