
Полная версия
Проклятие Серых земель
Сам Жэ Ху был занят стрижкой овец — делом важным и ответственным, не терпящим отлагательств. И прерываться не собирался, даже выругался на ряженых, что завалились в овин. А потому сильно удивился, когда спустя несколько минут (или полчаса?) внезапно обнаружил, что стоит, сжимая в руке ножницы, перед собранной из телег сценой. А после и вовсе пошел вслед за ряжеными в перья демонами — и понимал, что неправильно это, а остановиться не мог.
Очнулся уже неподалеку отсюда.
— Понятно… — протянул Вэй, оглядел временный лагерь. — Хоть и не все. Например, почему вы не вернулись?
— Серые земли же… Степные духи бесчинствуют, — подал голос один из спутников Жэ Ху. — Кто в их охотничьи угодья забредет, живым не отпустят.
— Как солнце закатилось, так и налетели, — подтвердил второй. — Целая стая. Серые, шустрые, на волков похожи. Насилу отбились, и то, потому что сюда забрались. Это сейчас река ушла, в дожди тут остров был. А всем известно, что бегущая вода — первейшее средство против демонов и злых духов. Но Юна все равно потрепали, почти до смерти.
Судя по тому, как пострадавший Юн ворчал на Яньлинь, смерть ему не грозила. Странно другое: упомянутые духи сильно походили на ту тварь, что навестила нас прошлой ночью. Если их было пять-десять, удивительно, что обошлось почти без жертв.
— Вот мы и решили отправить сыновей за подмогой, — продолжил между тем Жэ Ху. — А самим тут пока переждать. Вода есть. Рыба. Там дальше растет съедобный тростник. А днем мы дошли до леса и набрали земляных орехов. Голодно, но если затянуть пояса, несколько дней продержаться можно.
Пожалуй, разумная рисинка в поступке крестьян была. Старики и дети не смогут идти быстро — придется на полпути останавливаться на ночлег. Здесь крутые склоны и река образуют естественную преграду, а вот в чистом поле защититься от стаи будет гораздо сложнее.
— Если вы тут, значит… посыльные благополучно добрались?
— Нет. Мы никого не встречали, — ответил Вэй. Несколько человек, вероятно, ближайших родственников помрачнело, и белобрысый поспешил успокоить: — Мы могли разминуться. Бао Тун же дошел до деревни…
Кто-то дернул меня за рукав, отвлекая. Я обернулся, опустил взгляд, обнаружил возле себя насупленного растрепанного мальчишку лет восьми, тощего, чумазого с той шкодливой физиономией, от которой непременно стоит ждать проказы. В карих глазах плескался страх, но и решимость тоже.
— Не бойся. Все будет хорошо, — успокоил я его. — Мы и вас выведем, и тех, кто потерялся, непременно найдем.
Потянулся потрепать ребенка по волосам, но тот увернулся.
— Вы можете… — он покосился на беседовавших с Вэем мужчин, и страх, казалось, стал еще сильнее. — Мне надо кое-что сказать… Важное. Только не здесь!
Я оглянулся на белобрысого и, решив, что если тот выяснит что-то полезное, то потом перескажет, последовал за ребенком. Мальчишка потащил меня… в заросли. Точнее, в просвет между двумя кустами принсепии, за которыми оказалась крошечная проплешина берега. Там нас встретили еще двое мальцов, тоже растрепанных, чумазых и с почти таким же, как и у первого, испуганно-сосредоточенным выражением на лицах.
— Ну и что у вас случилось?
Мальчишки переглянулись, и один из них, показавшийся мне самым серьезным, неохотно выдавил:
— Господин заклинатель, это мы виноваты!
— Виноваты в чем? — не понял я.
— Что демоны пришли и всех забрали! — сердито, злясь на мою недогадливость, выпалил тот малец, что привел нас. — К Цинь Эр сын старосты сватался…
— Цинь Эр — это моя старшая сестра, — вклинился третий мальчишка, долговязый и лопоухий.
