
Полная версия
ДЕТИ САЛЬВАТОРА
***
В своей лавке Бальтазар застал брата за кучей газет.
– Ты посмотри, что творится, – сказал Кристо, показывая пальцем на заголовки.
– Я в курсе брат, – сказал Бальтазар. – Не волнуйся, все в порядке. Я виделся и разговаривал с сыном, Ихтиандр мой сын никаких сомнений.
– Он жив? И что? – спросил Кристо.
– Да жив и вполне здоров. Мы с ним не договорили, завтра будет продолжение разговора, – Бальтазар зашел к себе в спальню, переоделся, спрятал жемчуг, оставив в кармане, пять жемчужин. Затем достал из комода припрятанную для особого случая бутылку красного выдержанного вина и вышел к брату.
– Давай Кристо выпьем за его здоровье, завтра ты его увидишь и сможешь поговорить с ним. Постарайся его убедить в том, что он именно тот ребенок, которого ты приносил Сальватору двадцать лет назад.
Наливая стаканы вином, Бальтазар произнес. – Мне не нужны все богатства вселенной, мне нужен мой сын. Он мое продолжение на этой земле.
Кристо выпил и сказал. – Ты хоть понимаешь, кто твой сын, ты с ним станешь самым богатым человеком в мире.
Бальтазар тоже выпил и с гордостью ответил. – Я уже самый богатый человек в мире, я через двадцать лет нашел своего родного сына. Кристофер, помнишь, когда умерла моя жена, и ты принес весть, что сын не перенес операции и тоже умер, помнишь, что со мной было? Я считал, что умер вместе с ними.
Я пил спирт, как простую воду, мне было на все наплевать, я уплывал в море, но меня пьяного выбрасывало на берег, я был мертвый и не понимал, почему и для чего я живу.
Тогда ты привел ко мне Гуттиэре и жив я, только благодаря этой бездомной девочке.
– Бальтазар умолкни, – сказал Кристо, наливая стаканы. – Ты забыл, что мы, чтобы жить, постоянно кому-то должны.
– Это так, брат, и это, разумеется, неправильно – сказал Бальтазар.
В это время дверь в лавочку со звоном открылась. В дверях стоял взбешенный Зурита.
– А, братья гуляют, – сказал он злорадно. – Газетки читаем?
Он хотел избить Бальтазара за вчерашнее, но присутствие Кристо его немного охладило.
Заглянув во все комнаты, он спросил. – Где твоя дочь, Бальтазар?
– А что с ней – взволнованно переспросил индеец. – Ты ее увез и тебе лучше знать, где она. Что случилось?
– Сбежала, – прорычал Зурита. – Узнала из газет, что я стал опекуном Ихтиандра, и сбежала.
Черт бы с ней, так эта амфибия тоже куда-то испарилась, – Зурита сильно ударил кулаком по газетам, – мне все надоело, либо ты отдаешь мне долги, либо завтра ты освободишь эту лавочку и сядешь в тюрьму.
– Я согласен, – спокойно сказал Бальтазар. Кристо удивленно посмотрел на брата. Обычно Бальтазар сразу начинал унижаться и просить отсрочки.
– Сегодня я оплачу все долговые расписки, но учти, я не хочу тебя больше видеть, запомни, никогда! – Бальтазар встал из-за стола, сжимая в руке кухонный нож.
Зурита, глупо улыбаясь, сказал. – Посмотрим, – и вышел из лавочки, со звоном хлопнув дверью.
– И что будем делать? – спросил Кристо.
– Успокойся, – засмеялся Бальтазар и выложил на стол жемчужины.
– Да, – присвистнул Кристо. – Знакомство с сыном приносит первые плоды, – такого крупного и красивого жемчуга он никогда не видел.
– Возьми их себе, и спрячь, пока все не уляжется, а душа твоя пусть успокоится, нам уже не грозит позорная старость.
После обеда я пойду за деньгами к Ольсену и сразу оплачу все долги, а сейчас, пойдем, приготовим сети и осмотрим лодку, – Бальтазар подмигнул. – Завтра у нас рыбалка.
***
Вечером прокурора Буэнос-Айреса вновь посетил настоятель местного кафедрального собора епископ Хуан де Гарсилассо.
– Как вы все это объясните, – спросил он.
– Я уже говорил вам, что церковь не сложит оружия пока этот безбожник Сальватор и его сатанинское детище Ихтиандр не будут уничтожены.
Что за закулисная игра, куда делась эта амфибия, этот ублюдок, сделавший дерзкий вызов церкви, богу и небу!
