
Полная версия
«Потомки Хаоса». Книга 1

Потерянное Дитя
«Потомки Хаоса». Книга 1
Глава 1
Яркий солнечный свет окутывал маленький городок Рикфорт, пробуждая его к жизни. Воздух был напоен ароматами цветущих лугов и свежеиспеченного хлеба, доносящегося из пекарен. Небо было безоблачным, а легкий ветерок лениво шуршал листвой, создавая атмосферу спокойствия и безмятежности.
По узким, мощеным улочкам шла девушка с короткими, огненно-рыжими волосами, которые в лучах солнца казались пламенем. Волосы едва доставали до ее подбородка, небрежно растрепанные, как будто она только что спрыгнула с лошади после долгой поездки. Зеленые глаза, полные веселья и задора, искрились от удовольствия. Она шла, пружинисто ступая в удобных кожаных ботинках, на ногах были темно-коричневые штаны, а на плечах – простая льняная кофта с закатанными рукавами. В отличие от многих дам в городе, которые предпочитали длинные платья и утонченные прически, Мэри выделялась своей дерзостью и свободным стилем.
На губах у нее играла веселая мелодия, которую она негромко напевала, идя по улице. Прохожие улыбались ей и махали рукой, а она приветливо кивала в ответ, ни на секунду не останавливая свою песню.
– Эй, Мэри! Как утро? – окликнул ее мясник Мэтт, вынося из лавки огромный кусок мяса. Он привык к ее необычному виду и уже не обращал внимания на то, что Мэри носила штаны и вела себя не так, как большинство женщин в Рикфорте.
– Отлично, Мэтт! Сегодня будет жаркий день, как ты? – ответила она, подмигнув ему.
– Все по-старому. Готовишься к вечеру? – спросил он, вытирая руки о фартук.
– Как и всегда старина, как и всегда – с улыбкой ответила Мэри и, помахав ему, продолжила свой путь.
По дороге она остановилась возле группы детей, которые играли в мяч на улице. Один из мальчиков, заметив ее, радостно воскликнул:
– Мэри! Сегодня снова будут твои пирожки?
– Возможно! Зависит от того, как будете себя вести, – игриво ответила она, потрепав мальчика по голове, и пошла дальше.
Наконец, она добралась до своей таверны – небольшой каменной постройки с массивными деревянными дверями и вывеской, на которой была изображена кружка пенного эля и ветка лавра. «Лавровый Круг» – так называлось это место, уже ставшее центром вечерних встреч для многих жителей Рикфорта.
Внутри было тихо и прохладно. Утренние лучи освещали дубовые столы, на которых вырезанные узоры играли тенями. Мэри быстро оглядела помещение, удовлетворенная тем, что все на своих местах. Она поставила корзину на стойку и тут же принялась за работу: протирала столы, проверяла запасы на кухне и расставляла чистые кружки на полках.
Работа спорилась в ее руках. Мэри с легкостью справлялась с повседневными задачами, двигаясь уверенно и слаженно, будто танцуя. Она любила это время перед открытием, когда все вокруг было еще спокойно, и она могла погрузиться в свои мысли, готовясь к вечеру.
Когда все было готово, Мэри присела за стойку, взяла в руки свой любимый нож для резьбы и начала вырезать на дереве новый узор. Вскоре до нее донеслись первые звуки шагов снаружи – это означало, что жители Рикфорта уже начали собираться на ужин.
Мэри отложила нож и с улыбкой посмотрела на дверь, предвкушая, как вечерняя тишина сменится веселым гулом, смехом и музыкой. Этот день начался как нельзя лучше, и она была готова встретить его с той же дерзостью и весельем, с какими шла по улицам Рикфорта этим ярким утром.
Таверна «Лавровый Круг» постепенно наполнялась посетителями, и с каждым новым гостем в помещении становилось все оживленнее. Уютные, тускло освещенные стены отражали мягкие огоньки свечей и очага, создавая теплую атмосферу, которая притягивала людей из разных уголков Рикфорта.
За одним из дальних столов уселся старый бард с седыми волосами, забранными в хвост, и в выцветшей зеленой куртке. Его лицо было обветренным, но глаза блестели, когда он начал перебирая струны своей лютни. Мелодия, которую он играл, была проникновенной, а песня рассказывала старую историю – о принцессе, отправившейся на поиски монстра, чтобы спасти свое королевство. Зал, полный людей, постепенно стих, заслушавшись его голосом, а Мэри, стоя у стойки, тихо напевала знакомую мелодию про себя.