— Так вот к его сестре, — шкодник указал на своего товарища, — посватался сын старосты. А в деревне всем известно, что он хуже собаки и гаже свиньи!
— И Цинь Эр он не нравился.
— Она в моего старшего брата влюблена¸— тихо добавил серьезный.
— А родители побоялись отказать старосте, — вздохнул лопоухий. — Иначе жизни потом не дадут.
— Моя прабабка была ведьмой, — снова перебил шкодник. — И она говорила, что у старой дороги, ведущей мимо Гнилых болот, на границе Серых земель растет дуб, в который ударила молния. И если на рассвете произнести нужные слова, то за недругом явится проклятый дух.
— Чтобы дух тебя самого не тронул, нужен особый амулет.
— А для вызова травы, шерсть черной кошки и…
— Вот мы и решили…
— Так, постойте! — запутавшись в их гомоне, оборвал я мальцов. — Вы втроем пошли к старой дороге…
— Вчетвером, — поправили меня. — С нами еще Гюрен был.
Кажется, так звали мальчишку, который принес весть о проклятии.
— Вы вчетвером пошли к сгоревшему дубу и провели обряд, о котором рассказала вам ведьма-прабабка?
— И он сработал! — с неуместным восторгом добавил шкодник. — Как прабабка и говорила, из тумана вылезли твари, на людей похожи, но уродливые до жути. И забрали… всех забрали, кроме Гюрена с амулетом, — уныло добавил мальчишка, вспомнив, что жертвами «проклятия» стали не только ненавистный жених и его семья, но и вся остальная деревня.
— Дом нас теперь накажет? — робко уточнил лопоухий. — Только сестру не трогайте! Она о нашей затее ничего не знала. Честно!
— И их не трогайте, — прикусив губу, решительно заявил шкодник. — Это я предложил провести обряд, значит, я и виноват!
— Но Цинь Эр — моя сестра…
— А я украл амулет из малого святилища…
— Тихо! — оборвал я снова поднявшийся галдеж. — Попытка использовать темное заклинание — серьезный проступок..
Не говорить же им, что сообщение Гюрена о «демонах» по чистой случайности привлекло внимание Дома, выиграло время (иначе нападение на деревню могли обнаружить гораздо-гораздо позже) и поэтому, возможно, спасло жителей. Тем более что иногда такие вот нелепые ритуалы и впрямь срабатывали, приводя к печальным последствиям — и для самого горе-заклинателя, умудрившегося разозлить природных духов, и для всех, кто случайно оказывался рядом.
— Мне придется рассказать о том, что вы натворили, вашим родителям.
Мальчишки приуныли: похоже, даже гнев Дома пугал их меньше.
— Амулет я тоже заберу.
Наверняка, обычная безделушка, но проверить стоит.
— Мы его потеряли…
— Когда демоны явились…
— Или, наверно, Гюрен утащил…
— А ну молчать! — их сорочий гвалт все же вывел меня из себя. — Сейчас я говорю, вы слушаете. Кто еще раз откроет рот без разрешения, того я отведу в Дом и… — я задумался, чем бы припугнуть сорванцов, вспомнил нелепые россказни Шу после того, как нас с Хуошаном застукали в хранилище, — скормлю домашним демонам старейшины Тэнг Биня.
В конце концов, не все же Кукольнику портить мне жизнь, пускай его репутация хоть немного послужит на пользу делу.
Через десять минут я вернулся в лагерь, оставив мальцов думать над своим поведением. С одной стороны, я убедил их, что Дом не собирается никого наказывать, а с другой, хотелось надеяться, что полученный урок навсегда отвадит их от идеи связываться с сомнительными ритуалами.
— Саньфэн, ты куда пропал? — Вэй тоже успел закончить общение с деревенскими. — Решал жизненно важные вопросы?