Прокурор забегал глазками, не зная, что ответить. – Святой отец, мы делали все, как вы велели.
Вода в баке была отравлена, наш врач подтвердил бы смерть увечья от рук доктора Сальватора, но тело, тело исчезло. Сальватор обвиняет власти в убийстве, вы читали газеты. Общественное мнение на его стороне.
Я обещал вам, Сальватор будет обвинен и понесет наказание. Слушание дела пока отложено. Но судьба Ихтиандра мне неизвестна, судя по отравленной воде, он вероятно мертв, но исчез исполнитель приговора и отравленное тело.
На случай если это побег, вся акватория Буэнос-Айреса будет постоянно контролироваться нашей полицией и беглеца поймают, но вероятнее всего старший смотритель, отравивший амфибию, в последний момент испугался разоблачения и сбежал, похитив тело.
– Что у вас творится, чертовщина какая-то, вы обыскали дом Сальватора – зло сказал епископ. После шторма его лягушка будет далеко за границами Аргентины.
Прокурор тяжело вздохнул.
Удивительно, как выдержали этот вздох пуговицы пиджака на круглом животе толстяка?
ЛА ПЛАТО
Ихтиандр проснулся, сквозь толщу воды просвечивало солнце. Он поднялся на поверхность. Мелкие волны исчезли, поверхность размеренно раскачивали только большие морские волны. Верный признак, что море скоро успокоится.
Ихтиандр полежал на спине, вдыхая свежий морской воздух.
– Не плохое упражнение, – подумал он.
Жабры продолжали дышать в воде и одновременно работали легкие. Никаких болей он при этом не испытывал.
Волны потихоньку прибивали его к отвесной скале. Ихтиандр опустился в бухту. Съел несколько устриц, с десяток самых крупных оторвал с каменной площадки и положил к себе в сетку, где у него лежала раковина для вызова Лидинга.
Завтра утром у него была назначена встреча и оставалась целая уйма свободного времени. Он поднялся до теплого подводного течения и поплыл, раскачиваясь вверх-вниз в свою подводную квартиру.
У арки он увидел с десяток маленьких осьминожек, которые завидя его юркнули в грот. Ночью, с усталости, он их не заметил, наверное, прятались по углам подводной пещеры. У осьминогов моментальная маскировка, лучше и быстрее чем у хамелеонов.
Идея была хорошая, приручить и сделать из них сторожей, но теперь он покидал свой залив.
Если он вернется сюда, ему опять предстоит бой за право стать здесь хозяином.
Ихтиандр с сожалением отметил, что остается еще слишком много собранного им жемчуга.
Время с момента побега прошло немало, и самому передавать жемчуг Джиму теперь было очень опасно.
Вторую сумку он отдаст Бальтазару, пусть вместе с Кристо и Джимом попробуют что-нибудь сделать для освобождения Сальватора.
– Бальтазар его ненавидит, но мне придется его убедить, что Сальватор не тот человек, который просто использовал меня для своих опытов.
Я был неизлечимо болен и только это, заставило Сальватора пойти на такую опасную операцию, – сам Ихтиандр в этом не сомневался.
Вечерело, Ихтиандр прилег на свою каменную скамью. Засыпая, он заметил осторожно подплывающих к нему осьминожек.
Они потрогали его своими маленькими щупальцами и тихо удалились. Их присоски определили, что его чешуйчатый костюм несъедобен.
Да, если бы подружиться с ними, его дом был бы в полной безопасности.
Проснулся он от знакомого шума якорных цепей и шума моторов.
Солнце, ласково наклонившись над водой, пробегало лучиками до самого дна.
Море успокоилось, надышалось кислородом.
Появились покрытые прозрачными кружевами медузы, медленно порхающие к поверхности, покачивая в такт каждому движению своей ажурной бахромой.
Стаи рыб весело сновали повсюду.
Ихтиандр взял свою вторую сумку с жемчугом и поплыл к месту встречи.
Бальтазар был в лодке не один. Он узнал Кристо, который смотрел по сторонам, явно не занимаясь рыбалкой. Хорошо, что по близости никого не было.
Ихтиандр вспугнул огромный косяк рыбы, расставил руки и погнал его прямо на сеть Бальтазара.
Сеть моментально наполнилась, лодку резко качнуло. Братья, прилагая все силы, втаскивали свой улов.
– Ну и как рыбалка, – смеясь, спросил Ихтиандр, ухватившись за борт лодки, с другой стороны. Лодка наполовину была загружена трепыхавшейся рыбой.
