
Полная версия
Триединство Бога: аргументы, история, проблемы, реальность
Именно по этой причине тринитарии указывают на приведенные выше стихи Быт.1:26 и Быт.11:6-7 как на основания для вывода о внутренней множественности в Боге.
Однако у такого основания есть огромная проблема: помимо лишь нескольких случаев сопряжения имени Бога с глаголом во множественном числе, в Ветхом Завете есть тысячи примеров сопряжения имени Бога со словом в единственном числе (точное количество таких примеров не смог посчитать даже ИИ). Характерный и общеизвестный пример:
«В начале сотворил Бог небо и землю» (Быт.1:1)
Здесь слово «Бог» («Элохим») имеет форму множественного числа, но сопряженное с ним слово «сотворил» («бара») – форму единственного числа, поэтому грамматически слово «Бог» имеет единственное число. Именно таких примеров – тысячи!
Отсюда возникает вопрос: почему тринитарии делают акцент на нескольких примерах сопряженного слова во множественном числе и игнорируют тысячи примеров сопряженного слова в единственном числе?
На фоне такого подавляющего большинства примеров сопряжения со словами в единственном числе, единичные случаи множественного числа не могут служить основанием для построения доктрины. В любой древней литературе, включая библейскую, встречаются грамматические аномалии и исключения, которые не отменяют общего правила.
Слово «Элохим» применяется также по отношению к языческим богам
Что касается самого слова «Элохим», имеющего форму множественного числа, то необходимо принять во внимание, что это слово применяется также по отношению к языческим богам, упоминаемым каждый в единственном числе (этот факт умалчивается во всех тринитарных источниках):
«Когда умер Гедеон, сыны Израилевы опять стали блудно ходить вслед Ваалов и поставили себе богом Ваалверифа» (Суд.8:33)
«Не владеешь ли ты тем, что дал тебе Хамос, бог твой? И мы владеем всем тем, что дал нам в наследие Господь Бог наш» (Суд.11:24)
«И увидели это Азотяне и сказали: да не останется ковчег Бога Израилева у нас, ибо тяжка рука Его и для нас и для Дагона, бога нашего» (1Цар.5:7)
«Это за то, что они оставили Меня и стали поклоняться Астарте, божеству Сидонскому, и Хамосу, богу Моавитскому, и Милхому, богу Аммонитскому, и не пошли путями Моими, чтобы делать угодное пред очами Моими и соблюдать уставы Мои и заповеди Мои, подобно Давиду, отцу его» (3Цар.11:33)
В тех местах этих стихов, где слово «бог» применяется к языческому богу Ваалверифу, Хамосу, Дагону, Астарте и Милхому (каждый в единственном числе), в оригинале употреблено также слово «Элохим» во множественном числе.
Думаю, ни у кого не возникнет предположение, что каждый из этих языческих богов является троицей (или имеет иное количество составляющих его личностей).
Следовательно, в отношении реального живого Бога слово «Элохим» тоже не несет в себе информации о внутренней множественности (если бы оно такую информацию в себе несло, то оно несло бы ее всегда).
Мне приходилось слышать такое мнение, что, мол, когда «Элохим» сопрягается в ивритском тексте со словами во множественном числе и соответственно переводится как «боги», речь, конечно же, идет о языческих богах, например:
«да не будет у тебя других богов («Элохим») перед лицем Моим» (Втор.5:7)
А когда это слово сопрягается со словами в единственном числе и соответственно переводится как «Бог» (Быт.1:1, 26 и др.) – мол, лишь тогда речь идет о реальном Боге Израиля, с намеком на внутреннюю множественность в Нем.
Однако такое мнение не учитывает тот факт, что в приведенных выше текстах с упоминанием слова «Элохим» применительно к языческим богам (Суд.8:33, 11:24, 1Цар.5:7, 3Цар.11:33) это слово сопрягается со словами в единственном, а не множественном числе, но, несмотря на это, речь идет о языческих богах.
А вот в этом стихе возникает другая комбинация единственного и множественного числа:
«Он взял их из рук их, и сделал из них литого тельца, и обделал его резцом. И сказали они: вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской!» (Исх.32:4)
В этом стихе в ивритском оригинале сказано так: «вот боги твои, Израиль, которые вывели тебя». Вроде бы подтверждается версия о сопряжении слова «Элохим» со словами во множественном числе («вывели») в отношении языческих богов, однако речь идет конкретно о литом тельце, который был в единственном числе. Согласитесь, у тельца внутренней множественности точно не было.
Таким образом, употребление слова «Элохим» в сочетании со словами как в единственном, так и во множественном числе не является уникальным для Бога Израиля и потому не может являться намеком на внутреннюю множественность в Нем.