Посетители таверны были разными: тут можно было встретить и кузнеца, и торговца, и даже пару охотников, которые рассказывали друг другу истории о своих последних приключениях в диких лесах на окраине королевства. Гам голосов, смех и стук кружек о деревянные столы заполнили помещение, создавая привычную для «Лаврового Круга» атмосферу.
В этот момент к стойке подошел знакомый мужчина – Хьюго, высокий и крепкий стражник с короткой бородой, которого Мэри знала уже не первый год. Он всегда был первым, кто заходил в таверну после службы, и знал, что здесь его встретят с теплотой.
– Эй, Мэри, как дела? – проговорил он, присаживаясь на высокий табурет и протягивая руку за кружкой.
– Хьюго, как обычно? – спросила она с улыбкой, уже наливая ему темный эль.
– Конечно, как обычно, – ответил он, принимая кружку и делая большой глоток.
Пока Хьюго наслаждался первым глотком, к нему подошел другой мужчина, севший рядом за стойку. Это был Лоренс, торговец специями, известный своими частыми поездками в соседние королевства. Он был чуть ниже ростом, но с быстрым умом и проницательным взглядом.
– Ты слышал, Хьюго? – начал Лоренс, наклонившись ближе. – Наше королевство собирается отправить принцессу в королевство драконов.
Мэри, услышав это, напряглась, но внешне не подала вида, что слушает. Однако, ее слух был наготове уловить каждое слово.
– Не доедет принцесса! – вдруг произнес кто-то из компании охотников, сидящих неподалеку. Его слова вызвали напряженную паузу в разговоре.
– Почему? – спросил Хьюго, глядя на охотника с любопытством.
Внезапно, третий голос вмешался в разговор. Это был старик Дорин, местный рыбак, который знал множество историй и слухов.
– Потому что все принцессы из разных королевств мечтают выйти замуж за принца королевства драконов, – выкрикнул Дорин, приподняв кружку. – Только вот на смерть нашу бедную Розэли отправляют… Ведь не доезжают многие. Помните, полгода назад отправили старшую сестру Розэли, и без вести пропала. Бедняга.... А на днях слышал, что правила отбора то изменятся…
Мэри, продолжая работать за стойкой, ни на миг не отвлекалась от своей работы, но каждое слово откладывалось у нее в памяти. Она знала, что информация в этом городе ценится выше золота, и была готова использовать ее в нужный момент.
Хьюго нахмурился, глядя в свою кружку.
– Это правда, – сказал он тихо. – Говорят, дороги к королевству драконов полны опасностей, и не все путешественники доходят до цели. Если это так, то бедняжке Розэли предстоит нелегкий путь.
Лоренс кивнул, задумавшись о чем-то своем.
– Кто знает, что там за дела творятся в этом королевстве драконов. Одно я скажу точно – бедной Розэли придется нелегко, если она вообще доберется до места.
Мэри, поставив очередную кружку на стойку, коротко кивнула Лоренсу, как будто подтверждая его мысли, но ничего не сказала.
Мэри прислонилась к стойке, наблюдая за Хьюго, Лоренсом и остальными, погруженными в разговор. Ее глаза блестели от веселья, когда она вмешалась в их обсуждение.
– Ой, парни, ну хватит уже о грустном, – с усмешкой начала она, приподняв одну бровь. – Сначала монстры, теперь принцессы. Может, лучше поговорим о чем-то, что не испортит аппетит?
– Ты как всегда, Мэри, – рассмеялся Лоренс, – всегда найдешь, как разрядить обстановку.
– Что поделать, кто-то же должен поддерживать настроение, – ответила она, подмигнув Лоренсу. – А то сидите тут, как на похоронах, да еще и Розэли бедную оплакиваете заранее.
Хьюго усмехнулся и поднял кружку в знак согласия, однако прежде чем разговор успел пойти дальше, к ним подошел еще один знакомый – Карл, мелкий ростовщик с глазами, в которых всегда светился некий расчетливый блеск. Он был худым, с длинными пальцами, которые не раз подмечали его клиентов, словно оценивая, сколько с них можно получить.
– Мэри, рад видеть тебя в таком настроении, – сказал Карл, присаживаясь на табурет рядом с Хьюго. Его голос был маслянистым и немного скользким. – Но, может, ты захочешь услышать кое-что интересное?
Мэри, продолжая улыбаться, слегка склонила голову, выказывая любопытство.