– Да сынок, с тобой с голода не умрешь, – засмеялся Бальтазар. – Твое поручение я выполнил, отдал почти все Ольсену с Гуттиэре, сейчас, я думаю, они уже далеко.
Ты найдешь их у побережья Нью-Йорка, там они устроятся, купят большой участок земли, дом и яхту. Назовут ее как ты, и просил – «Лидинг».
Яхта будет стоять в Нью-йоркской бухте около памятника Свобода, и найти ее будет не трудно.
Люди думают, что тебя отравили и тебе лучше не попадаться никому на глаза и не трубить в свою раковину.
– Приятно послушать, как отец разговаривает с сыном, – сказал Кристо. – Да Ихтиандр, я уверен, что ты его сын.
– Послушай Кристо, – сказал Ихтиандр, – даже если это так и я тот самый ребенок. Ты принес меня к Сальватору умирающим, но я же до сих пор жив и разговариваю с вами. Да, я подпортил свои легкие, но Сальватор освободится и вылечит меня.
Его операция по пересадке жабр молодой акулы прошла успешно. Пока я дышал жабрами, Сальватор вылечил мои легкие, но мне требовался уход и режим по смене воды и воздуха. Бальтазар бы не справился с таким грудным ребенком. Сальватор был вынужден сказать, что я умер и сам взялся за мое воспитание.
Если вы мои самые близкие родные, сделаете то, что я попрошу?
– Конечно сын мой – сказал Бальтазар.
– Сделайте все, чтобы Сальватор быстрее вышел из тюрьмы. Вот еще жемчуг, – Ихтиандр, перекинул в лодку сумку, которая сразу утонула под слоем живой рыбы.
– Не жалейте, отдайте весь, лишь бы Сальватора освободили.
Кристо, вернись в лечебницу Сальватора, помоги Джиму. Старый слуга получает от Сальватора записки, у них есть какая-то связь.
Джим тебя примет, когда ты расскажешь о встрече со мной и передашь жемчуг. Я обещал сам передать ему жемчуг, но теперь это слишком опасно.
Бальтазар, если ты действительно мой отец, никому не рассказывай, что ты меня видел, продолжай изображать горе и звать меня во время бури.
– Хорошо сын, с Зуритой я расплатился, теперь можно посидеть в своей лавочке, попить вина, а во время шторма погулять, покричать как сумасшедший у моря.
– Кстати о Зурита – спросил Ихтиандр. – Он должен быть наказан, где сейчас его шхуна?
– «Медуза» стоит в бухте на якоре там же, откуда тебя посылали на затонувший почтово-пассажирский пароход «Мафальду».
Матросы и ловцы жемчуга, нанятые Зуритой, постоянно заходили ко мне в лавку, интересовались, когда закончится судебный процесс. Им надоело сидеть без работы на берегу, – сказал Бальтазар.
– Кстати, забери свою сумку, где ты найдешь еще такую под водой, – он засмеялся и вынул из-за пояса первую сумку Ихтиандра.
– Спасибо, мне она действительно может пригодиться. Думаю, мы еще увидимся, но сейчас очень прошу тебя Кристо, сразу, когда закончатся обыски, возвращайся в дом к Сальватору. Джим свяжется с ним, сообщит о жемчуге, а уж Сальватор сообщит вам, как через его друзей надо будет поступить.
Бальтазар, мы обязательно еще увидимся, все будет хорошо, мне нужно уплывать, путь мой далек, прощайте, вся связь будет только через Сальватора, – сказал Ихтиандр и исчез под водой.
Братья переглянулись. Кристо вытащил из-под рыбы сумку, приоткрыл и присвистнул. – Да, это делает нас богатейшими персонами.
– Даже не думай – сказал Бальтазар. – Подумай, кто мой сын и, кто твой племянник и вся эта жемчужная благодать в этой сумке сразу ничего не будет стоить.
Кристо задумался. – Ты прав брат, с Ихтиандром, открывается совсем другое понимание жизни. Что ж сделаем, как он попросил. – Кристо опустил сумку под трепыхавшуюся в лодке рыбу, и они поплыли к берегу.
– С рыбой я один управлюсь, – сказал Бальтазар, – у меня ее быстро раскупят, а ты забирай сумку и отправляйся в дом Сальватора.
– Нет, – сказал Кристо, – глупо явиться к Джиму с полной сумкой жемчуга сейчас. В доме наверняка орудует полиция. Спрячь сумку, и занимайся рыбой, а я пойду и помогу Джиму разобраться с полицейскими.