Слово «Элохим» применяется также по отношению к людям
Можно также вспомнить об употреблении слова «Элохим» по отношению к Моисею:
«Но Господь сказал Моисею: смотри, Я поставил тебя Богом («Элохим») фараону, а Аарон, брат твой, будет твоим пророком» (Исх.7:1)
В истории о том, как волшебница вызвала умершего Самуила по просьбе Саула, Писание говорит:
«И сказал ей царь: не бойся; [скажи,] что ты видишь? И отвечала женщина: вижу как бы бога, выходящего из земли. Какой он видом? – спросил у нее Саул. Она сказала: выходит из земли муж престарелый, одетый в длинную одежду. Тогда узнал Саул, что это Самуил, и пал лицем на землю и поклонился» (1Цар.28:13-14).
В ивритском оригинале нет слов «как бы (бога)», в нем сказано так: «и сказала женщина Саулу Элохим вижу поднимающихся из земли». В следующем же стихе говорится, что этим «Элохим поднимающиеся» был муж престарелый, то есть Самуил.
Думаю, только в страшном сне можно представить, что Моисей и Самуил каждый внутри себя имели по несколько личностей…
И вновь ни о какой внутренней множественности слово «Элохим» не говорит.
Множественное число в отношении Бога – это «множественное величия»
Объяснение употребления любых словоформ во множественном числе по отношению к Богу давно известно. Оно заключается в том, что существует особая форма множественного числа, так называемое Pluralis majestatis – «множественное величия».
Обычно оно используется для указания на превосходство того, к кому оно отноится, как правило – на превосходство монарха (например, «Божиею милостию, Мы, Николай Вторый, Император и Самодержец Всероссийский, Царь Польский, Великий Князь Финляндский и прочая, и прочая, и прочая»).
Раввин Ари Шват пишет по этому поводу13:
«Технически слово "Элохим" имеет множественное число, но, к сожалению, из-за незнания библейского иврита простой вопрос может показаться сложным для постороннего человека. В иврите, как и в древнеарабском и латыни, уважение передается с помощью множественного числа ("Pluralis majestatis"), что-то вроде "королевского "мы"" в английском, где король называет себя "мы". Смотрите, например, Исаию 19, 4, где Библия использует единственное и множественное число вместе в отношении египетского царя: "...в руках жестоких (единственное число) хозяев (множественное число) и медного царя", где, очевидно, этот монарх является единственным правителем. Аналогично в Брейшите 39, 40 о Потифаре: "И хозяева Иосифа (множественное число) забрали его (единственное число)"; и (42, 30) об Иосифе: "этот человек (единственное число) - хозяева (множественное число) земли"; Шмот 22, 10: "ее владельцы (множественное число) примет это (единственное число)"; и (21, 4) "если его хозяева дадут ему жену (единственное число)". Ни одно из них никогда не могло быть неверно истолковано как относящееся к нескольким или троице, хотя технически все они являются множественными! Термин "Элоах", который не содержит этого уважительного множественного числа, почти никогда не используется в Торе и только в поэтической форме (например, Дварим 32)».
Помимо Pluralis majestatis, существуют также другие подобные формы множественного числа, которые относятся к субъекту в единственном числе и собственно множественности не означают:
❏ «Авторское «мы»» (Pluralis Auctoris или Pluralis Sociativus), когда автор стремится создать ощущение совместного размышления или путешествия по тексту. Фразы «как мы видим», «нам представляется» подразумевают: «и я (автор), и вы (читатель), взглянув на эти факты, придем к такому выводу». Это – риторический прием для вовлечения читателя в процесс познания и создания ощущения общности (кстати, я тоже пользуюсь этим приемом). В нашем случае такая форма тоже может подразумеваться, но в меньшей степени, чем Pluralis majestatis.
❏ «Множественное интенсивности»: в еврейском языке множественное число иногда используется для усиления значения чего-то обширного или всеохватывающего (например, «шамайим»/«небо», «майим»/«вода», где окончание «им» указывает на множественное число, но само слово имеет единственное число). Слово «Элохим» в данном контексте могло означать «вездесущность», а также «Божество в высшей степени». К обсуждаемой нами теме этот вариант относится в большей степени, чем «Авторское «мы»», ведь Бог Вездесущен.
Очевидно, что такая форма множественного числа по факту является единственным числом, и множественность используется лишь как торжественная форма речи. В нашем случае как раз имеет место употребление Богом формы Pluralis majestatis по отношению к Себе, Бог таким образом подчеркивает Свое величие, Свою славу.