– В королевстве сейчас набирают людей для сопровождения принцессы, – продолжил Карл, его глаза блестели, когда он говорил. – И платят за это много. Думаю, это отличный шанс выплатить твой долг, пока не пришлось применять… скажем так, более радикальные меры.
На эти слова в таверне повисла напряженная тишина. Хьюго сжал кулаки, Лоренс нахмурился, а Мэри, прищурившись, вперила в Карла взгляд. За стойкой даже на мгновение прекратилась музыка, словно почувствовав напряжение.
– Радикальные меры? – с усмешкой переспросила Мэри. – Я думала, Карл, что ты умнее, чем угрожать в такой дружеской обстановке.
Карл приоткрыл рот, явно не ожидая такого поворота. В этот момент Хьюго, не говоря ни слова, взял его за плечо и буквально выволок из-за стойки, направляясь к двери. Лоренс лишь покачал головой.
– Пойдем, Карл, – тихо сказал Хьюго, – тебе лучше выйти и остыть.
Карл, обескураженный и явно недовольный, пытался что-то возразить, но был быстро выдворен из таверны, оставляя позади лишь нервный смех нескольких посетителей.
Мэри, едва Карл исчез за дверью, громко рассмеялась, обращая внимание на Хьюго и Лоренса.
– Вот что значит настоящая мужская поддержка! – воскликнула она, хлопнув ладонью по стойке. – Нет, ребята, где это видана, чтобы авантюристы шли на поводке у королевств.
Музыка вновь заиграла, и гости таверны постепенно вернулись к своим разговорам, вновь наполнив помещение привычным гулом. Но в глубине души Мэри почувствовала, как легкий холодок пробежал по спине. Несмотря на свою уверенность и внешнее веселье, слова Карла задели ее за живое.
Она знала, что долги ее действительно были крупными, и шутить с этим не стоило. Вечера в «Лавровом Круге» приносили ей неплохие деньги, но не достаточно, чтобы расплатиться со всеми долгами. Мысли о долгах, как заноза, сидели у нее в голове, даже когда она вновь вернулась к работе, улыбаясь гостям и разливая эль.
Тем временем, в уголке таверны бард перешел на более веселую мелодию, и посетители стали подпевать, погружаясь в атмосферу праздника. Но за этой маской веселья Мэри не могла избавиться от нарастающего беспокойства. Решения требовали поиска, а путь к ним был не столь очевиден, как хотелось бы.
Задумавшись, она вглядывалась в огонь камина, словно пытаясь найти ответ в пляшущих языках пламени. Может, в предложении Карла и был скрыт шанс на спасение, но стоило ли оно того риска? Вопросы роились в голове, но ответов пока не находилось.
Прошло два дня, и солнце медленно клонилось к закату, окрашивая море в теплые золотисто-оранжевые тона. На причале Рикфорта царила суета: рыбаки разгружали свои уловы, торговцы громко предлагали свежие продукты, а путешественники спешили к кораблям, отправляющимся в далекие края. Среди этой суматохи выделялись двое, идущие шаг в шаг, оглядываясь и напряженно всматриваясь в лица людей вокруг.
Первый был рыцарь – высокий и загорелый, с короткими каштановыми волосами, чуть тронутыми сединами. Его загрубевшая от постоянных походов кожа и уверенная походка говорили о годах, проведенных в сражениях. Глаза рыцаря, серо-голубые, неустанно сканировали пространство вокруг, будто высматривая угрозу или, наоборот, возможного союзника. Его массивные доспехи были украшены гербом королевства – золотым драконом на черном фоне, а меч, висевший на поясе, казался продолжением его самого.
Рядом с ним шел маг, по-своему примечательный и, возможно, даже более загадочный. Его внешность была поразительной: высокий и худощавый, с бледной кожей, которая казалась почти прозрачной на фоне его тёмной мантии. Волосы мага были белоснежными, длинными и слегка волнистыми, падающими на плечи, а глаза – пронзительно зелёными, как изумруды, что вкупе с острыми чертами лица делало его одновременно и пугающе прекрасным, и холодным. На его тонких пальцах сверкали кольца с редкими камнями, каждое из которых хранило в себе магическую силу.
– Солнце скоро начнет заходить, а мы еще не нашли тех, кто действительно нужен. Подумать только, судьба нашего королевства зависит от нашей никудышной принцессы, – с легким раздражением сказал маг, оглядываясь по сторонам. Его голос был мягким, но в нем чувствовалось напряжение.
