
Полная версия
АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ДОЛГОЛЕТИЯ И ДОЛГОЙ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ДЕЕСПОСОБНОСТИ Версия 0.2

Ирина Кибина
АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ДОЛГОЛЕТИЯ И ДОЛГОЙ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ДЕЕСПОСОБНОСТИ Версия 0.2
Личное обращение автора
Этот словарь — первая рабочая попытка создать общую русскоязычную терминологическую основу для области, которую многие называют долгой человеческой дееспособностью.
Эта область объединяет вопросы долгой, производительной, креативной и конкурентоспособной жизни человека: способность сохранять ясность мышления, профессиональную релевантность, внутреннюю силу, социальную включённость, способность к обучению, труду, выбору, созиданию и вкладу.
Идея этого словаря возникла не из абстрактного интереса к словам. В течение долгого времени, работая с этой темой, проводя сотни индивидуальных, групповых менторских сессий, я всё чаще сталкивалась с одной и той же проблемой: содержательно точные, сильные, профессиональные выступления и тексты часто используют одни и те же англоязычные понятия, но на русском языке они переводятся по-разному. Иногда — удачно, иногда — приблизительно, иногда — слишком буквально, иногда — просто как калька.
Для науки, образования, консалтинга, диагностики и профессиональной практики это не мелочь. Когда нет общей терминологической базы, людям труднее понимать друг друга, труднее накапливать знание, труднее строить исследования и передавать смысл точно.
Термин — это не просто слово. Это способ увидеть явление, назвать его, удержать его границы и включить его в профессиональный разговор.
Особо хочу напомнить всем значение Андрея Зализняка, его работ, его открытий, чья работа с русским языком, грамматикой и формальным описанием системы во многом сделала возможным полноценное существование сложного русского языка в цифровой среде.
Для меня эта работа имеет и очень личное основание. По первому образованию я связана с английским языком и всегда любила лингвистику. Нам в свое время повезло иметь прекрасных преподавателей, которые научили нас уважать точное слово, чувствовать смысл и понимать ценность словарей. С благодарностью по-человечески я вспоминаю Эдиту и Геннадия Барковских, без поддержки, мудрости и профессионального влияния которых я бы не состоялась как профессионал.
Не менее важно для меня и то, что я родилась, выросла и профессионально сформировалась в Великом Новгороде. Русский язык для меня — это не только инструмент общения и профессиональной работы. Это личная и профессиональная любовь. Это язык культуры, науки, искусства, человеческого достоинства и очень точной мысли.
Я убеждена, что русский язык способен кратко и точно передавать сложные современные научные понятия. Но для этого к языку в науке нужно относиться профессионально. Нельзя переводить термины случайно, приблизительно или только по привычке. Нужно видеть исходное понятие, понимать контекст его появления, учитывать научную традицию и искать такой русский эквивалент, который не разрушает смысл, не огрубляет его и не заменяет профессиональную точность внешней модностью.
Этот словарь не претендует на окончательность. Это версия 0.1 — первая рабочая версия для профессионального обсуждения, проверки и последующего улучшения. В ней наверняка есть ошибки, неточности, спорные решения и места, где возможны более сильные русские эквиваленты. Все профессиональные замечания, исправления, уточнения и предложения будут приняты с искренней благодарностью.
Я обращаюсь ко всем, кто профессионально работает с темой долгой человеческой дееспособности: исследователям, преподавателям, методологам, консультантам, врачам, психологам, специалистам по AI, управленцам, предпринимателям, редакторам, переводчикам и всем, для кого важны точность смысла и уважение к человеку.
Мой практический опыт показывает: короткие русские термины создавать можно. Это не всегда легко, особенно там, где английский термин очень краток и одновременно несёт большую смысловую нагрузку. Но если профессиональное сообщество сможет договориться хотя бы о части таких эквивалентов, это поможет быстрее развивать исследования, яснее преподавать, точнее консультировать и легче передавать сложные идеи.
Работа в технологических компаниях, общение с инженерами, математиками, выпускниками физтеха и людьми, для которых точность формулировки является частью профессиональной культуры, особенно ясно показали мне: короткий точный термин не просто экономит время. Он экономит усилие на передачу смысла. Он помогает людям быстрее понимать друг друга и объединяться вокруг общего предмета.