МАЛЕНЬКАЯ МЕСТЬ
Ихтиандр вернулся в грот, наполнил жемчужинами переданную Бальтазаром сумку. Положил ее в мешок. Достал из мешка ошейник Лидинга и ремни с карабинами, досыпал мешок до отказа жемчугом и закрыл.
Жемчуга еще оставалось много, но Ихтиандра ждало очень далекое путешествие, и лишний груз был ему не нужен.
Он поставил свой вещмешок с ремнями у стола с китайскими вазами, засунул за пояс ошейник Лидинга и всплыл на поверхность. Дельфинам пора было вернуться в залив.
После шторма в море вышло много рыбацких лодок. Между ними пролетали быстроходные полицейские катера.
– Да, необходимо поскорее убираться отсюда, – решил Ихтиандр. – Найти Лидинга и уплывать.
В рог трубить нельзя, надо самому найти стаю. Он знал, где примерно искать друга, это было по пути к затонувшему американскому пароходу «Мафальду».
Да, Зурите ничего не перепало. Из воды между двух барж торчали мачты, трубы и верхняя палуба затонувшего парохода. Начатые здесь властями спасательные работы велись полным ходом.
В этой же бухте Ихтиандр нашел и «Медузу», она стояла на якоре, на палубе никого не было видно.
Поднявшись по якорной цепи, он увидел под штурвалом пьяного индейца.
Именно этот урод по приказу Зуриты, надевал на него обруч с цепью для поиска жемчуга.
Хотелось его избить, но Ихтиандр сдержался, никто не должен его видеть.
Он осторожно осмотрел каюты, на яхте больше никого не было.
На камбузе он нашел спички и несколько полных бутылок виски.
Палуба после непогоды была еще влажная, но каюты оставались абсолютно сухими.
Ихтиандр разлил в них виски и поджег. Затем вышел на палубу и спрыгнул за борт.
Отплыв подальше от «Медузы», он всплыл на поверхность.
Всю шхуну окутывал густой серый дым, сквозь который прорывались языки пламени.
По палубе метался, размахивая руками, обезумевший индеец.
– Что ж, теперь за свою исполнительность, придется посидеть в тюрьме, Зурита тебе этого никогда не простит, – подумал Ихтиандр. – Надеюсь, еще настанет время для разговора и с самим Зуритой.
«Медуза» полыхала как большой костер, индеец спрыгнул за борт и поплыл к берегу, а Ихтиандр, с чувством частично выполненного долга, поплыл на поиски своего любимца.
ДОРОГА
Лидинг был вне себя от счастья, когда встретился с другом. Ихтиандр обнялся с ним, прикрепил ему ошейник и Лидинг, пропищав, что-то своей стае поплыл рядом с Ихтиандром.
Две самочки долго их сопровождали, но потом отстали и поплыли назад.
Ихтиандр был доволен, теперь он выполнит указ Сальватора и отправится на другую сторону Южной Америки. На западе от нее он найдет один из коралловых островов Туамоту с флюгером в виде большой рыбы.
С Лидингом плыть предстояло только через южную оконечность материка, перебраться через Панамский канал с нагруженным дельфином было невозможно. Обходя стороной, встречающиеся суда они благополучно добрались до грота, забрали мешок и поплыли в открытый океан.
Путь был долгим и тяжелым.
Лидинг никак не хотел понять, зачем Ихтиандр, держась за ошейник, тащит его на юг, где становилось все холоднее и холоднее.
Через Магелланов пролив плыть было опасно, Сальватор предупредил его, что из-за сильнейших ветров с запада плыть им придется сквозь бурный поток, а в узких местах пролива водовороты легко разобьют их о скалы.
Несмотря на капризы дельфина, удлинив маршрут, Ихтиандр решил обогнуть мыс Горн.
Водоворотов здесь не было, но всю дорогу под шквалистый ветер лил дождь. Становилось все холоднее, больше месяца они не видели солнца.
Рыбы было много и, спасаясь от холода, они усиленно питались и быстро двигались. Обогнали несколько кораблей, болтающихся в суровых серых волнах.
После того как курс поменялся, и они поплыли на север, поменялось и настроение Лидинга, он повеселел и полностью успокоился. С каждым днем становилось все теплее.
Несмотря на холод, они остались здоровы, и это было самое главное.
Поверхностное холодное течение, которое проходит вдоль западного побережья Южной Америки с юга на север и затем поворачивает на запад, давало им хорошую прибавку к скорости.
Пользуясь картами и навигационными приборами, Ихтиандр нашел две параллельные гряды, состоявшие из низких атоллов, коралловых островков и рифов. Каждый из островов этого архипелага окружали большие живописные лагуны.
Вода, от ярко-синего цвета в глубоких местах, до изумрудного цвета на мелководье, переливалась в солнечных лучах и буквально кишела многообразием подводных обитателей.
Акулы были повсюду, чернопёрые, белопёрые, серебристые, длиннокрылые, рыбы-молоты, тигровые, усатые, Ихтиандр насчитал их больше дюжины видов.
Абсолютное большинство составляли серые рифовые акулы.
Проплывая с Лидингом по сравнительному мелководью, так как дно просматривалось на глубину до тридцати и больше метров, он видел множество рифовых акул, отдыхающих на дне, в расщелинах рифов или под их карнизами. Чернопёрые рифовые акулы тоже отдыхали днем, но их было намного меньше.
По ночам рифовые акулы начинали опустошать рифы, извлекая из щелей и трещин барабулек, рифовых рыб, рыб-попугаев, луцианов, рыб-солдат и рыбхирургов, мурен, осьминогов, лангустов и крабов.

А чернопёрые ночные акулы нападали в это время на заснувших в толще воды рыб, креветок, лангустов, кальмаров, осьминогов, морских змей, короче говоря, на все, что можно было проглотить, даже на птиц, решивших поспать на воде.
По пути им встречались быстрые косяки крупных тунцов, неторопливые черепахи, скаты и небольшие усатые акулы, ползающие по дну.
Несколько раз Ихтиандр замечал величественных мант.
Видя проплывающую рядом стаю дельфинов, он хватал Лидинга за ошейник, давая понять:
– Потерпи, дружок. Сначала работа.

Отыскать островок с флюгером-рыбой на мачте оказалось не легким делом.
Приходилось быть очень осторожным, по пути попадались лодки рыбаков и ловцов жемчуга, которых приходилось оплывать стороной.
Если судить по картам, этот архипелаг занимал площадь равную площади всей Западной Европы.
Поплавать пришлось не мало. Если бы не карты и навигационные приборы, найти остров, было бы вообще невозможно.
Наконец Ихтиандр увидел мачту с флюгером в виде большой рыбы.
По сравнению с пыльным и душным Буэнос-Айресом островок казался маленьким раем.
Кокосовые пальмы скрывали в своей тени большой двухэтажный дом и другие хозяйственные постройки.
Каменная дорожка от дома заканчивалась небольшим пирсом.
К пирсу были пришвартованы яхта и большая моторная лодка. Людей видно не было.
Ихтиандр понял, что прибыл по назначению.
На предыдущих островах он видел лишь лачуги из бамбука и листьев, а здесь стоял двухэтажный каменный дом и кирпичные постройки.
На явно привозном грунте росли фруктовые деревья, кустарники и пальмы.
Сняв с Лидинга ошейник со своим мешком, Ихтиандр опустился под воду.
Рифы здесь, как и в предыдущих лагунах были изумительны. Между живописными кораллами и разноцветными водорослями, в поисках пропитания, суетились многочисленные стаи рыб.

Большинство рыб кроваво-красных, зеленых, голубых, желтых в черную полоску, он видел впервые.
Ихтиандр привязал свой мешок к крайней опоре. Разделся. Достал из мешка сумку с жемчугом и пакеты с майкой, шортами и кожаными сандалиями. Свою подводную амуницию он убрал обратно в мешок и закрыл.
СЕМЬЯ ВИЛЬБУА
На берегу, он оделся. Одежда, несмотря на пакеты, оказалась влажной. Ихтиандр постоял у плодового кустарника, загораживающего его от окон дома несколько минут пока полностью не обсох. Затем подошел к дому и постучал в дверь.
Послышались торопливые шаги, дверь открыла молодая красивая девушка с карабином в руках.
– Могу я видеть Армана Вильбуа, – быстро спросил Ихтиандр, видя недоумение на ее лице.
Девушка, видя, что на пирсе нет посторонних лодок, повернулась в прихожую и крикнула. – Папа, тебя спрашивает молодой бородатый человек неизвестно как здесь очутившийся.
Из комнаты послышалось. – Я догадываюсь, кто это, веди его, скорее в дом.
– Я от доктора Сальватора, – торопливо сказал Ихтиандр, проходя в гостиную.