Рыцарь усмехнулся, не оборачиваясь.
– Да уж, Дарион, с таким пессимистом, как ты, принцесса, если не от монстров умрет, так от твоих высказываний точно, – подшутил он, бросив взгляд в сторону моря.
Дарион, маг, прищурился, но на его лице появилась легкая, почти незаметная улыбка.
– Пессимизм – это всего лишь реализм, увеличенный в два раза. И если мы не найдем подходящих людей, твой оптимизм нас всех не спасет, сколько уголков в царстве мы объехали? Нашли только двух. – парировал он.
– Зато я всегда могу рассчитывать на твою поддержку в том, чтобы увидеть всё в самых мрачных тонах, – ответил рыцарь, на мгновение становясь серьезным. – Ланселот не был бы собой без тебя, друг мой.
Дарион лишь пожал плечами, как будто не соглашаясь, но не желая продолжать спор. Он знал, что Ланселот, несмотря на все свои шутки, прекрасно осознавал серьезность их задачи.
Они шли еще несколько минут, внимательно прислушиваясь к шуму вокруг, когда к ним подошел старик – рыбак с морщинистым, но добродушным лицом. Его руки, огрубевшие от тяжёлой работы, покоились на старом кожаном поясе, на котором висел нож для разделки рыбы. На нем была простая льняная рубаха и штаны, обшарпанные от времени и соли.
– Эй, господа! – окликнул их рыбак, остановившись перед ними. – Вы тут чего-то ищете, так?
Ланселот, заметив рыбака, остановился, слегка наклонив голову в знак приветствия.
– Мы ищем, но пока не знаем кого, – ответил рыцарь, глядя старику в глаза. – Нужен кто-то сильный, хитрый и человек чести. Мы набираем команду для сопровождения принцессы в королевство драконов.
Дарион, стоя чуть позади, кивнул в знак подтверждения.
– Честно говоря, мы сами толком не знаем, кого ищем, – добавил он. – В этом-то и проблема. Нужен кто-то особенный, кто сможет выжить в такой опасной миссии.
Рыбак задумался, потерев седую бороду, а затем его взгляд осветился воспоминанием.
– Знаете, может, у меня есть подходящий кандидат, – сказал он, медленно кивая. – Была у нас в городе одна девушка. Мэри ее зовут. Раньше она была авантюристкой, славилась своим умением и храбростью. Выполняла задания, которые не каждому под силу, и всегда выходила победительницей. Но после того, как её родители погибли, она отошла от дел и занялась семейной таверной. Долги, знаете ли, и все такое. Денег ей, наверняка, сейчас не хватает, а уж такие как вы могли бы ей помочь в этом.
Ланселот и Дарион переглянулись.
– Мэри, говоришь? – уточнил Ланселот, слегка нахмурив брови. – И она действительно была хороша в этом деле?
– О, это я вам точно говорю, – подтвердил рыбак. – Она могла справиться и с монстрами, и с бандитами, и даже с магическими ловушками. Много в ней силы и отваги. Только вот жизнь ее немного помяла.
– Давай не будем торопиться с выводами. – задумчиво произнес Дарион, вперив взгляд в даль, как будто представляя, как эта Мэри могла бы справиться с их задачей.
Ланселот одобрительно кивнул, и улыбка вновь заиграла на его лице.
– Что ж, давайте встретимся с ней и посмотрим, действительно ли она та, кто нам нужен. Но, судя по твоим словам, она как минимум достойна внимания.
Рыбак, видя, что его совет принят всерьез, расправил плечи, как будто ощутил гордость за свою находку.
– Пойдемте, я покажу вам дорогу к «Лавровому Кругу», – предложил он, направляясь к выходу с причала.
Дарион и Ланселот переглянулись еще раз.
Солнце уже давно село, когда Ланселот и Дарион вместе с рыбаком вошли в таверну "Лавровый Круг". Внутри было тепло и оживлённо: огонь камина бросал мягкий свет на деревянные столы, а в воздухе витали ароматы жареного мяса и свежего эля. Несмотря на поздний час, заведение было почти полным, но Ланселот и Дарион предпочли усесться за дальний стол в тени, подальше от суеты, чтобы не привлекать к себе внимания.
Мэри стояла за барной стойкой, полностью погружённая в работу. Она ловко управлялась с кружками и бутылками, не отвлекаясь на происходящее вокруг, словно весь мир вне её маленького островка не имел для неё значения. Даже когда посетители шумели, она не поднимала головы и продолжала спокойно наливать эль, будто точно знала, что всё под контролем.