Русский язык не нуждается в том, чтобы его кто-то «улучшал». Он уже обладает огромной силой, глубиной, гибкостью и историческим достоинством. Но именно поэтому он заслуживает уважительного, профессионального отношения и собственной точной терминологической базы в этой области. Тем более что эта область — о человеке: о его способности жить долго, мыслить ясно, действовать свободно, сохранять достоинство, создавать, работать, любить, учиться, передавать опыт и вносить вклад.
Эта вторая версия словаря — приглашение к продолжению общей работы.
Ирина Кибина
Автор и руководитель проекта CCLI
18 мая 2026 года
A
A/B testing — A/B-тестирование
AB design — AB-дизайн
ABA design — ABA-дизайн
ABAB design — ABAB-дизайн
ABCD — развитие сообщества на основе активов
Ability — способность
Absolute risk — абсолютный риск
Absorption — поглощённость деятельностью
Abstract thinking — абстрактное мышление
Abuse prevention — профилактика насилия
Academic entrepreneurship — академическое предпринимательство
Academic reputation — академическая репутация
Accelerometer data — данные акселерометра
Acceptability — приемлемость
Acceptance — принятие
Access control — контроль доступа
Access equity — справедливость доступа
Access to community — доступ к сообществу
Access to green space — доступ к зелёным зонам
Access to groceries — доступ к продуктам
Access to healthcare — доступ к медицинской помощи
Accessibility — доступность
Accessibility barrier — барьер доступности
Accessibility standards — стандарты доступности
Accessible bathroom — доступная ванная комната
Accessible housing — доступное жильё
Accessible kitchen — доступная кухня
Accessible tourism — доступный туризм
Account access — доступ к учётной записи
Account recovery — восстановление учётной записи
Account recovery plan — план восстановления учётных записей
Account security — безопасность учётной записи
Account takeover — захват учётной записи
Accountability — подотчётность
Accountability for AI decisions — ответственность за решения с участием ИИ
Accountability for decisions — ответственность за решения
Accountability gap — разрыв ответственности
Accountability partner — партнёр по ответственности
Accreditation — аккредитация
Accumulation phase — фаза накопления
Achievement identity — идентичность достижений
Achievement-to-contribution transition — переход от достижения к вкладу
Actigraphy — актиграфия
Action capacity — способность к действию
Action gap — разрыв действия
Action planning — планирование действия
Action trigger — триггер действия
Actionable insight — применимый инсайт
Activated ties — активированные связи
Active ageing — активное старение
Active ageing at work — активное старение в труде
Active ageing policy — политика активного старения
Active data — активные данные
Active income — активный доход
Active life — активная жизнь
Active life capability — дееспособность активной жизни
Active sensing — активное сенсорное измерение
Activities of daily living — базовые действия повседневной жизни
Activity data — данные активности
Activity-dependent plasticity — пластичность, зависящая от активности
Acute climate risk — острый климатический риск
Adaptable housing — адаптируемое жильё
Adaptation — адаптация
Adaptive capacity — адаптивная способность
Adaptive decision-making — адаптивное принятие решений
Adaptive experimentation — адаптивное экспериментирование
Adaptive expertise — адаптивная экспертность
Adaptive identity — адаптивная идентичность
Adaptive learning — адаптивное обучение
Adaptive mismatch — адаптационное несоответствие
Adaptive relocation — адаптационный переезд
Adaptive self-regulation — адаптивная саморегуляция
Adaptive skills — адаптивные навыки
Adaptive technology — адаптивные технологии
Adherence — приверженность
Adjacent skills — смежные навыки
ADL — базовые действия повседневной жизни
Administrative burden — административная нагрузка
Administrative data — административные данные
Administrator — администратор наследства
Adoption — принятие
Adoption curve — кривая принятия
Adult day services — дневные услуги для взрослых
Adult development — развитие взрослого человека
Adult education — образование взрослых
Adult friendship — взрослая дружба
Adult guardianship — опека над взрослым
Adult learning — обучение взрослых
Adult learning policy — политика обучения взрослых
Adult learning theory — теория обучения взрослых
Adult neuroplasticity — нейропластичность во взрослом возрасте
Advance care plan — заблаговременный план помощи
Advance care planning — заблаговременное планирование ухода
Advance directive — предварительное распоряжение
