«Потомки Хаоса». Книга 1
«Потомки Хаоса». Книга 1

Полная версия

«Потомки Хаоса». Книга 1

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 7

Когда они прибыли к лошадям, принцесса уже сидела на своей белоснежной лошади, которая выглядела почти как произведение искусства. Однако, как только она попыталась спуститься с лошади по женским делам, её грация заметно снизилась. Ланселот и Дарион заметили это и обменялись взглядами. Элайн и Лина, наблюдая за этим, пытались скрыть улыбки.

– Не хотите, чтобы кто-то помог вам спуститься? – предложил Ланселот, проявляя свой обаяние.

Принцесса с трудом спрыгнула с лошади, и, словно почувствовав, что её королевская осанка немного пострадала, поправила платье и с гордо поднятой головой ответила:

– Я справлюсь сама, спасибо.

И с гордо поднятой головой отправилась за ближайшие кусты по своим королевским делам. Спустя некоторое время принцессу переодели в мужскую одежду и заставили спрятать её розовые волосы под магическим артефактом. Теперь она выглядела как русоволосый юноша.

После небольших разминаний и последующих улыбок от команды, они начали своё путешествие. Пейзаж вокруг был живописным: зелёные холмы плавно переходили в густые леса, изредка можно было заметить сказочных птиц, чьи яркие перья переливались на солнце, словно драгоценные камни. Мелкие муравьи, спешащие по своим делам, беззаботно ползли по траве, создавая впечатление целого мирка в миниатюре.

Прошло несколько часов, и команда решила сделать остановку в лесу, где им предстояло устроиться на ночлег. Луна уже взошла, и её мягкий свет рассыпался по листве, создавая впечатление, что лес был покрыт серебряной пеленой.

Они разожгли костёр, и огонь начал плясать, освещая лица членов команды. Ланселот, уютно устроившись у костра, задумчиво смотрел на пламя.

– Я всегда считал, что ночи в лесу – одни из самых умиротворяющих, – заметил он.

Элайн, сидя немного в стороне и проверяя своё снаряжение, кивнул:

– Да, но они также могут быть полны опасностей. Нужно быть настороже.

Лина, разложив лечебные зелья и травы, спросила:

– Какие опасности нас могут ждать? Мы же готовились к различным угрозам.

Дарион, откинувшись на своё место и наблюдая за мерцающими звёздами, ответил:

– Магические существа, дикие звери, и даже природные ловушки. Лес полон неожиданностей.

Мэри, разглядывая звёздное небо, заметила:

– Знаете, если бы я не была настолько поглощена своими проблемами, я бы могла наслаждаться этим видом. А так, я просто радуюсь, что у нас есть костёр, который согревает.

Постепенно разговоры стихли, и каждый погрузился в свои мысли, наблюдая за звёздами и трепещущими огоньками костра.

Звезды мерцали в безоблачном небесном своде, их свет отражался в тихих ручейках и преломлялся через листву деревьев. Легкий ветерок приносил с собой запах хвои и дыма. В этом уютном окружении команда собралась вокруг костра, готовая расслабиться после напряженного дня.

Элайн, высокий и мускулистый следопыт, первым начал разговор. Его жесткие черты лица смягчились, и он с легкой улыбкой на устах сказал:

– Я вырос в небольшом поселении, окруженном лесами. Мои родители были простыми крестьянами. Они научили меня основам выживания, и я всегда был за пределами дома, исследуя окрестности. Навыки, которые я освоил там, стали основой для моей карьеры следопыта.

Его рассказ был кратким, но оставил чувство настоящей искренности. Он посмотрел на Лину, которая уже открыла сумку и начала раскладывать травы для завтрака.

Лина, застенчиво улыбнувшись, сказала:

– Моя история не такая захватывающая. Я выросла в городе, где моя семья занималась медициной. Мне всегда нравилось помогать людям, поэтому я решила продолжить семейное дело. Работала в клиниках, пока не получила предложение присоединиться к этому отряду. Это всё, что я могу рассказать. Моя жизнь была посвящена обучению и помощи другим.

Затем она повернулась к принцессе Розалии, которая сидела явно недовольная ситуацией. Принцесса, теребя брюки и поглядывая на окружающих, наконец, заговорила:

– Почему, кстати, мне пришлось переодеться в мужской костюм и скрыть свои волосы? Мне это ужасно не нравится! И почему вы все тут сидите в таких… ну, как бы это сказать… не самых комфортных условиях?