— Ага, — согласился я.
В конце концов воспитание подрастающего поколения можно назвать и так.
— Если ты закончил искать сокровища по кустам, удели нам толику своего драгоценного времени. Тай небось уже изнывает от любопытства.
Тай был занят тем, что чистил лошадей. А вернувшаяся чуть раньше Яньлинь сидела на козлах и пересказывала ему то, что узнала от раненого и тех, кто находился при нем..
— Странное дело, «демоны» приложили столько усилий, чтобы похитить жителей деревни, и потом просто бросили посреди Серых земель? — заметил Тай.
— Не всех, — уточнил Вэй.
Среди расположившихся на холме крестьян не хватало человек тридцать, в том числе моих тети с дядей и двоюродного братца. Не забирали детей младше десяти и совсем уж стариков — видимо, решили, что с ними слишком много возни. В остальном же, чем руководствовались «демоны» при выборе, оставалось загадкой.
— Что касается похищения, враги спешили, — предположил Вэй. — Возможно, боялись привлечь внимание Дома. Или заклинания, которые они использовали, чтобы задурить головы деревенским, нельзя использовать выборочно. А может, наших «демонов» тоже напугали местные волки, и они избавились от обузы, забрав только тех, кто им действительно нужен. Осталось решить, что делать дальше нам.
— Вернемся? — с надеждой предложил Тай.
Вэй покачал головой.
— Кем бы ни были похитители, они, похоже, опасны. А потому следует узнать о них как можно больше. Иначе никто не гарантирует, что нападение на земли Дома не повторится, — белобрысый покосился на меня. — Опять же, родню братца Саньфэна бросать нехорошо.
Пусть мы и не были никогда близки, пожалуй, мне и правда неприятно думать, что с тетушкой Жуйпин и дядюшкой Дубу могло случиться что-то плохое. Да и двоюродному братцу, несмотря на то, что тот немало задирал меня в свое время, я не желал зла. Ведь учитель Лучань наставлял, что заклинателю следует проявлять великодушие. Вот я великодушно и посмотрю, как вытянется рожа кузена, когда он увидит меня в изумрудном ханьфу со знаками Дома.
— Но и этих людей оставлять без защиты нельзя, — задумчиво продолжил Вэй. — Волки могут напасть снова. Давайте вы с Яньлинь проводите крестьян до деревни, а мы с Саньфэном отправимся дальше?
— Я пойду с вами, — перебила Яньлинь.
— Это рискованно, ласточка… — заикнулся Вэй.
— Именно потому что это рискованно, я и должна быть с вами. Мои зелья вам пригодятся, как никому. Уверена, Тай вполне сможет продержаться тут два-три дня, а там либо прибудет подмога из Дома, либо мы вернемся — почему-то мне кажется, что до логова «демонов» осталось не так и далеко.
— Полагаю, вы трое твердо решили свернуть себе шеи в Серых землях и отговаривать вас бесполезно? — для порядка проворчал Тай, тоже понимая разумность доводов солнечного гения.
Белобрысый развел руками, уточнил:
— Справишься здесь один?
В кои-то веки он утратил дурашливость, а потому Тай серьезно задумался, прикидывая свои силы, вздохнул и ответил:
— Куда я денусь.
Вэй, несомненно, мог назвать десяток мест, куда можно деться в Серых землях, но в этот раз счел за лучшее промолчать.
Глава седьмая
Из густых кустов рододендрона, где мы укрылись, вход в ущелье просматривался великолепно. Как и преграждавший путь частокол из хлипких палок и камней. Нелепое сооружение могло сдержать разве что нападение полевых мышей, и то они бы легко просочились в щели, проникнув в видневшееся позади селение без боя.