Тринитарный теолог Герхардус Вос пишет14:
«Множественное число слова «Элохим» просто подчеркивает величие, превознесенность, полноту и богатство. Возможно, Бог назван словом «Элохим» потому, что полнота Его могущества простирается во всех направлениях».
Это объяснение также подтверждает священник Александр Сатомский, настоятель храма Богоявления в Ярославле, преподаватель кафедры философии ЯГПУ15:
«В принципе, даже в русском языке мы имеем с вами структуру, которая, видоизменяя число, указывает на совершенно другой смысл, но когда мы уважаемому нами человеку говорим «вы», хотя в наших глазах, если сильно много коньяка мы с ним в паре не выпили, он не двоится, но, тем не менее, упоминаем «с вами» во множественном числе. Таким способом, умножая его, мы хотим явить наше к нему уважение. Культурно это обусловлено совершенно другой мыслью, это нас возводит к императорам Восточной Римской империи и дальше-дальше, не суть. В иврите мы видим такого же рода решение, так называемое множественное число величия, когда к чему-то исключительно важному мы применяем не единственное, а множественное число, не имея в виду, что оно при этом реально умножается».
Тринитарный мессианский еврей Михаэль Цин, специалист по еврейскому пониманию Писания, в своей лекции для международной школы теологии TVSEMINARY сказал:
«Само по себе употребление множественного числа существительного ни о чем не говорит. Знаете, нам часто говорят, вот, это есть доказательство, что Бог множественный, однако это не так. Мы имеем дело с Востоком, когда мы кого-то почитаем, это всегда делалось во множественном числе»16.
«Почему я это говорю? Когда вам начинают рассказывать, и я знаю, это часто бывает, что вот, например, множественное число Бога говорит о том, что, наверное, Бог Отец разговаривал с Богом Иисусом или с Духом Святым. Дорогие мои, это не выдерживает никакой критики. Причем это не выдерживает критики не философски, это не выдерживает критики даже по словам Писания. И даже в третьей книге «Царств» о Давиде говорится во множественном числе. То есть, и Давид, и Потифар, и Авраам, люди, которые каким-то образом заслужили почет и уважение, они говорятся во множественном числе. Много есть объяснений к тому»17.
Важно заметить, что большинство случаев использования слов во множественном числе по отношению к Богу – это слова Самого Бога о Себе, то есть это слова в 1-м лице (связанные с местоимением «мы»). Но как только речь перестает идти от имени Самого Бога и слова о Нем звучат в 3-м лице (связанные с местоимением «Он»), то происходит переход к единственному числу:
«И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле. И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их» (Быт.1:26-27)
«И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город» (Быт.11:6-8)
Это подтверждает, что слова Бога о Себе во множественном числе – это Pluralis majestatis, употребляемое Богом для подчеркивания Своего величия. Иначе почему присутствует такая явная связь множественного числа этих слов с формой 1-го лица? Если бы речь шла о внутренней множественности в Боге, то при употреблении этих же слов в форме 3-го лица множественное число должно было сохраниться, но оно не сохранилось, а перешло в единственное число.
Касательно приведенных выше примеров употребления по отношению к Богу слов «святой», «создатель», «супруг» во множественном числе привожу ниже ответ иерусалимского преподавателя ветхозаветного иврита Леви Шептовицкого, на вебинаре которого я учился.
«Слово Элоhим может иметь 3 значения: 1. Имя Б-га; 2. Ангелы, Силы; 3. Судьи.
Нав. 24:19 «Он Бог Святый» можно перевести как «Силы святые Он». Но есть и классический комментарий:
Раши: «Святой Б-г» - в большинстве мест все имена власти называются во множественном числе, например: начальствующие над той землей (Бытие 42:30), взял Иосифа господа его (Бытие 39:20), хозяев его не было при нем (Исход 22:14).
Еккл. 12:1 ("Создателей"): совсем не факт, что здесь множественное число, это умножение почета, уважительная форма множественного числа.
Пс. 149:2 ("о Создателях"): думаю, что смысл тот же, умножение почета.
Ис. 54:5 ("Супруги"): то же самое и здесь: уважительная форма множественного числа».
Выводы
На мой взгляд, попытки усмотреть в слове «Элохим» и других словах о Боге во множественном числе указание на Троицу основаны лишь на предварительном принятии тринитарной доктрины, которая затем проецируется на ветхозаветный текст.
Тринитарный богослов Джон Мак-Артур признает18:
«Приведенные тексты показывают, что Бог говорит о Себе и в единственном, и во множественном числе. Как и с именем "Элохим", эти слова во множественном числе могут использоваться и в значении усиления. Но ясность, которую Новый Завет позднее внес в понимание Троицы, больше говорит о том, что относящиеся к Богу слова во множественном числе вместе с глаголами и местоимениями в единственном числе представляют собой утверждения Бога, что Он один и при этом множественен».
