Скрижали. Магия рождается из боли
Скрижали. Магия рождается из боли

Полная версия

Скрижали. Магия рождается из боли

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

– Ну, тогда логично, что здесь есть кофейня в его честь. Люди любят что-то нетривиальное, – протянул Лиам. – Магам точно бы понравилось его творчество.

– Ты думаешь, маги ходят в такие кофейни? – с интересом спросил Калеб.

– А почему нет? – Лиам пожал плечами. – Года два назад в Лондоне было громкое дело, кантрабанда пыльцы пикси, распространившаяся по клубам и местным тусовкам, люди могли видеть что-то похожее.

Дойдя до клуба «Эфирий» и зайдя вовнутрь, Лиам и Калеб оказались в узком предбаннике, отделённом от основного зала тяжёлой сиреневой шторой. Оттуда доносилась приглушённая ритмичная клубная музыка.

Перед шторой стояли двое лысых охранников. Шеи почти отсутствовали, переходя сразу в широкие покатые плечи. Плотные чёрные футболки обтягивали массивные грудные клетки. Правая рука того, что стоял ближе, была покрыта татуировкой сплошной чёрный рукав, состоявший из рисунка волка в лесу.

С двух сторон били неоновые трубки. Левая светилась насыщенным розовым, правая глубоким красным. Цвета иронично смешивались и отражались на бритых затылках охранников, которые хмуро уставились на вошедших.

Лиам шагнул вперёд, разводя руки в стороны.

– Привет, Фрэнк, – спокойно произнёс он, обращаясь к мужчине с татуировкой.– Как настроение дяди?

Фрэнк не торопился с ответом. Выдержав паузу и нахмурив ещё сильнее брови, он резко расслабил лицо и засмеялся вместе с Лиамом, которого здесь все знали.

– Как всегда. Переменчивое, – произнёс Фрэнк.

– Для чего такой покер-фейс-то сделал? Проверял, кто первый заржёт?

– Именно, проходи, пацан, – открывая штору, сказал охранник.

Лиам демонстративно закатил глаза, пропуская Калеба вперёд.

Пройдя в сторону длинной барной стойки, парней встретил крепкий мужчина с седыми волосами, гладко зачёсанными назад. Его лицо, словно высеченное из камня, украшала хитрая усмешка. Глаза, проницательные и холодные, с еле заметным блеском лукавства, смотрели на гостей.

– Лиам! – произнёс он, распахнув руки. В этом жесте чувствовалось скорее не тепло, а скрытое превосходство. – Рад тебя видеть. Как давно ты не появлялся! Вспоминаешь про старика только когда нужен, а так ни слуху ни духу.

Лиам едва слышно выдохнул, не показывая ни раздражения, ни обиды. Калеб бросил на него непонимающий взгляд.

– Рад встрече, Кристиан. Мы пришли за папиным амулетом.

– Прямо к делу, – мужчина усмехнулся, скрестив руки на широкой груди. – Я-то надеялся, что ты хотя бы спросишь как у старика дела, как я тут без тебя справляюсь. Ну и ладно, я привык, что ты всегда был деловитым мальчиком.

Лиам проигнорировал язвительный тон и пристально посмотрел ему в глаза.

– Ты знаешь, зачем мы здесь. Давай не будем терять время.

– А-а-ах, молодёжь! – протянул Кристиан, ехидно прищурившись. – Вечно куда-то спешите… Не сердись, я тебя понимаю. Вот только артефакт просто так не отдам. – Его взгляд стал хищным, он опёрся на стойку бара, упиваясь собственной властью. – Мне нужна твоя помощь. Напомни, почему я лучше попрошу тебя, чем к кого-то из своих… многочисленных знакомых?

Лиам расслабил лицо и на одном выдохе проговорил девиз, которые не раз слышал в семье:

– В бизнесе доверие – это роскошь, которую могут позволить себе только те, кто не стремится к власти.

Мужчина одобрительно кивнул, как учитель, услышавший правильный ответ от ученика.

– Верно. Да и мало кто из них готов рисковать. В последнее время кое-что… беспокоит меня. Маги начали исчезать. Клиенты, партнёры. Это плохо для бизнеса, понимаешь?

Подавшись ближе, мужчина понизил голос:

– Артура Фалькона нашли мёртвым, – сказал он, смакуя слова. – По-твоему, Лиам, это случайность?

Артур был хозяином магического базара, что находился в окрестностях Лондона и был некой серой зоной для магов продающий свой товар.