На бревне рядом с проходом сидели два стража, вооруженные примитивными копьями с каменными наконечниками. Это явно были люди, но какие-то странные: низкорослые, сутулые, худые, хотя под служившими им одеждой шкурами это замечалось не сразу, с тупыми обезьяньими лицами. Разморенные на солнце, они почти не шевелились, изредка переругиваясь короткими фразами.
— Похоже, наконец-то прояснилось, кто наши таинственные поджигатели травы. Вырожденцы, — наконец заключил Вэй. — В трактате о «Землях и населяющих их народах» говорится, что когда-то они были обычными людьми, но потом под влиянием Серых земель выродились в дикие племена, живущие охотой и собирательством. В «Каноне Извечного Света», например, изложена теория, что все дело в низком энергетическом уровне, который негативно влияет на живых существ…
Я с невольным уважением покосился на солнечного гения, впервые лицезрея человека, который не только, похоже, прочел весь «Канон», но еще смог разобраться в нем и запомнить.
— К Домам они обычно не приближаются, хотя на торговые караваны, случалось, нападали. Про одиночек и говорить нечего.
— Как думаете, зачем они похитили жителей? — спросила Яньлинь.
— Может, у них охота не задалась? — предположил белобрысый. — А кушать хочется.
Яньлинь недоверчиво уставилась на белобрысого.
— Хочешь сказать… они едят людей?!
— Жрут. Грызут. Лопают. Поглощают, — с готовностью начал перечислять Вэй.
— Фу! Какая гадость! — позеленела Яньлинь.
— Человек не только венец творения, бессмертная душа и зеркало мира, но и несколько десятков килограммов ценного неповоротливого мяса, требухи и…
— Чрезмерно болтливый язык, — перебил я, пока подругу не стошнило. — Что будем делать? Нападем?
Вэй задумался:
— Лезть в открытую — опрометчиво. Для начала хорошо бы разведать обстановку. Этих разомлевших обезьян мы вырубим играючи, но по другую сторону заставы может быть второй отряд, который поднимет тревогу и приведет подкрепление. Драться против толпы дикарей, имея в запасе три кристалла фохата, — чудеснейшая возможность получить на надгробном камне эпитафию: «Пал жертвой естественного отбора». К тому же среди вырожденцев есть заклинатели, способные одурманить и увести за собой целую деревню, — белобрысый покачал головой. — Нет, нужно искать обходной путь.
Я скептически обвел взглядом крутые склоны.
— По здешним кручам скакать могут разве что горные козы.
Одна, всклокоченная и грязная, с загнутыми рогами, как раз взбиралась по отвесному откосу, полностью игнорируя законы земного притяжения.
— Вряд ли они согласятся покатать нас, да и вообще подпустят близко, — добавил я, смотря, как коза в пару прыжков преодолела оставшееся расстояние и скрылась на вершине.
— Тай, сними личину Саньфэна, — насмешливо произнес белобрысый, — она тебе не идет. А вообще жаль. Если бы удалось добыть пару-тройку шкур, могли бы воспользоваться способом вырожденцев, — заметил Вэй, и в ответ на наши недоуменные взгляды пояснил: — Только представьте! Мы в козьих шкурах, с рогами, в масках, ночью — вполне сойдем за демонов! Все племя побежит, роняя сандалии или что они там носят!
— Снова строишь планы, из которых ничего не выйдет?
— Ты прав. Не выйдет, — с притворной досадой согласился Вэй. — Из Яньлинь получится слишком милый демон, который никого не напугает.
Подруга пнула белобрысого, но из-за неудобного положения удар получился смазанным.
— Милый, — повторил Вэй, задумчиво косясь на Яньлинь и на всякий случай отползая подальше. — Нам бы пленника… Ласточка, у меня есть к тебе предложение исключительно неприличного содержания. Позволишь нам нынешним темным вечером воспользоваться твоим юным женским телом?
— Я… — гневно вспыхнула Яньлинь, от возмущения на миг растеряв все слова. — Не знаю, что ты задумал, но даже не заикайся! Я заклинательница, а не какая-то девка зеленых покоев [зелеными покоями именовались бордели]!