Ровно та же обратная логика содержится в словах тринитарного богослова Брюса Уэйра:
«Например, Бытие 1.26: «и сказал Господь, сотворим человека по образу Нашему». По образу Нашему, кто это? Я думал, что Бог един. Зная доктрину о Троице, мы можем посмотреть на этот текст и понять, о чем идет речь»19.
«… уже зная доктрину о Троице, мы можем смотреть назад на эти тексты, и мы можем понять, в чем состоял смысл тех намеков на Троицу, однако в самом Ветхом Завете это понять очень трудно»20.
Признания таких авторитетных богословов, как Джон Мак-Артур и Брюс Уэйр, показывают, что тринитарное понимание слов Ветхого Завета о Боге во множественном числе становится возможным только после принятия доктрины о Триединстве в качестве аксиомы.
Методологически это означает, что доктрина о Триединстве не выводится из ветхозаветного текста в его историческом контексте, а привносится в него извне как ключ для толкования. Такой подход является логической ошибкой («petitio principii» – порочный круг в доказательстве): в качестве аргумента, обосновывающего тезис, приводится положение, которое хотя и не является заведомо ложным, однако само нуждается в доказательстве.
Также хочу отметить, что строить доктрину о внутренней структуре Бога на грамматических аномалиях древнего языка – методологически ошибочно. По такой логике, из грамматического рода или числа случайных слов можно было бы вывести самые причудливые богословские системы, не имеющие никакого отношения к авторскому замыслу библейского текста. Вот примеры таких аномалий:
❏ слово «дух» в иврите («руах») – женского рода, соответственно и Дух Божий, Дух Святой и т.д. – также имеют женский род как грамматическую форму слова «дух»;
❏ в стихе Быт.50:20 в одном из составных предложений сказумое при подлежащем «Бог» имеет женский род («Бог задумала»):
«вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей» (Быт.50:20)
(здесь синодальный перевод ивритской фразы «אֱלֹהִים֙ חֲשָׁבָ֣הּ» («Элохим хашава») не соответствует дословному переводу: корень «хашав» означает «задумал», а не «обратил», при этом окончание «הּ» дает возможность прочитать это слово в женском роде: «Бог задумала»);
❏ в стихах Прит.1:20, Прит.9:1 словом «Премудрость» переведено ивритское слово «хахмот» (мудрости) во множественном числе:
«Премудрость («Премудрости») возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой (Притч.1:20)
«Премудрость («Премудрости») построила себе дом, вытесала семь столбов его» (Притч.9:1)
Делать богословские выводы из таких грамматических аномалий совершенно недопустимо!
Но попытки вывести учение о внутренней множественности Бога из грамматической формы слова «Элохим» методологически ничем не отличаются от абсурдных богословских построений на основе женского рода слова «дух» или множественного числа слова «премудрость» и потому столь же безосновательны.
Таким образом, применение Pluralis majestatis («Множественное величия») по отношению к Богу является разумным и адекватным объяснением употребления слов о Боге во множественном числе, свидетельством о Триединстве употребление таких слов не является.
Возражения против «Множественное величия»
Против аргумента об употреблении «множественного величия» в Ветхом Завете (в качестве объяснения того, почему в отношении Бога нередко употребляются слова во множественном числе) сторонники доктрины о Триединстве выдвигают 4 встречных возражения.
1. Если бы речь шла о Pluralis majestatis, то в других местах Ветхого Завета эта форма множественного числа употреблялась бы по отношению к себе какими-либо монархами, но этого нет, значит мы имеем не Pluralis majestatis.
Однако с точки зрения еврейского менталитета пропасть между Богом и человеком бесконечно велика и непреодолима, поэтому тот факт, что и Бог, и человеческие цари являются монархами, совсем не означает, что монарха-Бога и монарха-человека можно поставить на один уровень только лишь по той причине, что и Тот, и другой – монархи.
Нет, Бог бесконечно выше любого человеческого монарха, поэтому применение Pluralis majestatis по отношению к Богу вовсе не означает, что эта форма будет в Танахе также применяться и по отношению к монарху-человеку. Следовательно, отсутствие упоминаний этой формы по отношению к монархам-людям вовсе не означает, что она не может применяться по отношению к Богу.
