
Полная версия
Единоземье: трон Сильвитарии
— Как что? Собираюсь искупаться, разумеется, — с хитрым прищуром ответил парень. — Присоединяйся!
Моему негодованию не было предела.
— Так нечестно! — возмутилась я. — Ванна предназначалась мне!
— Вот и набирала бы её сама, — усмехнулся Урса. — Расслабься, я же ни к чему не принуждаю, мы всего лишь помоемся. Ты вон всё время с Чарли это делаешь, так чем я хуже?
Неужели он и правда не понимает? Или Урса как всегда издевается?
— Шарлотта девушка! И я девушка! А ты…
— А я просто предлагаю компромисс. — перебил меня парень. — Твоя половина ванны слева, моя справа. Свечи погасим, света от догорающий дров вполне хватит. А в этой красной воде всё равно ничего не видно. Идёт? Ты доверяешь мне?
— Ладно. — Кивнула я, отведя взгляд.
Мы повернулись друг к другу спиной. Одежда, падая на пол, звучала громче, чем крик в пустоте. Несмело, я шагнула боком в сторону бассейна, затем присела и аккуратно сползла в тёплую воду, прижимаясь животом к бортику. На Урсу я не смела смотреть до тех пор, пока не услышала всплеск с противоположного края ванны. Мурашки забегали по моей коже. Не от холода, а лишь из осознания, что он здесь, в паре шагов, такой же обнажённый, как и я.
Вода оказалась идеальной температуры, обволакивающе тёплой.
— Вот видишь, ничего страшного, — тихо произнёс Урса.
Я потянулась к плетёной корзине, стоявшей подле ванны, чтобы взять мыло с хвоей и травами.
— Как ты? — спросил парень, когда я начала натирать кожу.
— Отделалась синяками. А твоя бровь?
— Ерунда, — отмахнулся парень.
— Наверняка останется шрам.
— Глядя на него в зеркало я буду вспоминать о твоём сегодняшнем триумфе. Не каждая бы справилась с воином из Айронфроста. Что это вообще было? Ты приказала ветке напасть на него?
Ответа на вопрос Урсы у меня не было.
— Не знаю, — начала я, размышляя. — Он мог убить меня, я это прекрасно осознавала. Мне стало дико страшно, а потом всё произошло само собой. Ветка просто взяла и… Ну, ты и сам видел.
Повисла неловкая пауза, прежде чем Урса продолжил:
— В любом случае, героиня, ты была великолепна, — голос Урсы прозвучал тише, ближе. Я подняла глаза — он пересёк свою половину бассейна и оказался совсем близко ко мне. — Прости, что не защитил тебя. Ты могла погибнуть, а я…
Мне не хотелось, чтобы Урса обвинял себя в чём-то. Я не дала ему договорить, заткнув его рот своими губами.
Мокрые волосы парня, пахнущие можжевельником, щекотали моё лицо. Я обвила руками шею профета, стараясь сократить расстояние, что было между нами настолько, насколько это было возможно. Урса не стал возражать. Его ладонь накрыла мою щеку, вторая же упёрлась в бортик купели. Чем напористее становился поцелуй, тем сильнее парень прижимал меня к каменной стенке, заставляя почувствовать каждый дюйм его напряженного тела. Я чувствовала всё: жар его кожи, твёрдость мышц, учащённое биение сердца. И его желание — настойчивое, но не торопливое.
— Мы можем остановиться, — предупредил он, целуя мою шею.
— Не смей.
Я вцепилась пальцами в его плечи.
Вода в купели была тёплой, почти горячей. Внезапно Урса развернул меня спиной к себе, разрывая поцелуй. Его руки скользнули по моим бёдрам под водой, крепко сжимая, и я почувствовала, как его тело прижалось ко мне.
— Тебе удобно? — он прошептал это прямо мне на ухо, и его голос заставил меня содрогнуться.
Я кивнула, цепляясь пальцами за мокрый камень. Вода плескалась вокруг нас, когда одной рукой он отодвинул мои волосы, освобождая шею для поцелуев.
— Не ты ли говорил мне про раздельные половины купели? — ехидно напомнила я, чувствуя, как его пальцы исследуют меня под водой.
Его вторая рука скользнула между моих ног, и я ахнула, почувствовав, как его пальцы нашли то, что искали.
— Я передумал, — тихо ответил парень.
Он двигал ими медленно, изучая каждую мою реакцию, пока я не начала тереться о его руку, ища большего.
— Ты уверена?
Его губы коснулись мочки моего уха, и от этого по спине пробежали мурашки.
Я произнесла что-то невнятное и кивнула в знак одобрения. Тогда его руки осторожно раздвинули мои бёдра под водой. Он вошёл медленно, давая мне привыкнуть, и я зажмурилась, вцепившись в каменный край купели.
— Всё хорошо? — голос парня звучал хрипло, а его дыхание обжигало мою шею.
Я снова кивнула, и он начал двигаться — нежно, плавно, словно он боялся причинить мне боль. Вода смягчала каждый толчок, обволакивала нас, делая всё вокруг размытым и неважным.
— Сэм… — он тихо произнёс моё имя, и его руки скользнули вперёд.
Одной рукой он поглаживал низ моего живота, прижимая меня к себе, другую опустил ниже, снова касаясь меня там, где я была наиболее чувствительна.
Ещё чуть-чуть, и мир окутает тёмная пелена.
Я вскрикнула, вцепившись в его руку, чувствуя, как волны удовольствия накрывают меня с головой. Урса не останавливался, его движения становились всё более властными, пока в кульминационный миг он не отстранился, и его тело, охваченное спазмом, не обмякло.
— Всё ещё ненавидишь меня за то, что влез в твою ванну? — хрипло рассмеялся Урса, целуя меня в висок.
Я повернула голову, поймала его губы своими и прошептала:
— Ненавижу. Но попробуй только уйти.
Глава 10. No need to say goodbye.
Я была почти наверняка уверена в том, что опять проспала, поскольку дома никого не оказалось.
— Эй! — мой голос растаял в пустых коридорах.
Осмотр комнат лишь подтвердил: я осталась одна.
Может, я забыла о каком-то собрании? Или все резко отправились на вылазку? Тогда почему Шарлотту взяли, а меня не стали даже будить?
Но вчера за ужином никто не говорил о планах. Решив проверить тренировочную площадку, я вышла за порог — и тут же наткнулась на твёрдую грудь Урсы.
— Что происх...
Его рука закрыла мой рот, обрывая на полуслове.
Тёмная ткань плотно обтянула мои глаза, лишив зрения. Затем Урса повёл меня куда-то, крепко держа за плечи.
— Тише, героиня, — тихо шепнул парень мне на ухо.
Я была в недоумении. Что, Великих ради, здесь творится? И почему на территории поместья так тихо? Ни скрежета металла, ни скрипа от телеги Дурмаса. Абсолютная тишина.
Мы шли. Я считала шаги, перебирая края дубленки.
Вскоре до ушей начал доноситься гул улиц Броуди. Сегодня деревня была намного шумнее, чем обычно. Я различала множество голосов, которые обволакивали меня, полностью дезориентируя.
— ...а ткань для флажков брала у Мелисы?
— Пять медяков за пирог? Да ты грабитель!
Наконец Урса снял с меня повязку. Когда я проморгалась, моя челюсть едва ли не отпала.
Броуди преобразилось.
Между домами висели гирлянды из разноцветных лоскутов. На площади высилась сцена из бочек, украшенная различными ветвями и цветами. У Вереска толпились дети, тыкающие пальцами в сладости на подносе у Редрика, хозяина таверны.
— С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ! — хор знакомых голосов прогремел у меня за спиной.
Обернувшись, я обнаружила вокруг себя пропавших домочадцев.
День рождения...
Я замерла. Неужели уже наступило двадцать третье октября? Без календарей и напоминаний время в Броуди текло иначе, и я совсем забыла о дате. Но они — помнили.
— Но тут же буквально весь город украшен, как вы всех подговорили? Да ещё и так, что я ни о чём не узнала.
— Месяц назад было осеннее равноденствие, — пояснил Марвус, поправляя меховой воротник. — Обычно мы празднуем его вовремя. Но когда Шарлотта сказала про твой день... — Он развёл руками, указывая на украшенную площадь. — Решили перенести и совместить.
Я окинула взглядом преображённую деревню.
— Но как вы успели?
— Урса подсыпал тебе сон-травы, — рассмеялась Чарли. — Ты проспала до полудня, пока мы всё готовили.
До полудня? Звучало как что-то нереальное. В любой другой день Артика с меня шкуру бы спустила.
Эмоции переполнили. В прежнем мире мне тоже устраивали сюрпризы, но чтобы ради меня перенесли целый праздник...
— Спасибо! — Я бросилась обнимать Марвуса, уткнувшись носом в его накидку.