— Эти обезьяны как-никак мужчины. Значит, подвержены женским чарам, — не смутился Вэй. — Ты улыбнешься, как Дяочань [легендарная обольстительница, из-за которой, по слухам, едва не началась война Старших Домов], попросишь о помощи и заманишь их подальше. А уж там мы с Саньфэном разберемся.
У меня появилось желание отвесить Вэю подзатыльник: иногда его склонность к балагурству где надо и где не надо просто бесила.
— Улыбаться этим страшилам? — если бы глаза Яньлинь могли метать молнии, нашего гения испепелило бы на месте. — Ты совсем спятил?!
— Можешь не улыбаться, — разрешил белобрысый. — Только приведи их сюда. Просто я подумал, что будет вежливее сравнить тебя с легендарной обольстительницей, чем с червяком на крючке.
Я начал понимать план Вэя, предложил:
— Давай я пойду?
Белобрысый скептически покосился на меня:
— Саньфэн, ты только не обижайся, но даже если обрядить тебя в женское ханьфу, на Дяочань ты ну никак не тянешь, — он вздохнул, словно сетуя, что приходится объяснять элементарные вещи. — Любого мужчину часовые, несомненно, воспримут, как угрозу, а потому мы с тобой только насторожим вырожденцев. Женщина выглядит слабее и беззащитнее, а потому желанная добыча.
— Я… слабее?! — возмутилась Яньлинь.
— Ты у нас настоящая рысь в обличьи овечки, — Вэй обернулся к Яньлинь, — А потому легко сыграешь роль наживки и добудешь нам пленника. Ну или второй вариант: мы возвращаемся к Таю на остров, отправляем последнего голубя в Дом и ждем мастеров.
— Мастера доберутся сюда в лучшем случае дня через два-три, — прикинул я.
И мы прекрасно понимали, что этих трех дней у жителей Няньшань может и не быть.
***
На вылазку решили отправиться в час крысы.
Ночь выдалась пасмурная и безлунная. Последнее играло нам на руку и позволило подобраться почти вплотную к костру, который дикари разожгли у входа с наступлением темноты. Мы с Вэем залегли за валуном, наблюдая за Яньлинь.
Та шла медленно, неуверенно. Остановилась на пару мгновений, собираясь с духом. Достала из сумки флакон, пригубила , всхлипнула, выругалась. А затем сорвала ленту, растрепав волосы, и решительно шагнула прямиком на свет.
— Помогите! — жалобно закричала Яньлинь. — Прошу вас, помогите!
Караульные всполошились, вскочили с насиженных мест, перехватили древки копий.
— Стой! — рыкнул правый дикарь. — Кто такой? Откуда взялась?
Увидев нацеленный на нее наконечник копья, подруга остановилась. Пару секунд помялась, а затем обрадованно запричитала.
— Слава Извечному Свету, что привел меня к вам, храбрые воины! Меня зовут Ху Лань [лисья орхидея]. Мы с мужем отстали от каравана, и на нас напали шакалы. Прошу вас, спасите моего дорогого Ли Су!
Напор Яньлинь обескуражил дикарей, и секунд пять они стояли в недоумении. Затем загоготали:
— Глупый баб! Твоего мужа уже сожрал шакал. Радуйся, что сама убежал целый.
— От зверей мы отбились, но Ли Су серьезно ранили. Он поставил барьер, а я отправилась искать помощь. Пожалуйста. Я заплачу! У вас ведь есть лекарь? Я щедро награжу его.
Глаза дикарей алчно блеснули: неужели заинтересовались золотом? Караульные переглянулись, затем один из них уточнил:
— Барьер? Невидимый стена, через который не пройти? Твоя муж прокля… заклинатель?