Впрочем, слово во множественном числе по отношению к одному человеку, занимающему высокую должность, в Писании все же может упоминаться, например:
«И пришли к Иакову, отцу своему, в землю Ханаанскую и рассказали ему все случившееся с ними, говоря: начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас за соглядатаев земли той» (Быт.42:29-30)
Здесь слово «начальствующий» имеет в оригинале форму множественного числа («адоней», «начальствующие»), что скорее всего выражает форму почтения по отношению к Иосифу как второму человеку в Египте после фараона.
«и взял Иосифа господин его и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там в темнице» (Быт.39:20)
Здесь словом «господин» переведено то же самое слово «адоней» (начальствующие, господа) во множественном числе, которое в данном случае применено по отношению к Потифару, хозяину Иосифа как раба.
«Если кто займет у ближнего своего скот, и он будет поврежден, или умрет, а хозяина его не было при нем, то должен заплатить» (Исх.22:14)
Здесь словами «хозяина его» переведено слово «баалав» (хозяев его) во множественном числе, которое в данном случае применено по отношению к хозяину скота.
«Лаван сказал: в нашем месте так не делают, чтобы младшую выдать прежде старшей; окончи неделю этой, потом дадим тебе и ту за службу, которую ты будешь служить у меня еще семь лет других. Иаков так и сделал и окончил неделю этой. И [Лаван] дал Рахиль, дочь свою, ему в жену» (Быт.29:26-28).
Здесь Лаван говорит о себе как о хозяине во множественном числе «дадим» («нитна»); то, что речь идет об одном человеке, вытекает из последующего указания «дал» в единственном числе.
Таким образом, утверждение о том, что в Писании слово во множественном числе никогда не применяется по отношению к единственному человеку, – неверно.
2. Использование множественного числа в качестве формы уважительного обращения совершенно чуждо еврейскому языку.
Это возражение приведено на сайте «Евреев за Иисуса» в статье в защиту доктрины о Троице. В данной статье, помимо приведенного выше в п.1 возражения, приводится также следующая критика объяснения Pluralis majestatis21:
«Комментаторы-раввины и языковеды признают, что в древнееврейском языке нет подтверждений такому объяснению…
В «Еврейской грамматике Гезениуса» (ред. Коули А.Е., Оксфорд, 1976) о «множественном величия» сказано следующее: «Специалисты по еврейской грамматике называют такую форму множественного числа … plur. virium или virtutum; более поздние грамматисты называют ее plur. excellentiae, magnitudinis, или plur. maiestaticus. Последнее название могло быть подсказано традицией монархов говорить о себе, используя местоимение «мы» (сравните 1 Макк. 10:19, 1 Макк. 11:31). Формы множественного числа, которые использует Бог, говоря о Себе в Быт. 1:26 и 11:17 и в Ис.6:8, некорректно причислять к этому типу… Наиболее правильным представляется их трактовка в качестве «множественного внутреннего рассуждения». Использование множественного числа в качестве формы уважительного обращения совершенно чуждо еврейскому языку».
Олнако здесь происходит подмена понятий: обращение к кому-либо и именование самого Себя – не одно и то же. В иврите действительно нет уважительного обращения к кому-либо на «вы» в форме множественного числа (например, даже к президенту любой человек обратится на «ты»), но этот факт ровно ничего не говорит о невозможности для Всевышнего Бога назвать Самого Себя местоимением «Мы», и потому ивритская грамматика или специфика языка здесь совершенно не при чем.
Кроме того, в этой же статье говорится:
«В комментариях Герца к Бытию это объяснение (Pluralis majestatis) рассматривается как одно из двух возможных толкований … Ибн Эзра цитирует Гаона, предположившего, что множественное число в Бытии 1:26 – это множественное монархическое».
Трудно представить себе, что известный еврейский комментатор Герц, а также Гаон (титул духовного лидера народа, в статье не указано, о каком Гаоне идет речь), были не знакомы с особенностями своего родного языка.
Кроме того, выше я привел развернутую цитату современного раввина Ари Шват, который считает использование Pluralis majestatis обычным для библейского иврита и древнеарабского языка.
Средневековый еврейский раввин, ученый и философ Авраам Ибн Эзра писал22:
«подобным образом в нашем языке принято выражать почет: ведь у каждого языка есть свой способ для выражения величия и власти. В других языках тоже принято, например, чтобы младший говорил о ком-то старшем в его присутствии во множественном числе. В арабском языке, например, принято выражать почтение к старшему, говоря о нем во множественном числе».
Таким образом, грамматическое возражение фактически ничтожно.
3. В стихе Быт.3:22 «один из Нас» говорится о численной множественности, а не о величественной.
Цитирую одного из современных верующих, разместивших на своем сайте статью в защиту доктрины о Триединстве23:

