Убей меня, люби меня
Убей меня, люби меня

Полная версия

Убей меня, люби меня

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 7

Его взгляд скользнул по ее лицу без намека на интерес, и мужчина тут же убрал руку.

– Возьму другую.

Ничего оскорбительного он не сказал, но в его взгляде читалось презрение.

Мужун Цзинхэ лишь безразлично пожал плечами и передал ему другую девушку.

Мэй Линь почувствовала облегчение и, не подав вида, вернулась на свое место. Если выбирать между двумя принцами, то лучше остаться рядом с распутным и легкомысленным Мужун Цзинхэ. Пусть он был подонком, но, по крайней мере, не представлял опасности, в отличие от Мужун Сюаньле.

Обмен женщинами между двумя принцами никого не удивил – похоже, это было обычным делом, недостойным обсуждения.

У старого императора было слабое здоровье, поэтому, посидев немного, он удалился в сопровождении свиты. За ним последовала принцесса Цзы Гу. Лишившись отцовского контроля, принцы заметно расслабились.

Мэй Линь взглянула на девушку, которая оказалась рядом с Мужун Цзинхэ. В отличие от других, она не пыталась угождать ему и не скрывала своего безразличия. Сразу и не поймешь, дело в ее характере или она недовольна обменом. Кинув на нее быстрый взгляд, Мэй Линь не нашла в ней ничего особенного. Красивая, но не чета предыдущей – и если совсем уже придираться, нос девушки излишне заострен и придает лицу неприятное выражение.

Однако принца явно не смущала ее грубость. Напротив, ему нравилось ее поддразнивать. Даже когда девушка испепеляла его ненавидящим взглядом, он лишь смеялся и продолжал приставать.

«Ненормальный».

Мэй Линь мысленно закатила глаза, но ни одна эмоция не отразилась на ее лице, на котором все это время была маска покорности и стремления угодить. Она продолжала разливать вино, чувствуя, как плечи постепенно расслабляются. Судя по всему, сегодня ей не придется проводить ночь с этим человеком.

Прислушавшись к разговорам, Мэй Линь узнала, что девушку зовут Ай Дай. Сам Мужун Цзинхэ не удосужился спросить ее имя и никак к ней не обращался.

Когда пирушка закончилась, их отвели в шатер принца.

– Ты жди здесь.

Он впервые обратился к Мэй Линь. При этом его взгляд был устремлен на Ай Дай. Прозрачнее намека и не придумаешь.

– Да, – послушно кивнула Мэй Линь.

Стоя в одиночестве перед шатром, она едва слышно выдохнула. Ночь была холодной, но лучше уж остаться на улице, чем оказаться под этим мужчиной.

Однако облегчение продлилось недолго. Как только Мужун Цзинхэ попытался обнять Ай Дай, девушка стремительно выхватила нож и приставила к собственной груди.

– Тронешь меня – и я умру у тебя на глазах! – ее голос был полон отчаяния и решимости.

Мэй Линь оцепенела. Взгляд метнулся к ножу – обычному прибору для нарезки мяса, который она явно стащила со стола. Должно быть, спрятала заранее, предвидя дальнейшее развитие событий.

«Ох… Все идет не по плану».

Мужун Цзинхэ замер. На миг в его глазах мелькнуло удивление, а затем он рассмеялся:

– Тогда оставайся снаружи.

Он даже не попытался переубедить ее. Просто пожал плечами и с безразличием развернулся к шатру, оставив Ай Дай одну.

– Может, и тебе одолжить кинжал? – усмехнулся Мужун Цзинхэ, обращаясь к Мэй Линь.

Он улыбался, но в его полуприкрытых глазах не было ни капли веселья. От этого взгляда у Мэй Линь пробежал холодок по спине. Внутренний голос подсказывал: не испытывай судьбу.

Она шагнула вперед и, доверчиво прижавшись к нему, с мягкой улыбкой ответила:

– Рабыня принадлежит вашему высочеству. Пусть ваше высочество сам решает, что с ней делать.

Эта фраза прозвучала двусмысленно и туманно. Она не отвергла его предложение, но и не согласилась в открытую. Мэй Линь не была столь же безрассудной, как Ай Дай. Кто знает, на что та надеялась, какая тайная уверенность позволила ей бросить принцу вызов. Одна мысль о том, чтобы угрожать собственной жизнью… казалась Мэй Линь безумием.

«Для этих мужчин мы игрушки. Что им наша смерть?»

Мужун Цзинхэ усмехнулся, явно довольный покорностью Мэй Линь. Он тут же грубо подхватил ее на руки и внес в шатер. Его улыбка была странной – холодной и бесчувственной, совсем непохожей на ту, что бывает у беззаботного повесы.

«А он… не так прост, как кажется…»

Едва эта мысль мелькнула у Мэй Линь в голове, как принц с присущей ему бесцеремонностью швырнул девушку на толстый ковер. И тотчас сверху опустился вес его тяжелого тела. Ее окутали резкий запах вина, чужой жар и незнакомый, властный аромат. Впервые за весь вечер сердце забилось в панике.

Она прекрасно знала, как мужчины используют женщин. И слишком часто слышала приглушенные крики и всхлипы в темных коридорах Аньчана, где ее обучали. Ее саму это не коснулось, потому что, как поговаривали, ее мать была больной продажной женщиной, и в глазах тех людей ее кровь была грязной. Все это ее не впечатляло, но она помнила опустошенные лица девочек, которые возвращались после… «обучения».

Потными пальцами Мэй Линь вцепилась в ковер, пытаясь унять дрожь. Боясь, что струсит, она склонила голову набок и попыталась натянуто улыбнуться.

Мужун Цзинхэ не был нежным любовником. Он даже не утруждал себя дежурной лаской, а просто овладел ею, взяв как любую принадлежащую ему вещь.

Боль пронзила тело Мэй Линь, заставив ее тихо вскрикнуть. Каждая мышца судорожно напряглась, а на висках выступили капли холодного пота.

Он раздраженно поморщился:

– Расслабься. Мне больно, когда ты сжимаешься.

Она хотела плюнуть ему в лицо. Но вместо этого прикусила губу и заставила себя подчиниться. Вонзив ногти в ладони до крови, она начала терпеливо ждать, когда тело привыкнет к жгучему присутствию.

Мужун Цзинхэ сразу почувствовал перемену и стал грубее…

Очнулась Мэй Линь от яркого света и грубых рук, бесцеремонно шарящих по ее груди. Она не сразу пришла в себя, но тут тело пронзила дикая боль, и в голове моментально прояснилось. Ее внутренние силы были уничтожены, а тело ослаблено долгими днями изнурительного пути. Струящийся в крови яд только усугублял это состояние. Вот почему она не смогла выдержать до конца – потеряла сознание в середине процесса.

– Не ценишь, когда с тобой хорошо обходятся.

От вальяжного голоса Мужун Цзинхэ, прозвучавшего над самым ухом, по спине пробежал холодок. В голове появился только один вопрос: и чем же она умудрилась его разозлить?

С трудом разлепив веки, девушка поняла, что его слова предназначались не ей. В шатре все еще горел яркий свет, а значит, ночь была в самом разгаре. Мужун Цзинхэ полулежал рядом, небрежно опираясь на руку. Его одежда была слегка распахнута, обнажая крепкое, стройное тело. Не такое, какое ожидаешь увидеть у распутника: ни следа рыхлой лени, только подтянутые мышцы, отличавшиеся болезненной бледностью. Кожа на теле, как и на лице, отливала нездоровым зеленоватым оттенком. Вытянутые прищуренные глаза были устремлены ко входу в шатер, взгляд оставался разнеженным, но лукавым. Свободная рука непристойно поглаживала обнаженную грудь Мэй Линь.

Она с трудом подавила желание оттолкнуть его руку и повернула голову, отводя взгляд.

Пространство в центре шатра было пустым, но у входа она заметила Ай Дай. Девушка стояла на коленях, ее волосы беспорядочно рассыпались по плечам, а лицо казалось более бледным и осунувшимся. Но даже в такой униженной позе ее спина оставалась прямой, а взгляд дерзким. Позади нее застыли два стражника в форме императорской гвардии.

Мэй Линь тут же напряглась и инстинктивно отодвинулась, пытаясь нащупать хоть что-то, чем можно было прикрыть свое обнаженное тело.

Мужун Цзинхэ заметил ее движение, чуть скосил глаза и тут же вернул взгляд на Ай Дай. Ее глаза, полные презрения, смело встретились с его глазами.

Он высокомерно усмехнулся, но в этой ухмылке было куда больше холода, чем веселья:

– Дайте ей пощечину. Пусть вспомнит свое место.

Отдав приказ, Мужун Цзинхэ резко перевернулся, вновь придавив Мэй Линь своим телом. Она еле слышно застонала, ощутив болезненный жар, словно на ее плоти разошлись едва сросшиеся швы. Руки инстинктивно обвились вокруг его торса, но совсем не для того, чтобы прижаться посильнее: ей всего лишь не хотелось лежать обнаженной перед чужим взором.

Тут же донесся глухой хлопок пощечины. Потом еще один. И еще.

– То ли дело ты, послушная. – Горячее дыхание Мужун Цзинхэ скользнуло к уху Мэй Линь – тяжелое и жгучее, словно змеиный яд. Ее кожа невольно покрылась мурашками.

Она попыталась ответить, прошептать хоть толику лести, чтобы угодить ему, но в пересохшем горле так давно не было воды, что с губ не сорвалось ни единого звука. И тогда она улыбнулась – мягко, соблазнительно, насколько могла. Прикрыла глаза и сквозь тьму увидела цветок груши – бледный и бесстрастный. Веки зажмурились плотнее, и она постаралась без остатка отдаться этому видению, пока бешено колотящееся сердце не начало успокаиваться. Она не знала, сколько прошло времени, но, когда туман в голове рассеялся, мужчина наконец отстранился от нее.

Звуки пощечин затихли, а сама Ай Дай не проронила ни звука. Мужун Цзинхэ нехотя осмотрел ее губы – они были разбиты, а в уголках собралась кровь. Однако все в ней выдавало прежнюю непреклонность. В его глазах мелькнул странный огонь, а лицо скривилось в холодной усмешке:

– Что, никак не подчинишься?

Ай Дай промолчала, но выражение ее прекрасных глаз моментально стало еще более дерзким.

Мужун Цзинхэ лишь лениво потер виски и презрительно отмахнулся, потеряв остатки интереса:

– Уведите. Это вам моя благодарность за верную службу.

Ужасающий смысл фразы не оставил места сомнениям. Девушку «подарили» целой дивизии солдат личной охраны.

– Нет!.. – крик Ай Дай прорезал тишину, стоило ей увидеть, как оба солдата готовятся преклонить колени в знак благодарности господину.

Ее внутренняя броня наконец дала трещину, и девушка издала истошный вопль. Этот полный боли возглас пронзил уши Мэй Линь, отчего ее передернуло. Она открыла глаза как раз в тот миг, когда на лице Мужун Цзинхэ заиграла торжествующая улыбка.

«Ай Дай все-таки сломалась», – подумала она. Но даже не удивилась такому исходу, потому что предвидела его с самого начала.

Позже она узнала, что той ночью Ай Дай пыталась сбежать.

Глава 2

На следующее утро, когда еще не начало светать, Мэй Линь проснулась от грубого пинка. Мужун Цзинхэ с вальяжной ленцой позволял приближенным одевать себя, а сам между делом пинал девушку носком сапога. Удары были не сильные, но настойчивые – и он не успокоился, пока она не открыла глаза.

– Поднимайся. Сегодня разрешаю тебе пойти со мной на охоту, – сказал он с таким выражением, будто оказывал Мэй Линь величайшую милость.

Глаза щипало от сухости, голос доносился словно сквозь толщу воды. Девушка попробовала привстать, но стоило ногам пошевелиться, как все тело пронзила боль. Сквозь сжатые зубы вырвался рваный вздох, и она почувствовала, как каждая мышца сжимается в болезненном спазме.

Однако стоило Мужун Цзинхэ снова посмотреть на нее, как она заставила себя сесть, держась за поясницу, и дрожащими пальцами принялась искать одежду в складках одеяла. Годы тренировок научили ее собирать себя по кусочкам после ранений – и неважно, что сейчас обстоятельства были иными. Прежним осталось одно: она не позволяла себе дать слабину и не хотела искать оправданий для отказа.

Выйдя из шатра, она, к своему удивлению, заметила Ай Дай, которая обдала их холодным взглядом. Выглядела она по-прежнему безупречно: идеальная осанка, невозмутимое выражение лица. Когда Мужун Цзинхэ прошел мимо нее, Ай Дай склонила голову, но стоило приблизиться Мэй Линь, как та устремила на нее полный отвращения взгляд. Ай Дай презирала ее покорность, слабость. Мэй Линь лишь улыбнулась в ответ, потому что не чувствовала ни стыда, ни боли. Презрение не ранит того, кто сам себя не жалеет.

Мужун Цзинхэ не приказал оседлать для нее лошадь: она поехала с ним, сидя у него в седле. Мэй Линь не понимала, что он задумал. Конечно же она не верила, что за одну ночь он влюбился в нее и ради ее удобства был готов позлить императора. Когда перед отъездом тот увидел ее в объятиях сына, его лицо потемнело, борода задрожала, а пальцы сжались в кулак. Но он не произнес ни слова, ведь важно было соблюсти этикет и не потерять лицо. Однако его молчание гремело громче гневного голоса. Уголки губ Мэй Линь невольно дрогнули, хотя она и терялась в догадках, что за человек этот Мужун Цзинхэ и чего он добивается.

Ответ пришел сам собой, когда они встретили девушку в военном облачении, и сразу стало ясно, чем его зацепила Ай Дай.

Когда каждое движение уже отдавалось невыносимой болью в теле Мэй Линь, на границе охотничьих угодий показалась облаченная в доспехи наездница на черной высокой лошади. Она не просто попалась им на пути, а специально выехала навстречу. Мужун Цзинхэ не спешил углубляться в лес, а нарочно держался у опушки. Он ждал ее. И когда она появилась, пришпорил лошадь и поскакал вперед.

– Ломэй!

Даже не оборачиваясь, Мэй Линь уловила, насколько улучшилось настроение Мужун Цзинхэ.

Муе Ломэй стала первым генералом женского пола в Даяне. Это имя было известно каждому, и Мэй Линь, разумеется, слышала о ней, но не могла представить, что генералом окажется столь юная особа. Из-под края шлема с пером вырисовывались блестящие черные глаза, алые губы, белая, как нефрит, кожа. Ее красота могла поколебать династии. Пронзительный взгляд вкупе с изяществом и облегающей тело мягкой броней придавали ей не только неотразимое очарование, но и внушительную воинственность.

Девушка бросила равнодушный взгляд на Мэй Линь, которую прижимал к груди Мужун Цзинхэ, холодно фыркнула и, не произнеся ни слова, помчалась вглубь леса. Мэй Линь успела заметить ее заостренный нос – кончик едва заметно задирался вверх, поразительно напоминая об Ай Дай. Однако эта игривая черта удивительно шла ей. Мэй Линь поняла: принц выбрал Ай Дай лишь потому, что та напоминала девушку-генерала.

Мужун Цзинхэ, казалось, давно привык к демонстративному равнодушию Ломэй и не придал ему значения. Он лишь направил лошадь следом, жестом запретив стражникам сопровождать их.

После вчерашней охоты лес был изъезжен вдоль и поперек, и лошади беспрепятственно мчались по этим тропам, хотя никаких зверей здесь не было. Если принц хочет добыть охотничий трофей, придется углубиться в самую чащу.

Лишь спустя время они встретили несколько групп всадников, среди которых был отряд Мужун Сюаньле с личными стражами.

Увидев, что брат едет в седле с одной женщиной, преследуя другую, Мужун Сюаньле скривился от странной смеси раздражения и веселья. Он не смог удержаться от нескольких едких замечаний, но, прежде чем Ломэй успела ему возразить, повел свой отряд прочь, скрываясь в лесных зарослях.

Полная невыразимой злости, Ломэй развернулась и холодно сказала:

– Ваше высочество, прошу вас не следовать за мной, чтобы не множить слухи.

Крепко сжав бока лошади, она пустила ее вперед.

На этот раз Мужун Цзинхэ не стал бросаться в стремительную погоню. Он не спешил, лишь медленно ехал следом, позволяя лесу поглотить удаляющийся силуэт.

– Ты умеешь охотиться? – вдруг спросил он, когда они уже сдали темп.

Мэй Линь все это время старалась не шевелиться: каждое потряхивание отзывалось болью во всем теле. Сначала она покачала головой, но, тут же осознав неуместность такого жеста, поспешила добавить:

– Ваше высочество, рабыня не умеет.

Она не осмелилась посмотреть ему в глаза. Он внушал ей страх. Не исключено, что дело было в событиях прошлой ночи.

Мэй Линь ожидала, что на этом разговор закончится, но Мужун Цзинхэ в порыве странного энтузиазма продолжил:

– Я научу тебя.

Он снял с седла арбалет и, бережно взяв девушку за запястья, положил ее ладони на тетиву, показывая, как правильно пользоваться оружием. Казалось, он совершенно забыл о Ломэй.

В Аньчане Мэй Линь, конечно, учили обращаться с мощными луками и тяжелыми арбалетами, но, после того как она лишилась всех боевых навыков, ей стало не под силу даже крепко держать обычный лук. К счастью, Мужун Цзинхэ отдал ей легкий, маневренный арбалет, с которым она справлялась, хоть и чувствовала себя неловко из-за его неожиданно нежных касаний. Он не смог удержаться от смеха, наблюдая за неуклюжими движениями девушки, но с удвоенным пылом продолжил ее обучать.

Мэй Линь и не заметила, как они углубились в самую чащу и оказались в полной тишине. Вдруг за кустами что-то зашевелилось.

Мужун Цзинхэ резко остановил лошадь и, наклонившись к уху Мэй Линь, прошептал:

– Смотри туда.

Он одновременно поднял обе руки, держа арбалет, и помог ей прицелиться. От его горячего дыхания и почти обволакивающих объятий Мэй Линь на мгновение растерялась – и прежде чем пришла в себя, стрела арбалета с тихим «фьють» пронеслась через кусты.

– Попала, – подтвердил Мужун Цзинхэ, отпуская ее руки. Его интонации вновь выровнялись.

Спиной она все еще чувствовала вибрацию в его груди, и на миг Мэй Линь показалось, что его голос с легкой хрипотцой звучит на удивление приятно. Она встряхнула головой и стиснула губы: острая боль отрезвила ее и напомнила, что она едва не погрузилась в совершенно крамольные мысли, отчего на спине проступил холодный пот.

Ее жизнь, начиная с самых ранних воспоминаний, всегда была полна суровых лишений и жестокости, поэтому она умела справляться, если кто-то был безжалостен. Но никто не учил ее, как вести себя, когда к ней проявляют доброту.

– Спустись и посмотри, – послышался голос Мужун Цзинхэ.

Ее осторожно приподняли из седла и мягко опустили на землю.

Видимо, она слишком долго сидела, да еще после такой ночи… Стоило ногам Мэй Линь коснуться земли, как все тело обмякло и она едва не рухнула на колени. К счастью, Мужун Цзинхэ тотчас подхватил ее, поддерживая на весу, пока ноги не окрепли.

Когда Мэй Линь пришла в себя, она направилась к кустам, робко ступая по траве. Раздвинув густые заросли, девушка обнаружила лежащего на боку серого зайца. Стрела глубоко прошила его бок, а дыхание уже остановилось. Опершись о ноющую поясницу, Мэй Линь медленно присела и наклонилась. Потом, обхватив заячьи уши, она подняла тушку и обернулась к Мужун Цзинхэ.

Тот величественно восседал на лошади, а сзади показались первые лучи восходящего солнца. В четко очерченном силуэте было трудно разглядеть привычную разнеженность – сейчас всем своим видом он внушал ощущение грозного могущества.

Сначала Мэй Линь решила, что имеет дело с человеком, от которого не будет ни пользы, ни угрозы, но теперь ей представлялось, что перед ней самый опасный из людей. Девушка слегка нахмурилась: не поспешила ли она с выводами?

– О чем задумалась? – поинтересовался Мужун Цзинхэ и потянул поводья, чтобы лошадь медленно подошла к ней.

Заметив его приближение, Мэй Линь испытала необъяснимую тревогу. Она поднялась и заулыбалась:

– Думаю о том, как метко ваше высочество умеет стрелять.

– Если уж подстреливать, то с первого раза. Иначе жертва насторожится, и поймать ее будет непросто, – его тягучий голос отдавал безжалостностью, заставляя сердце невольно сжиматься.

Внезапно Мэй Линь ощутила, что в его словах скрывается нечто большее. Не давая ей опомниться, Мужун Цзинхэ наклонился, вновь подхватил ее, посадил в седло и направил лошадь вглубь леса. Из зарослей время от времени выскакивали фазаны, олени и косули, но принц уже не стрелял, что показалось странным.

– Ваше высочество, разве вы не хотите добыть дичь?

Вчерашняя пирушка показала ей, что количество добычи демонстрировало мастерство охотника и напрямую влияло на его статус и славу. Однако Мужун Цзинхэ лишь слегка хлопнул по зайцу, который болтался у седла, и усмехнулся:

– А это что?

Мэй Линь прикусила язык.

Принц помедлил и добавил:

– В чем смысл стрелять в этих маленьких существ, которые неспособны сопротивляться…

Однако мысль его на этом оборвалась, потому что неподалеку, в природном беспорядке валунов и дикой травы, мелькнула алая тень. Мужун Цзинхэ умолк, поднял арбалет и выпустил стрелу, но сбоку тотчас вылетела чья-то другая, и они со стуком столкнулись. Одна помеха – и алая тень скрылась в глубине леса.

Из-за деревьев выехала Ломэй на своей необычайно высокой черной лошади и, приподняв бровь, холодно воскликнула:

– Мужун Цзинхэ, давай устроим состязание!

Суть состязания заключалась в том, чтобы поймать алую тень, которая так внезапно появилась и стремительно исчезла.

Неясно, как Ломэй удалось оказаться позади них, но по тону ее голоса Мэй Линь поняла, что девушка вовсе не так равнодушна к принцу, как показывает. Наверняка между ними есть более глубокая связь, о которой они не распространяются. И пускай это всего лишь домыслы, с появлением Ломэй лицо Мужун Цзинхэ просияло от слишком очевидной радости.

– Если Ломэй в настроении состязаться, то я непременно составлю ей компанию, – кивнул он с легкой усмешкой, держа в одной руке арбалет, а другой обнимая Мэй Линь за талию.

Сжав ногами бока лошади, он уже собирался помчаться туда, где исчез алый силуэт, но Ломэй преградила ему дорогу.

– Ты возьмешь ее с собой? – спросила она, указав на Мэй Линь своим изящным подбородком, и высокомерно добавила: – Даже если я выиграю, это будет нечестно.

У Мэй Линь сжалось сердце, но она не успела и глазом моргнуть, как Мужун Цзинхэ рассмеялся и мягким рывком опустил ее на землю.