Она пахла кедром, дымом и чем-то неуловимо родным — аромат, который всегда успокаивал.
— Ну всё, хватит обниматься, — тороплива произнесла Чарли, хватая меня за руку. — Идём веселиться.
— Да, всё равно тебе ещё вечером его благодарить.
Как только Урса произнёс это, Чарли тут же шикнула, метнув в парня недобрый взгляд.
— А что будет вечером? — полюбопытствовала я.
— Увидишь, — Марвус чмокнул меня в макушку и растворился в толпе.
Наша компания двинулась к сцене, где уже собирались жители. Дети визжали, музыканты протирали инструменты, а в воздухе витал запах печёных яблок.
Этот день рождения я не забуду никогда.
Йокус, сын Редрика, ловко вскочил на бочку, размахивая лютней.
— Дамы и господа! — его голос звонко разнёсся по площади. — Золотая осень уже сдаёт свои права, но прежде чем зима скроет наши дороги снегом — дайте поведать вам историю! Сердца для рассказа сего открывайте! Скорей подходите ко мне и внимайте!
Толпа загудела, сдвигаясь ближе к сцене. Я ахнула, увидев среди актёров Артику. Моя обычно угрюмая наставница стояла в театральном плаще, изображая гордую девушку. Это роль определенно ей подходила.
Йокус перебрал струны мандолины, и первые ноты, как осенние листья, закружились над затихшей площадью.
— Послушайте же историю о любви, изменившую судьбу, — его задорный голос теперь звучал проникновенно и печально.
Артика вышла вперед, играя гордую красавицу. Когда кентавр преподнес ей венок из лесных цветов, она швырнула его под ноги:
— О, как смешон ты, полуконь нескладный! Копыта бьют в земную твердь упрямо, а руки тянутся к добыче жадно, но то, что чуждо — не твоё, понятно!
Толпа замерла. Даже дети перестали шептаться, когда кентавр, сраженный насмешками, отправился к лесной ведьме.
— Сделай меня человеком, молю, с такими ногами мне место в хлеву! С любимой на звёзды смотреть я мечтаю, без милой как жить на земле я не знаю!
Ведьма предупредила:
— Меняя свой облик душу ты губишь. Она же тебя не полюбит, увы. Обратной дороги не будет, послушай, копыта твои не вернутся, внеми.
Но кентавр был непреклонен.
Превращение показали через танец — актер из труппы Йокуса кружился, сбрасывая конские атрибуты, пока не остался в простой рубахе.
Однако когда он вернулся к возлюбленной, та рассмеялась еще громче:
— Был полуконём ты — хоть чудной, да цельный. А ныне лишь тень, лишь обман. Ушла твоя стать, и твой дух неизменный, ступай же, жалкий болван!
В этот момент в толпе всхлипнула маленькая девочка.
Последние сцены разыграли в тенях Кентавра изгнали соплеменники, он скитался по дорогам, но так и не смог найти своё место.
История близилась к кульминации. Мужчина стоял на краю обрыва, собираясь сброситься вниз от тоски и сожалений.
И тут — чудо. Йокус ударил по струнам, и над сценой вспыхнули огоньки. Кентавр вознесся к небу, обретая прежний облик, но теперь — из звезд. Великие сжалились над страданиями героя истории.
— Так появилось созвездие Кентавра, — закончил Йокус, и последняя нота задрожала в воздухе.
Тишина. Потом — взрыв аплодисментов.
— Представленье подошло к концу, но не спешите на покой! В отцовском доме ждут гостей пироги да сидр хмельной! — провозгласил Йокус, спрыгнув с бочки. — Но прежде, добрые друзья, поздравим виновницу торжества! Пусть счастье длится без конца, ведь девятнадцать — лучшие года!
Сотни глаз устремились в мою сторону. Я инстинктивно шагнула назад, но друзья предательски разошлись, оставив меня наедине с восторженной толпой.
Кто-то крикнул:
— С днём рождения, Сэм!
— Пусть Великие хранят тебя! — добавила старуха Мелиса.
Даже Артика хлопала в ладоши с широкой улыбкой.
Покраснев, я сделала реверанс.
Покинув шумную площадь, мы с Чарли забрели к ювелирной лавке. Среди безделушек моё внимание привлекли два кулона — железные сердца, оплетённые драконьими хвостами.
— Смотри, они как близнецы! — воскликнула подруга, вертя в руках один из них.