Мэри, сидящая напротив принцессы, почувствовала, как раздражение постепенно нарастает. Она сжала зубы, пытаясь сохранить спокойствие. В глазах принцессы читался невиданный раньше интерес и каприз, что лишь усугубляло ситуацию.

– Мы не могли оставить тебя в платье в лесу, принцесса, – ответила Мэри, стараясь сохранить терпимость. – Ты не была бы в безопасности, и, кстати, этот костюм скрывает твой статус, что помогает нам быть менее заметными. Если тебе так уж не нравится, можешь помечтать о ванне, но она не появится тут сама по себе.

Принцесса скрестила руки и бурчала себе под нос, но не настаивала на своём.

Мэри, заметив, что атмосферу пора разрядить, старалась сделать разговор менее напряжённым. Она обратилась к Ланселоту:

– А у тебя, Ланселот, есть какие-то интересные истории из детства? Или ты был совершенством с самого рождения?

Ланселот, потянувшись к чашке с горячим напитком, улыбнулся:

– Моя история немного более… разнообразная. Я родился в благородной семье, и с детства учился искусству фехтования и стратегии. Мои родители, хоть и были заняты делами королевства, всегда поддерживали моё стремление стать рыцарем. Я много путешествовал, учился и участвовал в сражениях, что подготовило меня к роли, которую я исполняю сейчас.

Дарион, сидящий поодаль и сосредоточенный на своих магических камнях, скептически произнес:

– Ну, я мог бы рассказать что-то о своей юности, но это слишком сложно и запутано. Дети, которые рождаются с магическими способностями, обычно имеют необычные и трудные судьбы. Моё обучение было сложным и частично секретным. Могу сказать только, что магия и ее практики требовали много времени и усилий.

Звезды продолжали мерцать над головой, а тени от костра танцевали по лицам сидящих. Легкий ветерок шевелил листву деревьев, а мягкое потрескивание огня создавал ощущение уюта и покоя. Звуки леса – ночные песни птиц и шелест деревьев – гармонировали с атмосферой отдыха и единства группы.

Принцесса Розалия, обиженно покачивая головой, произнесла:

– Мне все равно кажется, что я заслуживаю ванну. Всё это чешется ужасно, и я не понимаю, почему все так спокойно к этому относятся. Если у нас будет время, надеюсь, что я смогу насладиться горячей водой и нормальным нарядом.

Мэри, почувствовав, что её терпение начинает истощаться, попыталась снова сосредоточиться на сути их миссии. Они все были в пути только сутки, и предстояло еще много дней приключений и испытаний.

– Постарайся не переживать, принцесса, – сказала она с натянутой улыбкой. – Мы все должны адаптироваться к условиям. Сейчас главное – быть сплоченной командой.

Диалог продолжился, и каждый из членов группы по мере сил старался подстроиться под новую ситуацию, стараясь найти общий язык и облегчить процесс адаптации.

Когда остальные участники группы улеглись спать, Мэри и Ланселот остались у костра. Туман медленно стелился по лесу, скрывая его темные уголки и создавая атмосферу неопределенности. Лишь треск огня нарушал звенящую тишину ночи, а его мерцающее пламя отбрасывало неясные тени на лица двух путников.

Мэри, устроившись ближе к огню, осторожно наблюдала за Ланселотом. Его морщины и шрамы, словно карта его прошлого, рассказывали о пережитых битвах и принятых ударах. Каждый шрам, казалось, скрывал за собой историю, которую никто не осмеливался спросить.

Огонь с оглушительным треском разрывал ночную тишину, словно предупреждая о грядущих опасностях. Ланселот, казалось, был погружен в свои мысли, неотрывно смотря на языки пламени. Мэри, чувствуя, что нужно сказать хоть что-то, наконец заговорила:

– Если ты не дурак, то понимаешь, что эта экспедиция выглядит как путевка в один конец. Только сумасшедшие вроде нас могут согласиться на такое.

Ланселот, не отрывая взгляда от огня, лишь добродушно усмехнулся, его глаза потемнели, отражая глубокие размышления.

– Возможно, мы действительно похожи на сумасшедших, – тихо проговорил он. – Или, может, просто у нас есть то, что терять не хочется. Мы все здесь по разным причинам, но они у каждого свои.