– Жди меня здесь, – велел он, наклонившись к Мэй Линь. Та удивленно посмотрела на принца. Голос по-прежнему звучал мягко, но все его внимание принадлежало другой. Едва договорив, он выпрямился, сжал поводья и исчез в густых зарослях вместе с Ломэй.

Мэй Линь осталась стоять посреди разросшейся травы, и порыв ветра, пронесшийся по чаще, невольно заставил ее содрогнуться от холода. Без лишних раздумий она нашла опушку с мягкой порослью, прислонилась к валуну и задремала. Пусть ее бесцеремонно бросили посреди леса, слабое и больное тело наконец получило передышку, что было не так уж плохо.

На самом деле она прекрасно понимала, что цель, ради которой Мужун Цзинхэ взял ее на охоту, уже оправдала себя. Реакция Ломэй, если и не доказывала, что она питает к нему глубокие чувства, в любом случае говорила, что ей не безразлично внимание принца к другой женщине. Иначе она бы не вернулась и не заставила его избавиться от надоедливой прилипалы под предлогом честного состязания. Естественно, этой прилипалой была именно она, Мэй Линь.

Сначала девушка думала, что они скоро вернутся, поэтому не осмеливалась погрузиться в полноценный сон. Но, заметив, что солнце поднимается все выше, а желудок уже предательски гудит, подобно ветрам в заброшенном городе, она осознала, что о ней попросту забыли. Тогда она легла прямо среди травы и позволила себе уютно заснуть под теплыми лучами, даже не волнуясь об опасностях, которые таил в себе лес.

Проснулась она лишь от вечернего осеннего холода. Погладив себя по пустому животу, Мэй Линь подняла взгляд и сквозь ветки увидела лазурное небо в полосках тонких облаков. Они уже успели окраситься в оттенки пламенеющего заката.

Может, воспользоваться моментом и сбежать, чтобы зажить обычной жизнью?.. В груди вспыхнул огонек надежды, в глазах мелькнула пылкая мечта, но почти мгновенно угасла. Конечно, Мэй Линь не забыла о яде, который растекается по ее венам. Каждый месяц ей требуется противоядие, иначе мучения могут закончиться фатально. Более того, у нее ничего нет, никаких вещей, да и защитить себя она теперь не может. Куда ей бежать? Разве что просить милостыню. И неважно, даже если Мужун Цзинхэ согласится даровать ей свободу. Если бы он и правда разрешил ей уйти, она наверняка расплакалась бы и умоляла оставить ее.

Достав деревянный гребень, Мэй Линь распустила волосы, отряхнула их от травинок, аккуратно расчесала и собрала в небрежный пучок, после чего поднялась и двинулась в обратном направлении. Если не выбраться отсюда сейчас, то потом и вовсе будет поздно. Ночной лес полон опасностей, и даже опытным охотникам приходится быть начеку, что уж говорить о такой хрупкой девушке, как она.

Единственное, что радовало Мэй Линь, – после отдыха она чувствовала себя гораздо лучше, поэтому двигаться было легче, чем утром. Заблудиться она не боялась: тренировки в Аньчане не прошли даром. По-настоящему ее беспокоил только голод.

Внезапно перед ней выпрыгнул горный кузнечик и замер на коре дерева. Мэй Линь недолго думая схватила его, отломила голову и, хорошенько прожевав, проглотила. Медлить с поиском пищи она уже не могла, поэтому подбирала все, что попадалось под руку, – от терпких диких плодов до насекомых, отчего у обычного человека волосы встали бы дыбом. Для того, кто по-настоящему оголодал, съедобным становилось абсолютно все, что не было ядовитым. Сейчас она, конечно, еще не дошла до такой стадии, но прежде ей доводилось испытывать это чувство. Если можно что-то съесть, то нет причин голодать, ведь силы нужны даже для того, чтобы выбраться из чащи.

На страницу:
2 из 7