К столу Ланселота и Дариона подошла молодая девушка – помощница Мэри. Лет семнадцати, с длинными темными волосами, заплетёнными в простую косу. Её карие глаза сияли живостью и интересом, а улыбка была доброжелательной, но чуть осторожной.
– Добрый вечер, господа. Что будете заказывать? – спросила она с приветливой улыбкой.
Ланселот, слегка приподняв бровь, внимательно посмотрел на девушку.
– Добрый вечер, миледи, – начал он с лёгкой шутливой интонацией. – Нам, пожалуй, парочку кружек вашего лучшего эля и что-нибудь сытное на закуску. Но, честно говоря, меня больше интересует, кто управляет этой таверной. Я слышал, тут крепкая хозяйка.
Девушка, понимая, о ком идёт речь, едва заметно улыбнулась и ответила:
– Это точно. Мэри – крепкий орешек, как говорят. Но сейчас она занята. Могу передать ей ваш привет.
Дарион, который всё это время внимательно изучал девушку, слегка нахмурился и наклонился к Ланселоту.
– Как она молода, – прошептал он, едва заметно качнув головой. – Не слишком ли юная и неопытная, чтобы управляться с такими делами?
Ланселот лишь усмехнулся в ответ и тихо сказал:
– Вот ты опять, Дарион. Взрослая жизнь не всегда зависит от лет, иногда – от обстоятельств. Посмотрим, что скажет сама Мэри. И давай не будем торопиться с выводами. Сам же говорил.
Мэри, стоявшая за стойкой, даже не взглянула в их сторону, продолжая делать свою работу. Она наливала эль, раздавала заказы и, казалось, вовсе не замечала присутствия двух незнакомцев, хотя явно была осведомлена о них.
Девушка, видя их обмен взглядами, не придала этому значения и отправилась выполнять заказ. Ланселот же взглянул на Дариона и с лёгкой улыбкой заметил:
– Ты, наверное, думаешь, что старик нас просто развёл? Что эта девушка – не больше чем громкое имя?
– Есть у меня сомнения, – признался Дарион, скрестив руки на груди.
– А я, пожалуй, верю в неё, – задумчиво произнёс Ланселот, пристально оглядывая зал. – В таких местах крепкие орешки появляются не по желанию, а по необходимости.
Они провели вечер за своим столиком, наблюдая за таверной. Мэри бойко обращалась с пьяницами, не позволяя им переходить границы, и следила за порядком, чем вызывала уважение у рыцаря. Впрочем, маг всё равно оставался настороженным и сомневался.
На следующий день, к вечеру, Ланселот и Дарион снова пришли в "Лавровый Круг", намереваясь продолжить наблюдение. Но, как только они уселись за тот же дальний столик, к ним уверенно подошла сама Мэри. Она сразу пошла в наступление.
– Знаете, ваша слежка настолько тонкая, что её заметит даже слепой. Хотя с вашей грацией, ребята, он бы тоже не промахнулся, – с ухмылкой сказала она, облокотившись на их стол.
Ланселот усмехнулся, а Дарион лишь прищурился.
– Не думали мы, что так быстро заметишь, – признался рыцарь, смотря на неё с интересом. – Но, видимо, слухи не врут.
– Это вы про слухи, что за мной следят два странных типа? – усмехнулась Мэри, прищурив глаза. – И что же вам нужно?
Ланселот взглянул на Дариона, который кивнул в знак одобрения, и затем обратился к Мэри.
– Мы ищем человека, способного на нечто большее, чем просто управлять таверной. Нужен кто-то, кто поможет нам доставить принцессу в королевство драконов.
– Сразу предупрежу вас: это опасное задание. Если вы считаете, что ваши умения ограничиваются лишь тем, чтобы не пролить пиво для пьяниц, то вы нам не подходите.– добавил Дарион, не теряя серьёзности.
– Брось, Дарион, говорю же, дадим шанс. – насупился рыцарь, грозно зыркнув на мага.
– Второго шанса может не быть, это будет напрасная жертва, – не отступал маг, ему было жаль вовлекать в это ещё одну молодую душу.
Мэри слегка нахмурилась, оценивая предложение.
– Стоп-стоп. Спасибо, конечно, за «доверие», но я уже не занимаюсь такими делами. Достаточно с меня было тех приключений. А теперь у меня долги, таверна, клиенты… Да и сумма ваша мне не нужна, в принципе, справляюсь.