Мэри, опираясь на локти, внимательно изучала его лицо, и, словно пытаясь прочесть ответ в его глазах, задала вопрос, который давно витал в её голове:

– Знаешь, кто мы такие? – Она бросила в костёр веточку, которую до этого вертела в руках. – Иногда я задаюсь вопросом, почему я иду именно этим путём, почему я нахожусь в этом месте. Но я уверена, что здесь все не от хорошей жизни. Вот и возникает вопрос: нашли ли вы самых лучших или тех, кто загнан в угол?

Ланселот, все ещё глядя на звезды, ответил тихим, почти шепчущим голосом:

– Мы здесь, потому что каждый из нас ищет что-то своё, чего не найти в спокойной жизни. Для одних это шанс на искупление, для других – поиск приключений или попытка исправить прошлые ошибки. Иногда эти поиски приводят нас на край, где разум говорит "нет", а сердце говорит "да". И мы идём туда, где можем найти ответы… или погибнуть, так и не узнав их, просто, потому что наш маршрут был проложен за нас – его глаза потемнели, но лишь на миг, Мэри даже не успела этого заметить.

Костёр снова треснул, нарушив их молчание. Мэри на мгновение взглянула на небо, где сияли звезды, и почувствовала, как внутри поднимается странное чувство.

– Иногда перед масштабами неба чувствуешь себя ничтожной, словно песчинка. В вашем королевстве стало больше монстров, а разломы к подземному миру шире. Но мне от чего то все равно. Словно моя жизнь такая же маленькая… и незначительная.

Ланселот посмотрел на неё с мягкой усмешкой, и прежде чем Мэри успела заметить, он легонько щелкнул её по лбу.

– Не думай слишком много, – сказал он, глядя на неё. – И не забывай, что даже песчинка может стать частью чего-то великого.

Их разговор оборвался, но остался странный привкус, словно в словах Ланселота было что-то большее, чем казалось на первый взгляд.

Мэри молчала, её взгляд снова скользнул по шрамам Ланселота. Костёр продолжал весело трещать, как будто обмениваясь бесконечными тайнами ночи. Её внутренние чувства и вопросы, казалось, утопали в этом странном и мрачном свете.

Из темноты вышли маг Дарион и травница Лина, готовые сменить дежурство. Их появление прервало разговор.

– О, вот и наши спасители, – сказал Ланселот, вставая и потягиваясь. – Мэри, не забудь про свой "отличный"ночной досуг. Тебе явно есть о чем подумать. Как и всем нам.

Мэри встала, собирая свои вещи, и ответила:

–И тебе доброй ночи, удачи, ребята, тут иногда нападают злые комары, весьма опасны. В принципе, из опасностей это всё, – посмеялась Мэри, отходя к палатке.

Утро. Лес плачущих окраина королевства Феникса.

Мэри выползла из палатки, едва удерживаясь на ногах. Она ощущала себя, мягко говоря, не на высоте: короткие рыжие волосы были взъерошены, зелёные глаза ещё слипались от сна, а лицо украшала непривлекательная смесь усталости и недовольства. Её одежда была смята и испачкана, как будто она всю ночь провела не на подстилке, а в грязной канаве. Принцесса Розалия, одетая теперь как пацан в мужской костюм, сидела неподалёку и, заметив вид Мэри, презрительно фыркнула.

– Не думала, что авантюристы так плохо переносят ночёвки на свежем воздухе, – с сарказмом заметила она, на что Ланселот, услышав это, лишь громко рассмеялся.

– Ты сегодня просто образец утренней свежести, – добавил маг, взглянув на неё с иронией. – Кто бы мог подумать, что ты из тех, кто предпочитает кровать с пуховыми подушками. – Какая же ты авантюристка? Насколько я знаю, туда не берут слабаков, так в их системе произошла ошибка? – сказал он, видя, как ей трудно ночевать на природе.

Мэри бросила на него недовольный взгляд, но ответила в своём стиле:

– Видишь ли, некоторые из нас предпочитают выглядеть так, как чувствуют себя внутри, а не прятаться за магическими иллюзиями, – она прищурилась, бросая очередной вызов магу. – Интересно, насколько мы будем шокированы, узнав, как ты выглядишь на самом деле, маг? Разве мы не должны доверять друг другу свои жизни? А это будет сложно, учитывая, что некоторые люди даже не могут довериться нам в том, что касается их собственного лица. Или думаешь, я не замечу? – указала она на его палец, мол, твое кольцо с такими символами мне знакомо.