Advance medical directive — предварительное медицинское распоряжение
Advance planning — заблаговременное планирование
Advanced digital skills — продвинутые цифровые навыки
Adversarial testing — состязательное тестирование
Adverse event — неблагоприятное событие
Advisor entrepreneur — предприниматель-советник
Advisor identity — советническая идентичность
Advisor-to-board transition — переход от роли советника к роли члена совета директоров
Advisory board member — член консультативного совета
Advisory career — карьера советника
Advisory circle — круг советников
Advisory network — сеть советников
Advisory role — советническая роль
Advisory thesis — тезис на уровне рекомендации
Advisory venture — консультационное предприятие
Advisory work — консультационная работа
Advocacy — защита интересов
Advocate — защитник
Affected stakeholder — затронутый стейкхолдер
Affiliation — аффилиация
Affinity group — группа по близости интересов
Affordable connectivity — доступная по цене подключённость
Age acceptance — принятие возраста
Age anxiety — возрастная тревога
Age as protected characteristic — возраст как защищённый признак
Age awareness — осознание возраста
Age bias — возрастное смещение
Age clock — возрастные часы
Age cohort — возрастная когорта
Age concealment — сокрытие возраста
Age consciousness — возрастное сознание
Age dependency ratio — коэффициент возрастной зависимости
Age discrimination — возрастная дискриминация
Age discrimination law — право против возрастной дискриминации
Age discrimination policy — политика против возрастной дискриминации
Age distribution — возрастное распределение
Age diversity — возрастное разнообразие
Age equity — возрастная справедливость
Age equity assessment — оценка возрастной справедливости
Age expectations — возрастные ожидания
Age fairness — возрастная справедливость
Age grading — возрастная градация
Age identity — возрастная идентичность
Age identity threat — угроза возрастной идентичности
Age impact assessment — оценка возрастного воздействия
Age inclusion — возрастная включённость
Age inclusion maturity — зрелость возрастной инклюзии
Age integration — возрастная интеграция
Age justice — возрастная справедливость
Age management — управление возрастом в организации
Age norms — возрастные нормы
Age positivity — позитивное отношение к возрасту
Age prejudice — возрастное предубеждение
Age pride — возрастная гордость
Age proxy — возрастной прокси-признак
Age proxy discrimination — дискриминация через возрастные прокси-признаки
Age representation — возрастная представленность
Age role — возрастная роль
Age salience — актуализация возраста
Age scripts — возрастные сценарии
Age segregation — возрастная сегрегация
Age shame — возрастной стыд
Age stereotype embodiment — воплощение возрастных стереотипов
Age stereotypes — возрастные стереотипы
Age stereotyping — возрастная стереотипизация
Age stratification — стратификация по возрасту
Age structure — возрастная структура
Age-based discrimination — дискриминация по возрасту
Age-coded language — возрастно-кодированный язык
Age-conscious management — управление с учётом возраста
Age-conscious workforce planning — планирование рабочей силы с учётом возраста
Age-disability bias — возрастно-инвалидизационное смещение
Age-diverse workforce — возрастно-разнообразная рабочая сила
Age-friendly accreditation — аккредитация возрастно-дружественной среды
Age-friendly assessment — оценка возрастно-дружественной среды
Age-friendly audit — аудит возрастно-дружественной среды
Age-friendly business — бизнес, благоприятный для людей старшего возраста
Age-friendly certification — сертификация возрастно-дружественной среды
Age-friendly cities — города, благоприятные для людей старшего возраста
Age-friendly city — город, благоприятный для людей старшего возраста
Age-friendly communication — коммуникация, благоприятная для людей старшего возраста
Age-friendly communities — сообщества, благоприятные для людей старшего возраста
Age-friendly community — сообщество, благоприятное для людей старшего возраста
Age-friendly design — возрастно-дружественный дизайн
Age-friendly digital design — возрастно-дружественный цифровой дизайн
Age-friendly digital environment — цифровая среда, благоприятная для людей старшего возраста
Age-friendly ecosystem — экосистема, благоприятная для людей старшего возраста
Age-friendly employer — работодатель, благоприятный для людей старшего возраста
Age-friendly employers — работодатели, благоприятные для людей старшего возраста
Age-friendly employment — занятость, благоприятная для людей старшего возраста