В этот момент дверь таверны распахнулась с треском, и внутрь ворвались несколько грубых мужчин, явно пьяных и агрессивных. Вокруг них сразу же возникла паника: посетители таверны вскочили со своих мест и начали торопливо покидать заведение, оставив несколько столов перевёрнутыми и на полу.
– И конечно же, мои дорогие кредиторы, они же без меня здесь от скуки умрут. Правда, ребята? – спросила девушка, не оборачиваясь, зная, что разбойники, не ответят на её вопрос.
– Эй, Мэри! – закричал один из них, угрожающе шагая к стойке. – Сегодня срок! Где наши деньги?
Мэри даже не повернула голову, продолжая смотреть на Ланселота и Дариона.
– Не сегодня, друзья, – спокойно сказала она. Её негромкий голос было слышно всем, ведь вокруг воцарилась мёртвая тишина. – День ещё не настал.
Один из мужчин схватил Мэри за плечо, намереваясь силой доказать свою правоту. Но она мгновенно среагировала, ловко перекинув его через себя прямо на ближайший стол, который сломался под его весом. Ланселот и Дарион наблюдали за этим с уважением и удивлением.
Мэри, не дав вторым и третьим напасть, быстро уклонилась от их ударов, уверенно нанеся серию точных ударов, которые уложили их на пол. Третий же получил сильный удар коленом в живот, и, сгибаясь от боли, рухнул на колени.
– Уговор был, что деньги через неделю, – крикнула Мэри вдогонку сбегающим головорезам. – Так что ждите до указанного срока!
Ланселот, не сдержавшись, встал и подошёл к Мэри, слегка похлопав её по плечу.
– И ты говоришь, что деньги тебе не нужны? – с сарказмом спросил он, с интересом разглядывая разрушения, оставшиеся после короткой схватки.
Мэри огляделась, окидывая взглядом перевёрнутые столы, разбитые кружки и напуганных посетителей, которые всё ещё не решались вернуться на свои места. Она тяжело вздохнула, осознавая масштаб ущерба.
– Аванс за миссию обязателен, – ответила она, по-прежнему сдерживая эмоции. – Плюс соблюдение нескольких формальностей по найму. И за моей таверной кто-то должен присматривать, пока я буду вас сопровождать. Это тоже нужно учитывать.
Ланселот усмехнулся и кивнул, понимая, что Мэри уже начала размышлять над их предложением.
– Уговор дороже денег, – согласился он. – Завтра встретимся на этом же месте и обсудим детали.
Мэри, обдумав его слова, лишь кивнула в ответ.
– А сейчас извините, у меня работы много, – сказала она, поправив передник и направившись к стойке, чтобы заняться наведением порядка.
Когда Мэри скрылась в дверях подсобки, Ланселот и Дарион вышли на улицу. Вечерний Рикфорт мерцал в темноте огнями фонарей, создавая ощущение спокойствия после только что пережитого хаоса в "Лавровом Круге". Они шли по узким улочкам города, погружённые в свои мысли.
– Она впечатлила меня, – первым нарушил тишину Ланселот, разглядывая вечерний город. – Смекалка и сила – отличное сочетание. Я думаю, она справится.
Дарион, шагая рядом, кивнул, хотя и сохранял скептическое выражение лица.
– Она крепкая и ловкая, это видно, – признал он. – Но ты уверен, что этого достаточно? Мы не знаем, как она поведёт себя в условиях реальной опасности. Всё-таки одно дело – расправляться с пьяницами, а другое – противостоять магическим созданиям и настоящим угрозам.
Ланселот, не теряя уверенности, ответил:
– Мы не можем быть уверены ни в ком, пока не проверим. Но интуиция меня редко подводила, и сейчас она говорит мне, что Мэри – тот человек, который нам нужен.
Дарион закатил глаза, обдумывая слова Ланселота. Они продолжали идти по улице, и город, словно затихнув, слушал их разговор, готовясь к новому дню. Завтра предстояло многое обсудить, и оба знали, что им нужно будет убедить Мэри окончательно принять их предложение.
– Надеюсь, ты прав, – наконец сказал Дарион. – Мы должны сделать всё, чтобы эта миссия прошла успешно.
Ланселот кивнул, и они продолжили путь, погружённые в свои мысли.
Дом Мэри. Время спустя.
Оставив свою помощницу главной, она попросила знакомого рыцаря следить за порядком, а сама ушла, чтобы всё обдумать.