Маг улыбнулся. Ему понравилось, как быстро девушка раскусила его уловку. Однако его разозлило, что на протяжении всего пути она относилась к нему с пренебрежением. Но прежде чем он успел что-либо сказать, вмешалась Лина. Она попыталась смягчить напряжение, словно миротворец между спорящими детьми:

– Давайте не будем ссориться, особенно с утра, – её голос был мягким, как весенний ветер. – Нам предстоит длинный день, и лучше бы потратить эту энергию на что-то более полезное.

Ланселот, стоя неподалёку, сдерживая улыбку, подкинул ещё дров в костёр, который весело потрескивал, словно подначивая к продолжению словесной перепалки.

– О, Лина права, – сказал он, продолжая веселиться. – В конце концов, мы тут как большая семья, а детям нормально иногда поругаться между собой.

Мэри вздохнула, но внутренне согласилась, что в этом есть доля правды. Только вот ей не особо хотелось быть частью этой «семьи». Она мельком посмотрела на принцессу, которая вдруг замерла, уставившись куда-то вдаль. В её глазах появилось странное выражение – смесь ужаса и внезапного осознания.

Однако его шутка не вызвала отклика у всех. Принцесса Розалия молчала, смотря куда-то вдаль, как будто её мысли были далеко отсюда. В этот момент на неё снизошло осознание: все это действительно происходит. Это не просто игра или безрассудное приключение. Она идет по пути своей сестры, которая так и не доехала до отборов в королевство драконов. От мысли об этом ее охватил холод. Страх и сомнение, которые она пыталась скрыть за своим капризным характером, сейчас начали прорастать внутри неё, но она не решалась поделиться этим с кем-то.

Элайн, следопыт, находился чуть в стороне, казалось, полностью погружённый в свои мысли. Его взгляд время от времени скользил по лесу, словно он пытался заранее просчитать все возможные опасности. Он знал, что их ждёт впереди в лесу Забвения, и каждый шаг в этом лесу мог стать последним. Потенциальные угрозы – от ядовитых растений до магических ловушек – все это мелькало в его голове, заставляя держать ухо востро. «Надеюсь, наша авантюристка действительно хорошо разбирается в ловушках, иначе нам придётся нелегко», – подумал он, когда его взгляд встретился с её раздражёнными зелёными глазами.

Мэри сделала глубокий вдох, постаравшись взять себя в руки и хоть немного привести себя в порядок, но одежда всё равно оставалась мятым месивом, волосы не слушались, а лицо было бледным, как у призрака.

Группа уже была на ногах, собирая свой лагерь и готовясь к продолжению пути. Кони, привязанные неподалёку, нетерпеливо фыркали, чувствуя предстоящее движение. Мэри поправляла свои вещи, бросая быстрые взгляды на остальных участников отряда.

Ланселот, с привычной уверенностью, оседлал своего коня и помог принцессе Розалии взобраться на её лошадь. Розалия, одетая как мальчишка, ловко устроилась в седле, стараясь скрыть свою истинную сущность под широкой шляпой и простым плащом. Элайн проверял снаряжение и карту, а Лина заботливо укутывала свои запасы лечебных трав, чтобы те не пострадали в дороге.

Путь пролегал через густые леса и широкие поля, которые постепенно сменялись более дикими и необжитыми территориями. Дорога была неровной, местами заросшей, но кони уверенно шагали вперёд, подчиняясь руке опытных всадников.

Спустя несколько часов пути, группа добралась до последней деревни на границе их королевства – небольшой посёлок с простыми деревянными домами и узкими улочками. Жители деревни, занятые своими повседневными делами, с любопытством и опаской наблюдали за прибытием незнакомцев.

Ланселот остановил коня у центральной площади и огляделся. Дети бегали вокруг, играя в простые игры, женщины развешивали выстиранное бельё, а мужчины чинили сети и инструменты. Жизнь здесь была скромной и трудной, что можно было заметить по изношенной одежде и усталым лицам людей.

– Здесь мы оставим наших коней, – решительно произнёс Ланселот, спешиваясь и потирая уставшие ноги.

Мэри нахмурилась, поглаживая гриву своего коня.

– Почему? Они ведь ещё могут нам пригодиться, – заметила она, бросив взгляд на крепких животных.

Ланселот обернулся к ней, его лицо было серьёзным.

– Дальше путь становится слишком опасным и непредсказуемым. Тропы узкие, местами заболоченные, да и хищники в лесу не дремлют. Кони могут стать для нас обузой и привлечь ненужное внимание. К тому же, жалко подвергать их таким рискам. Пусть останутся здесь, где о них смогут позаботиться.