Десять ждэг — и кулоны засияли на наших шеях, подвешенные на простые бечевки.
— Символ нашей дружбы, — сказала я, проведя пальцем по холодному металлу.
— И память о твоём первом дне рождения здесь, — Чарли прижала ладонь к своему кулону. — Чтобы, когда вернёмся домой, мы не забыли…
Голос её дрогнул. Я потянула её в объятия, не находя слов.
Солнце клонилось к горизонту, окрашивая небо в багровые тона, когда мы направились к Вереску. У входа нас встретил Марвус в компании незнакомца — высокого седовласого мужчины в не по-осеннему лёгкой тунике, расшитой лесными узорами. Его длинные волосы перехватывала диадема с изумрудным листком, придававшая облику что-то древнее и мудрое.
— А вот и ты! — Марвус хлопнул меня по плечу. — Позволь представить: Измонд из Сильвитарии. Тот самый друг, о котором я рассказывал.
Незнакомец склонил голову в почтительном поклоне:
— О тебе много слышал я, дитя иных земель. Девятнадцать кругов солнца — благоприятное число. Да сопутствует тебе мудрость в этот год.
Его слова звучали непривычно — будто он говорил задом наперёд, но при этом сохранял какой-то особый ритм.
— Спасибо, — смущённо пробормотала я.
— И с тобой, рейвенов усмирительница, — обратился он к Чарли, — Встрече рад я очень.
Подруга растерянно улыбнулась.
— Ты знала, что он приедет сегодня? — шепнула я Чарли, когда Измонд отвлёкся на разговор с Марвусом.
— Нет, конечно. Никто не знал.
— Ну что, нагулялись? — окликнул нас хозяин поместья.
— Не то слово, — Урса положил руку мне на талию. — Пора поздравлять именинницу!
Попрощавшись с Каем, мы двинулись к нашему дому, но, миновав каменную ограду, свернули на тропу, ведущую к драконьим вольерам. Сердце забилось чаще — неужели…
Кажется, мой подарок не поместился в доме.
Измонд шёл впереди, его диадема слабо мерцала в темноте. Когда мы миновали вольеры взрослых драконов, он по-хозяйски провёл рукой по воздуху. Рычаги на трёх дальних клетках со скрипом повернулись сами собой, раздвигая прутья.
Из распахнувшихся ворот вышли три молодых дракона: крупный рубиновый самец — чей окрас напоминал красный бархат, дымчато-кирпичный шебутной мальчуган — с медными шипами, будто позолоченными на кончиках, и изумрудная самка — её зелёная чешуя отливала охрой в свете факелов.
— Вот он, твой подарок! — Чарли толкнула меня в спину.
Я замерла, не веря своим глазам.
— Спайн — мой верный друг, Лотруд под опекой Кайроса, а Силекса… — Марвус усмехнулся. — Она слишком горда, чтобы терпеть всадников. Но её дети уже готовы к полётам. Выбирай любого.
Слёзы навернулись на глаза.
— Это… лучший подарок в моей жизни, — прошептала я, глядя на драконов.
— Мы с Чарли возьмём оставшихся. Сегодня право первого выбора за именинницей.
Все три дракона были великолепны, и выбрать одного казалось невозможным. Тогда я решила поступить иначе — не выбирать, а быть избранной.
Отойдя к краю платформы, я села на прохладный камень и закрыла глаза. Настоящая связь — это диалог, а не приказ.
— Меня зовут Сэм, — начала я, отпуская сознание навстречу трём ярким искрам в темноте. — Я не ищу слугу или питомца. Я ищу друга.
Тишина.
Ранее у меня не особо получалось общаться с драконами, только с лошадьми. Молодняк никогда не выпускали. Силекса считала ответ мне чем-то выше своего достоинства. Спайн, казалось, вообще был немым, либо он очень хорошо притворялся, поскольку с ним я даже не могла нащупать ту незримую нить, которая была необходима для связи. А вот Лотруда разговорить иногда получалось, но всё, о чем дракон мог говорить — это коровы.
Вдруг я ощутила тёплый толчок в сознании.
— Я слышу тебя и принимаю с уважением, — голос звучал как шелест листвы и звон горных ручьёв. — Ты пахнешь… Не как они. Иначе.
Я открыла глаза. Передо мной стояла изумрудная дракониха, её ноздри трепетали, втягивая мой запах. Когда я коснулась её морды, чешуя под пальцами оказалась тёплой и шершавой, как кора старого дуба.