Или не золотом? Яньлинь умница, сразу догадалась подыграть:
— Да. Заклинатель! Дом тоже будет благодарен, если вы нам поможете!
— Ранен? Сильно?
— Он без сознания. Пожалуйста, пойдемте скорее. Я боюсь, что шакалы могут вернуться!
Тот, что слева, пихнул товарища в бок:
— Сильный рана — слабый заклинатель. Живой заклинатель хорошо. Шаман будет рад. Много радость шаману — большая награда нам.
— Много гневаться Громила, если мы покинуть пост, — возразил второй. — Давай приведем шаману баб.
Дикари задумались, косясь на Яньлинь. Я напрягся, готовый вмешаться, если они задумают утащить подругу за стену.
— За баб награда маленький, за живой заклинатель — большой. Косоглаз умный, Косоглаз знает, что делать! — заявил первый. — Криворук идет с бабой за заклинатель, а Косоглаз говорит Громиле, что Криворук отошел до ветру. Награду делить пополам.
— Почему это я идти? — возмутился Криворук.
— Потому что Косоглаз умный, но маленький, — привел весомый аргумент его напарник.
Криворук, который и впрямь отличался более крупным телосложением, неуверенно переступил на месте, явно не желая никуда идти. Но желание получить награду перевесило осторожность, и он махнул Яньлинь.
— Веди, трусливый баб. Где твой муж?
— Прошу за мной. Тут недалеко.
Яньлинь развернулась и быстрым шагом направилась в сторону холма. Мы с Вэем осторожно, боясь потревожить вглядывающегося в ночь Косоглаза, отпозли от заставы и через пару минут нагнали Яньлинь и ее спутника, тенью последовав за ними.
Минут десять шли молча. Дикарь заволновался, начал озираться.
— Долго еще? — раздраженно спросил он, пытаясь скрыть неуверенность. — Где твоя муж?
— Почти пришли, храбрейший из воинов. Я оставила его вон в тех зарослях.
Яньлинь попыталась незаметно пропустить Криворука вперед, но тот неожиданно схватил ее за плечо, потащил за собой к кустам. Заклинательница попыталась вывернуться, но дикарь держал ее крепко.
Обнаружив, что там никого нет, он пришел в ярость.
— Ты обманула меня, наглый баб!
Дикарь замахнулся, собираясь отвесить Яньлинь оплеуху.
Я призвал лозовую плеть и с размаха стегнул ею по спине Криворука. Тот выгнулся дугой и бухнулся на колени, вопя как раненый боров. Яньлинь ударом ноги повалила дикаря на землю, призвала лозу-удавник. Десятки алчных ртов с острейшими иглами-шипами нависли над поверженным Криворуком. Тот заскулил и попытался отползти, но Яньлинь наступила ему на грудь.
— Проклятые! Ты сама проклятая! — завопил дикарь. — Сгинь! Не трогай моя душу!
— Душу? — уточнил Вэй. — Яньлинь, признавайся, зачем тебе душа этого бедолаги?
— Превращу в призрака и прикажу являться к тебе по ночам, если не угомонишься.
Загорелое лицо дикаря побледнело.
— Хватит, — я поравнялся с Яньлинь. — Я и так с трудом понимаю, что он балакает. Если он еще и заикаться начнет... Как нам его потом допрашивать?
— Сам виноват, — фыркнула подруга. — Нечего было руки распускать!
Она еще несколько секунд поиграла лозой перед бледным лицом дикаря, а затем все же развеяла печать. Провела по лицу, размазывая грязь. Только теперь я обратил внимание, что глаза и нос у Яньлинь опухли, покраснели.
— Ты что… плакала? Перепугалась? Прости, что заставили тебя так рисковать.
— Вот еще! — Яньлинь рассмеялась. Показала зелье, которое отхлебнула перед тем, как выйти к костру. — «Вдовья радость». Полезная штука при желудочных расстройствах. Но запах и вкус у него отвратительные, слезу на раз вышибает. Давайте уже приступим к делу, зря я, что ли, страдала.