Лина подошла ближе, соглашаясь с рыцарем.

– Ланселот прав. Мы сможем передвигаться быстрее и незаметнее пешком. А здесь они будут в безопасности.

Мэри кивнула, принимая доводы. Она подвела своего коня к группе местных жителей, которые собрались неподалёку, с интересом наблюдая за ними. Один из мужчин, высокий и широкоплечий, выступил вперёд.

– Путники, чем можем помочь? – спросил он, внимательно разглядывая незнакомцев.

– Мы хотели бы оставить наших коней здесь, если вы не против, – ответил Ланселот, протягивая поводья мужчине. – Они в хорошем состоянии и могут помочь вам в хозяйстве.

Мужчина удивлённо поднял брови, но быстро расплылся в широкой улыбке.

– Это большая щедрость с вашей стороны! Мы с радостью примем их и позаботимся как следует.

В благодарность жители принесли путешественникам корзины с провизией: свежий хлеб, сушёные фрукты, куски сыра и даже несколько бурдюков с водой и вином. Лина с радостью приняла дары, поблагодарив людей за их доброту.

Пока взрослые были заняты обменом любезностями, Мэри привлекли дети, бегавшие неподалёку. Один из мальчишек, с растрёпанными волосами и веснушками на носу, подбежал к ней, держа в руках самодельный деревянный меч.

– Ты воин? – спросил он с блеском в глазах.

Мэри рассмеялась и, присев на корточки, чтобы быть на уровне мальчика, ответила:

– Можно и так сказать. А ты, вижу, будущий герой? – она указала на его меч.

Мальчик гордо выпятил грудь.

– Я буду самым сильным рыцарем! Защищу нашу деревню от всех монстров!

– В таком случае мне стоит быть осторожнее, – подмигнула Мэри. – Ведь я и есть кровожадный монстр! У-ха-ха.

Вскоре вокруг неё собралась стайка детишек, и Мэри, забыв о своей обычной сдержанности, начала играть с ними, изображая страшных монстров и притворяясь побеждённой от их ударов. Звонкий смех детей разносился по всей площади, привлекая внимание остальных.

Ланселот, наблюдая за этой сценой, улыбнулся, чувствуя тепло в сердце.

– Никогда бы не подумал, что Мэри так ладит с детьми, – заметил он, обращаясь к Лине.

Лина, держа в руках корзину с едой, тихо засмеялась.

– В каждом из нас есть что-то доброе, просто не всегда это видно сразу.

Элайн, стоявший в тени и изучающий окрестности, бросил короткий взгляд на Мэри и детей, но быстро вернулся к своему делу, продолжая сканировать горизонт в поисках возможных угроз.

В это время принцесса Розалия стояла неподалёку, стараясь не привлекать к себе внимания. Вдруг маленький мальчик, бегущий со всех ног, врезался прямо в неё, едва не сбив с ног. Шляпа слетела с её головы, обнажая красивые черты лица и длинные розовые волосы, которые тут же рассыпались по плечам.

Малыш испуганно замер, но Розалия, к удивлению всех, спокойно наклонилась и помогла ему подняться.

– Всё в порядке, ты не ушибся? – спросила она мягким голосом, улыбнувшись мальчику.

Ребёнок смущённо покачал головой и убежал обратно к своим друзьям. Однако один из местных жителей, стоявший неподалёку, заметил раскрытое лицо Розалии и вдруг воскликнул:

– Это же принцесса! Принцесса Розалия!

Моментально вокруг начало нарастать волнение. Мэри, мгновенно оценив ситуацию, быстрым и незаметным движением подошла к мужчине и легонько ударила его в точку на шее. Мужчина тихо охнул и плавно опустился на землю, словно уснув прямо на месте. Мэри быстро наклонилась, поправляя шляпу на голове принцессы и шепча:

– Держи её крепче в следующий раз.

Затем она театрально подняла руки и громко воскликнула, привлекая внимание окружающих:

– Ох, зря мы ему бодягу предложили! Напился в два счёта!

Люди вокруг засмеялись, принимая её слова за шутку, и вернулись к своим делам, не придавая особого значения произошедшему. Однако маленький мальчик, стоявший рядом, внимательно наблюдал за всем этим. Его большие глаза встретились с глазами Мэри, и он, поняв, что произошло, лишь загадочно улыбнулся и приложил палец к губам.

