Турецкий каймак. История и технология деликатеса
Турецкий каймак. История и технология деликатеса

Полная версия

Турецкий каймак. История и технология деликатеса

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

Представим себе анатолийский город во второй половине XIII века. На холме – крепость и цитадель. Ниже – кварталы ремесленников и торговцев, каменные и деревянные дома, мечети, медресе и караван-сараи. На пересечении дорог – базар: ряды тканей, медников, оружейников, пекарей. И особое место – молочный ряд.

Утро на базаре начинается с молочного ряда. Сюда стекаются кувшины с коровьим молоком из близких деревень, в больших медных ведрах привозят овечье, в дубовых бочках – простоквашу и йогурт. На отдельном месте, чуть в стороне, широкие низкие лотки с белыми пластами, похожими и на масло, и на густые сливки, но не являющимися ни тем, ни другим. Это каймак.

То, что для нас сегодня – привычная часть турецкого завтрака, в XIII веке еще редкость и новинка. Он требует буйволиного молока, длинного томления, аккуратного обращения, и цена у него выше, чем у простокваши или обычного молока. Его покупают не каждый день и не все: кто-то к празднику, кто-то по особым случаям, кто-то – чтобы показать гостю свое радушие.

В XIII веке такие лавки еще редки. Часто каймак продолжают делать в домах: для семьи, для соседей, для своего маленького круга. Но как только несколько талантливых мастеров начинают готовить его стабильно, день за днем, год за годом, у них появляются постоянные покупатели. Каймак становится не случайной удачей, не редким праздничным блюдом, а товаром, который ждут и к которому привыкают.

Утро в такой лавке похоже на маленький спектакль. Мастер выносит широкий поднос с остывшим, застывшим слоем каймака. Толстый, многослойный, с ровной поверхностью, он напоминает кусок белого мрамора. Он берет длинный, плоский нож и осторожно поддевает верхний слой, снимая полосы каймака и укладывая их на тарелки или в глиняные миски. Иногда заворачивает в куски ткани, которые покупатели приносят с собой. К обеду от всего этого великолепия остаются только следы на меди и воспоминание о вчерашнем вкусе.

Постепенно город привыкает к тому, что есть место, где каймак продают ежедневно. Возникают постоянные покупатели и привычные маршруты: после утренней молитвы – на базар, оттуда – в молочный ряд, где ждет знакомый мастер. И слово «каймак» начинает означать уже не расплывчатые «густые сливки», а конкретный продукт – с узнаваемым вкусом, репутацией лавки и своим образом жизни. Каймак из домашнего чуда превращается в товар и предмет городской привычки.

Но чем больше городов и дорог соединяют Анатолию, чем плотнее становятся торговые и человеческие связи, тем очевиднее становятся три проблемы, которые уже не решить усилиями одного человека.

Первая – подделки, удар по качеству и репутации.

Когда продукт становится дорогим и востребованным, почти неизбежно появляются те, кто хочет воспользоваться его славой, не вкладывая столько труда и времени. Буйволиное молоко в XIII – XIV веках – сырье дорогое и не везде доступное. Для его производства нужны особые пастбища, вода, тень, терпение. Буйволов мало, они капризны, их надо пасти и поить правильно. Коровье молоко значительно доступнее. Коров много, их держат почти в каждой деревне, молока – больше. В то время как буйвол – животное, требующее особых условий, особой заботы, особого статуса, корова – привычная часть крестьянского двора.

Со временем на базаре появляются лавки, где под словом «каймак» продают то густые сливки из коровьего молока, то смесь коровьего и буйволиного, то просто что-то белое и жирное. Для не слишком разборчивого покупателя разница может быть не так заметна, но для репутации продукта это смертельно опасно.

Вторая проблема – конфликты между самими настоящими мастерами и конкуренция.

Город – это пространство не только кооперации, но и столкновений. Пока мастеров немного, они договариваются между собой. Но по мере роста города и спроса на каймак, мастерских становится больше. Любое ремесло, оставленное на произвол судьбы, неминуемо превращается в поле мелких конфликтов.

И, наконец, третья проблема – это сохранение и передача знаний.

Домашнее ремесло хрупко. Оно держится на памяти нескольких людей, на последовательности поколений в одной семье. Отец передает секреты сыну, тот – своему сыну, и так далее. Но в городских условиях все сложнее. Сын может уйти в другое ремесло, в другую часть города, в другой город. Ученики приходят и уходят. Кто-то оказывается недостаточно усерден, кто-то умирает раньше, чем успевает обучить следующего.

Мастер, работающий в одиночку, зависит от наличия достойного наследника. Если его сын или ученик не оказывается достаточно способным или не желает заниматься этим ремеслом, тайны технологии уходят вместе с мастером в могилу. Вместе с ним исчезает и целый мир наработанных приемов работы с каймаком.

Все эти явления, подделки, конфликты, потеря знаний, не случайные мелочи, а проявление одной и той же проблемы: отсутствие общей структуры, отсутствие института, который защищал бы качество, регулировал бы конкуренцию и обеспечивал бы передачу ремесла.

Необходимо превратить ремесло каймака из набора отдельных мастерских в ремесло с правилами, иерархией и общей памятью. Нужна система. Нужны правила. Нужна организация, объединяющая ремесленников – молочников. И средневековый анатолийский город, живущий по сельджукской традиции, вырабатывает такую организацию.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5