Это «приступим к делу» настолько напугало Криворука, что он вскочил и бросился наутек со скоростью степного джейрана.
— Не так быстро!
Вэй прищелкнул пальцами. Гибкая лоза стремительно нагнала дикаря, заплела ноги и повалила на землю.
— Куда это ты собрался? — ласково поинтересовался белобрысый. — У нас на тебя большие планы.
Криворук заорал дурниной, но вторая лоза тут же заткнула его.
— Тс-с-с-с, — Вэй поднес палец к губам. — Не надо так кричать, имей уважение к спящим.
Повинуясь приказу белобрысого, лоза подтащила дикаря к нам. Мы усадили его спиной к валуну, лоза тут же обвилась вокруг, крепко прижав пленника к поверхности камня .
— У нас к тебе пара вопросов, — будничным тоном продолжил Вэй. — Если ответишь честно — так и быть, уговорю нашу «проклятую» не забирать твою душу. Кивни, если согласен.
Криворук быстро закивал, выказывая готовность сотрудничать.
— Вопрос первый: где крестьяне, которых вы увели из Няньшань?
Пленник замычал.
— Кляп я сейчас уберу — сказал белобрысый. — Но если ты продолжишь вопить, тобою займется она, — жест в сторону Яньлинь.
Та снова призвала лозу-удавник. Великий Дракон, что за спектакль устроили эти двое? Мы рядом с логовом безумных дикарей, а не на сцене бродячего цирка.
Тем более Вэй явно переборщил с угрозами. Криворук закатил глаза и обмяк, потеряв сознание. Пришлось Яньлинь действительно заняться им и воспользоваться тем же зельем, которым она приводила в чувство пьяницу Бао Туна.
— Говори. Где люди? — потребовал я, когда дикарь пришел в себя.
— В клетках. Неверные в клетках. Ждут своего часа.
— Какого еще часа? — не понял я.
— Жертва. Шаманы принесут хороший жертва Черному солнцу. И оно пошлет великий благодать на Серый земли. Оно отобрать силу у проклятый вор и вернуть нам.
Мы с Вэем одновременно выругались, когда до нас дошел смысл сказанного.
— Что за дикость?! — поморщился белобрысый. — Задабривать придуманного божка кровью в надежде, что он приведет стадо косуль прямо в деревню.
— Черное солнце существовать всегда! — неожиданно смело возразил Криворук. — Наши шаманы просить о сила, и Черное солнце дать им силу. Наши шаманы просить о мудрость, и Черное солнце дать им мудрость. Наши шаманы…
— Какое щедрое солнце! — язвительно перебил Вэй. — Может, и мне обратиться к нему и попросить чего-нибудь? Например, чтобы старик Фухуа передал мне посох и гемму главы.
— Ты проклятый! Вор! Черное солнце никогда не простить тебя! Оно пить твой кровь, терзать твой разум и превращать в свой раб, а затем убить.
— Я передумал, — разочарованно заявил белобрысый. — Это очень злое солнце!
Я вздохнул. Великий Дракон, есть ли в Спектре сила, способная заставить этого придурка быть серьезным?
— А в фантазиях этих дикарей есть своеобразная логика, не находите? Интересно, что они курят? — задумчиво потер подбородок Вэй. — Не ту ли травку, которой одурманили деревенских в Няньшань? Хотя нет, тут все гораздо печальнее.
— Черное солнце или нет, — заговорила Яньлинь, — их шаманы умеют воздействовать на разум. Можно даже предположить, что они используют печати. Остается вопрос, — Яньлинь задумчиво огляделась, — где они берут энергию?
— Деревенская алхимия, — предположил белобрысый. — Варят из трав пилюли, временно дающие силу. По типу наших кристаллов фохата, — он похлопал себя по мешочку на поясе.