– Я никому не расскажу, – прошептал он заговорщически.

Мэри улыбнулась в ответ и потрепала его по волосам.

– Спасибо, маленький рыцарь.

Когда суматоха улеглась, группа собрала свои вещи и приготовилась к продолжению пути. Розалия, поправляя шляпу и пряча волосы, отошла в сторону, её лицо было задумчивым. Она оглядывала деревню, наблюдая за простыми людьми, их скромной жизнью и радостями. Увиденное оставило глубокий след в её душе. Она выросла в роскоши и достатке, не зная нужды и лишений, а здесь люди жили бедно, но всё же находили радость в мелочах и помогали друг другу.

– Я никогда не думала, что наши люди живут так… скромно, – тихо произнесла она, подойдя к Лине.

Лина мягко улыбнулась, глядя на принцессу.

– Жизнь не всегда бывает справедливой, но люди умеют находить счастье даже в трудностях. Может, это то, чему нам всем стоит поучиться.


Глава 2

Ничто не является тем, чем кажется на первый взгляд. В мире, где магия и реальность переплетаются, обманчивые видения и иллюзии становятся частью повседневной жизни. Лес забвения, куда направились наши герои, был живым доказательством этого. Леса в этом мире не просто скрывают свои тайны, они играют с восприятием, бросая вызов тем, кто отваживается пройти через них.

Далеко, в Королевстве драконов, четверо прекрасных принцев и король обсуждали предстоящий отбор. До него оставалось полтора месяца. Первенец, принц Тарвис, был харизматичен и привлекателен, его уверенность притягивала к нему людей, словно он сам был магическим артефактом. Его вечно прищуренные глаза и легкая усмешка на губах намекали на глубокий ум, который скрывался за его внешностью. Принц Хронос, второй по старшинству, был безбашенным, с дикой искоркой в глазах, как будто любая опасность была для него лишь еще одним развлечением. Он был склонен к рискованным поступкам, его движения резкие, порывистые, как у хищника перед прыжком. Третий, принц Лазар, был хищным, истинным любителем кровавых боев. Его холодный взгляд и твердость черт лица выдавали в нем закаленного воина, для которого битва – это жизнь. Четвертый принц, Лисандер, был противоположностью своим братьям. Очень робкий, он избегал взгляда в глаза, прячась за книгами и свитками. Его голос был тихим, а движения – сдержанными и неуверенными.

– Путь к отбору – это лишь мелочи, – сказал король, поворачиваясь к своим сыновьям. – Настоящее испытание начнется, когда отбор завершится. Тогда вы поймете, кто действительно достоин. Помните, также для вас это шанс найти себе невест, присматривайтесь, тут будут принцессы с разных королевств.

Когда им предоставили список принцесс, Лазар фыркнул, пробежав глазами по именам:

– Эти дамы присланы со всех королевств, но без своего сопровождения они мало что из себя представляют.



Тем временем, в Лесу забвения наши герои оказались в самой гуще опасностей.

Болото, скрытое под тонким слоем растительности, угрожало поглотить их всех. Мэри и маг, как всегда, спорили, несмотря на критичность ситуации. Мэри отчаянно пыталась вытянуть принцессу, которая, увидев ложного зайца, бросилась спасать его, не подозревая, что это лишь часть опасного монстра.

– В чем проблема использовать магию?! – кричала Мэри, стиснув зубы и отчаянно тянув веревку.

– Мой профиль – иллюзии, защита и лед, – скептически ответил маг, продолжая спорить, – а вот ты должна была заметить ловушку, а не я!

Мэри яростно огрызнулась:

– Это не ловушка, а чертов монстр, который прикидывается зайцем, чтобы затащить жертву на дно болота!

Следопыт Элайн, стоя в стороне, свистел себе под нос, понимая, что допустил ошибку, не заметив опасность раньше. Однако он знал, что это спор уже ни к чему не приведет – все были слишком заняты выяснением отношений, чтобы осознать истинного виновника их бед. Принцесса же кричала и плакала, осознавая, что её желание спасти зверька едва не погубило всех.

Вся группа, несмотря на возникшие трудности, продолжала пробираться через болото. Каждый шаг давался им с трудом, но, наконец, они выбрались на твёрдую землю. Мэри была мокрая и раздраженная, но еще более раздражал её маг. Лишь тлеющие угли их бесконечных споров поддерживали их стремление продолжать путь вперёд.

На страницу:
3 из 7