– Да, да, Ихтиандр, заходи сынок, я тебя давно жду, – сказал крепкий, загорелый спортивного вида мужчина, вставая из-за стола.
– Папа, ты нам ничего не говорил, что ждешь гостей, – обиженно сказала девушка, вешая карабин на стену.
Со второго этажа по лестнице спускалась женщина и молодой человек чуть постарше Ихтиандра.
– Точно, ничего не говорил, – сказал молодой человек.
– Сейчас все расскажу, – засмеялся Арман Вильбуа.
– Ихтиандр, знакомься, это моя супруга Одель и мои дети Оливье и Изабелла.
Сальватор мне много писал о тебе, но я решил сохранить все в тайне. Теперь, когда мои дети взрослые они могут узнать о тебе все. И я уверен, что полученная информация не уйдет дальше нашего дома. Итак, знакомьтесь, – Арман повернулся к семье.
– Это Ихтиандр, сын моего старого верного друга доктора Сальватора. Одель ты знаешь, что благодаря этому великому человеку, я не сижу в тюрьме, а живу и продолжаю работать на благо всего человечества.
Да, дети, он успел посадить меня с женой и маленьким сыном на теплоход, снабдил большими деньгами на покупку и обустройство этого прекрасного острова.
Изабелла родилась уже здесь.
Сейчас доктор Сальватор сам сидит в тюрьме, куда они попали с Ихтиандром по недоразумению.
Ихтиандра удалось освободить, но все думают, что он мертв и Сальватор хочет, чтобы так все и считали.
В последнем письме он написал, что отправил своего сына к нам, что с помощью Ихтиандра в океанографии исчезнут почти все белые пятна и нас с ним ждет большая работа.
Сам он скоро получит освобождение и обязательно к нам приплывет.
Изабелла, с интересом рассматривающая гостя с улыбкой спросила.
– А как ты к нам добрался? На пирсе только наши средства передвижения, не по воздуху же? Или у тебя есть подводная лодка?
– Все вопросы потом, – сказал Арман, – а сейчас кормить гостя.
Одель быстро приготовила овощной салат, пожарила часть крупного тунца, и пододвинула гостю тарелку с фруктами.
Ихтиандр, увидел свое лицо в зеркале и засмеялся. – Извините, ножи, острые как бритва у меня есть, а вот побриться, было как-то не к чему.
К столу он вышел причесанным, побритым и сразу помолодевшим.
Изабелла залюбовалась юношей, щеки ее зарделись и, опустив глаза, она выбежала на улицу.
Ихтиандр с удовольствием съел салат, жареную рыбу и фрукты. Что не говори, но он около года питался только сырой рыбой и устрицами.
Поев, Ихтиандр вспомнил, что пришел с подарком. Свою сумку он оставил в прихожей.
Поблагодарив хозяйку за обед, он принес сумку в гостиную и поставил ее на стол.
– Это вам, небольшой морской подарок, – скромно сказал Ихтиандр.
В комнату вбежала Изабелла и взволнованно прокричала. – Там у пирса большой дельфин, что-то громко щебечет и не собирается уплывать, будто ждет кого-то.
– Да, это мой друг Лидинг, – засмеялся Ихтиандр. – Мы приплыли вместе, он помогал мне с доставкой моих вещей.
– Так вы попали сюда вплавь, своим ходом, – удивленно спросила Изабелла.
Все вышли на пирс. Лидинг увидев Ихтиандра, радостно застрекотал, подплыл к пирсу и принялся с ним целоваться.
Все были в восторге от этой трогательной сцены.
Изабелла побежала в дом, вернулась с ведерком свежей рыбы и стала из рук кормить умного дельфина.
Оливье пожал Ихтиандру руку и сказал. – Да, у тебя отличные друзья.
Когда вернулись домой, Одель открыла сумку и удивленно ахнула.
– Боже, да здесь целое состояние.
Арман взял из сумки пригоршню крупных жемчужин и, покачивая жемчугом на раскрытой ладони, оценивающе сказал. – Вот только за эту пригоршню можно скупить и полностью оборудовать все близлежащие острова.
Да Ихтиандр, Сальватор был прав, когда написал мне, что нас с тобой ждет огромная работа и успех.
Кстати, как ты себя чувствуешь? Он предупредил меня в письме, что тебе сейчас нельзя долго находиться на суше. Это правда?
– Да, я подпортил свои легкие, но я ежедневно делаю упражнения, и мне кажется, что дело идет на поправку.
Теперь буду каждый день выходить на воздух, надеюсь, не все так плохо.