— Теперь имя дать ей подобает, — произнёс Измонд. В его глазах светилось одобрение.
Я провела рукой по зелёной чешуе:
— Как будет «мох» на языке южан?
— Нотамосс, — ответил он.
Дракониха насторожила уши.
— Ну что, Нотамосс? — я уловила, как зрачки дракона расширились при звуке имени. — Она согласна!
Поднявшись с колен, я встретилась взглядом с Измондом. Кожу бросило в холодный пот, а чувство радости вмиг улетучилось.
— В чём дело, Сэм? — тревожно произнесла Чарли, уловив изменения в моём настроение.
Я медленно обвела всех взглядом и обратилась к Марвусу:
— Мы ждали сильвитарца не для того, чтобы любоваться драконами. Мы ждали его, чтобы узнать, как открыть портал домой.
Тишина стала плотной, как болотный туман.
— Дракон — не безделушка, — мои ногти впились в ладони. — Его нельзя подарить, как пряник на ярмарке, чтобы отвлечь ребёнка от слёз.
Марвус сделал шаг вперёд, но я продолжила, не давая ему вставить слово:
— Ты либо не подумал, что этот дар привяжет меня к Броуди навеки, либо… Либо именно это и было твоей целью.
Урса протянул руку:
— Всё хорошо, Сэм, — произнес Урса, протягивая ко мне свою руку.
Я резко отстранилась.
— Почему ты не отрицаешь? — прошептала я, глядя Марвусу прямо в глаза. — Почему не говоришь, что я ошибаюсь?
Его молчание было красноречивее любых слов.
Мои глаза остекленели.
Схватив Чарли за руку, я потащила её к поместью.
Дверь с грохотом захлопнулась за нами. Я вцепилась в край обеденного стола, пытаясь унять дрожь в пальцах.
— Ты слишком резко набросилась на него, — Чарли встала рядом, скрестив руки. — Давай дождёмся объяснений, прежде чем рвать волосы на голове.
— Ты видела его лицо? — вырвалось у меня. — Он даже не попытался отрицать!
— Потому что ты напала, как разъярённый рейвен! — Чарли схватила кувшин и налила мне в чашку воды. — Марвус нам не враг. Ты это прекрасно знаешь. Великих ради, ты его — знаешь!
Я заставила себя сделать глоток. Вода оказалась ледяной.
— Он решил подарить нам драконов, Чарли. Драконов. Ты понимаешь, что это значит?
— Что он хочет, чтобы мы остались, — Чарли села напротив. — Но это не то же самое, что запретить нам уйти.
За окном послышались шаги — остальные приближались к дому. Чарли наклонилась вперёд:
— Соберись. Мы должны его выслушать.
Дверь скрипнула, и в дом вошли Марвус, Измонд и Урса. Воздух сразу стал гуще, будто заряженный невысказанными словами.
— Марвус, — сдержанно, как того хотела Шарлотта, начала я. — Объясни, что происходит.
Мужчина опустил голову, его пальцы сжались в кулаки.
— Я не могу.
— Не можешь или не хочешь?
И тут Измонд шагнул вперёд. Он взял мою кружку со стола и провел над ней рукой, шепча что-то неразборчивое. Затем протянул Марвусу, со словами:
— Давно мне сделать следовало это, да надобности не было особой. Теперь же говорить будет волен язык твой.
Марвус взял в руки кружку и осушил её одним большим глотком.
Сначала наступила раздражающая тишина. Казалось, мужчина собирался с мыслями, но вскоре он заговорил:
— Много лет назад я отправился в столицу Сильвитарии, где познакомился с Измондом, — тихо начал Марвус. — Омела не могла выносить ребёнка, поэтому я обратился к Измонду за помощью. Тогда он дал мне элексир, который должен был укрепить тело моей Омелы.
Урса резко поднял голову — видимо, он впервые слышал эти подробности.
— Всё складывалось хорошо… Но Омела погибла. А я запил, оставшись один с девятилетним мальчишкой.
— Но горе то было мне не ведомо, — встрял Измонд, накрыв ладонью плечо своего старого друга. — Решив, что вышли уже сроки, я почему-то Марвуса подумал навестить, да на дитя, едва на свет произведённое, посмотреть.
Я не понимала, какое отношение история их знакомства и личная трагедия Марвуса имели к нашему с Чарли порталу домой. Тем не менее, я сдерживала свою нетерпеливость и слушала мужчин, не перебивая.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