– Если он обманул не того, – Лиам фыркнул, пальцы начали барабанить по собственному предплечью. – неудивительно, что его со временем нашли бы мёртвым. Ты же сам знаешь, дядя, в каких кругах ты водишься. Не все из вас благородные

– Тут другое. – Кристиан отмахнулся опираясь ладонями о столешницу. – Ритуальный круг. И он сам… как иссохший труп. Ещё вчера ходил живее всех живых. Из него выкачали всю магию. До капли.

– Кто посмел?

– Вот твоя задача, Лиам. – Он смотрел племяннику прямо в глаза. – Выяснить. Кто и зачем.

– Но почему Скрижалям не разобраться с этим? Это же их специализация

– Мы с партнёрами решили не передавать дело гвардейцам, чтобы они не начали рыть под нас и вести свою игру. У вас есть фора, а мы, в свою очередь, не хотим, чтобы гвардия вмешивалась в наши дела, пока не разберёмся сами.

Налив бокал густого тёмного напитка, старший Фолкнер медленно повертел его в руке, Сделав глоток, он посмотрел на них. Его взгляд был пронзительным, а улыбка тревожной и кривой.

– Кто-то хочет, чтобы я струсил, – произнёс он медленно, смакуя каждое слово. – Но, как ты помнишь, Лиам, меня не так просто запугать.

Он резко ударил стаканом по стойке. В комнате разнеслось глухое эхо. Калеб заметил, что его пальцы дрожат.

– У нас есть… некоторые зацепки, – хрипло продолжил дядя. – Некромант. Паразит магического мира, высасывает из жертв жизненные силы, а затем направляет энергию в нечто более тёмное. Возможно, он давно строит свою сеть, а теперь начал действовать в открытую. И, по всей видимости, один из его приспешников прячется… – Он выдержал драматическую паузу. – В Академии.

Лиам нахмурился, его лицо стало сосредоточенным. Калеб бросил на него настороженный взгляд, пытаясь понять, как друг воспринял эту новость.

– Если эти твари продолжат действовать, мы можем потерять контроль не только над нашим миром, но и над магическим. Некроманты как зараза: впиваются в корни мира, ослабляют его, высасывают силу, пока он не станет уязвимым для чего-то более опасного. – Мужчина сделал ещё один долгий глоток, давая им время осознать сказанное. – Один из моих источников сообщил о странной активности в стенах Ноактара. Энергетические следы напоминают знакомую тебе не понаслышке магию, но в разы сильнее. Никто из студентов не способен на такое. Значит, это кто-то извне.

Лиам побледнел.

– Совет или декан давно бы уже разобрались. Если бы что-то реальное происходило, академия стояла бы на ушах.

– Ты действительно так думаешь? – рассмеялся дядя. – Ваш совет всегда был слепым! Кучка важных дуралеев, которые видят только то, что хотят видеть! Именно поэтому я говорю с тобой.

– И что ты предлагаешь? – наконец спросил Лиам, скрывая дрожь в голосе.

Дядя хмыкнул.

– Найдите его, пока он не нашёл вас. И раз уж заговорили об амулете… – Он сделал паузу, давая понять, что не намерен раздавать козыри просто так. – Если тебе и правда нужна эта побрякушка, сначала разберитесь с этим. Вы оба.

В воздухе повисла гнетущая тишина. По спинам парней пробежал холодок. Кристиан напоминал змею, которая внимательно следит за добычей, готовясь нанести удар.

– А если мы откажемся? – спросил Калеб, бросив взгляд на Лиама.

– Тогда вряд ли найдёте то, что ищете. Мир – суровое место, мальчики. А омлет, как известно, не приготовить, не разбив яиц.

Лиам молчал, обдумывая предложения.

– Хорошо, – наконец сказал он. – Мы разберёмся с этим.

– Вот и умница. – Мужчина довольно откинулся назад. – Надеюсь, у тебя остались те качества, которые я в тебе воспитал.

Он снова взял бокал и сделал небольшой глоток, подводя черту разговору, но в его глазах всё ещё сверкало что-то недоброе, как предупреждение, что даже это «сотрудничество» может оказаться ловушкой.

Лиам уже стоял у двери, готовый уйти, когда дядя окликнул его.

– Лиам, – окликнул его Кристиан.

Лиам обернулся, и в тот же миг что-то мелькнуло в воздухе. Он едва успел поднять руку, ловко поймав брошенный предмет. Это был тот самый амулет, ради которого они и вернулись на Землю, нарушив вдобавок около двух дюжин правил. Он напоминал древнюю тяжёлую монету, гладкая поверхность которой была покрыта тонкими линиями, словно магическими венами, пронизывающими металл.

– Это аванс, – мрачно сказал дядя. – За вашу работу.


Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7