Плейлист
Плейлист

Полная версия

Плейлист

Язык: Русский
Год издания: 2021
Добавлена:
Серия «Зарубежный детектив (Центрполиграф)»
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 5

Альтхоф буквально взвился.

– Вы намекаете, что Антония сама себе…

– Не просто намекаю.

– Но… – Он судорожно глотнул воздух, как рыба, выброшенная на берег. – Зачем ей это делать?

Я пожал плечами. Подростки, которые умышленно причиняли себе вред, обычно страдали от тяжелейшего эмоционального стресса. Это могло быть попыткой снять внутреннее напряжение или наказать себя. Была ли Антония жертвой травли в школе, или ее травмировал развод родителей? Я знал ее недостаточно хорошо, чтобы поставить диагноз, а моих компетенций не хватало, чтобы проникнуть в глубины ее подростковой души. Поэтому я ответил отцу:

– Я не знаю, почему она так поступает, но именно это сейчас и нужно выяснить. Только помощь юриста или частного сыщика тут ни при чем – Антонии необходима терапия.

Он вскочил со стула.

– Мелкий паршивый детективишка, что вы себе позволяете? Явились сюда, в наш дом, и несете такие чудовищные вещи про мою…

Он не договорил – не потому, что Кристина мягко коснулась его руки, а потому, что, как и все мы, услышал голос:

– Папа, пожалуйста.

Мы одновременно обернулись к двери, где стояла Антония; она возникла неожиданно – словно кадр, вспыхнувший на экране внезапно включенного проектора. Я понятия не имел, как долго она нас слушала, но явно достаточно. Она плакала, но мы очень отчетливо услышали ее слова:

– Он прав.

Мы синхронно вздрогнули за столом, когда Антония захлопнула за собой дверь. Затем она побежала по коридору, видимо, обратно в свою комнату.

6

– Зачем вы хотели, чтобы я пришел? Вы ведь наверняка сами это знали?

Кристина Хёпфнер проводила меня до выхода из многоквартирного дома. Мы стояли на подъездной дорожке, которую недавно расчистили от листвы с помощью воздуходувки, что вполне естественно для прилегающей территории роскошного, только что отреставрированного старинного здания, особенно в таком районе.

– Что вы не возьметесь за это дело, я, конечно, знала. Хотя бы из-за нехватки времени. Но вот насчет самопо-вреждений? – Она сделала колеблющееся движение рукой, словно имитируя самолет в зоне турбулентности. – Да, я это подозревала. Но пригласила вас сюда не из-за соседа.

– А из-за чего?

– Из-за Антонии. Мне посчастливилось провести с вами уже немало времени, господин Цорбах. Я наблюдала за вами, практически изучала вас. И знаю, какое впечатление вы производите на свидетелей, судей и прокурора. Я поняла, почему вы были таким выдающимся полицейским и журналистом.

– Мои работодатели считали иначе, – сказал я. Хотелось пошутить, но, к сожалению, прозвучало это скорее обиженно.

Адвокат убрала руку, но ее пристальный взгляд все еще словно держал меня в плену.

– Вы честный. Искренний. Никогда не ходите вокруг да около – и именно этим вызываете доверие. С вами хочется быть откровенным. Я надеялась, что с Антонией произойдет то же самое.

Похоже, ее план сработал. Перед встречей с отцом Антонии я действительно успел побеседовать с ней наедине – сознательно на непринужденные, поверхностные темы. Ни слова о насилии, ранах, отце или Нормане. Вместо этого я спросил у нее совета – стоит ли мне отправить запрос сыну в социальных сетях или это будет неловко.

Взгляд Кристины смягчился. В нем снова мелькнуло то, что я все чаще стал замечать в последние недели – и что не вязалось с ее подчеркнуто профессиональной отстраненностью на публике: меланхолия.

– Через три дня, – тихо произнесла она.

Мимо нас, слегка покачиваясь, пролетел каштановый лист. Он опускался к земле медленно, словно мыльный пузырь.

– Через три дня, – подтвердил я Кристине Хёпфнер.

Мой телефон зазвонил, и я воспользовался этим поводом, чтобы попрощаться и вернуться в свой плавучий дом, пока он все еще принадлежал мне.

Три дня.

До начала моего тюремного срока. Два с половиной года из-за Франка Ламана – парня, которого я опекал как наставник, когда он работал у меня стажером в газете. И которого я потом замучил насмерть.

– Алло? – Я выудил ключ от своего старого «вольво» из внутреннего кармана парки и одновременно ответил на звонок неизвестного абонента.

Или, точнее, абонентки.

– Господин Цорбах?

– Да.

– Вы журналист?

– Был им. По какому поводу вы звоните?

– Меня зовут Эмилия Ягов.

Я бы дал ей сорок с небольшим. Хотя, учитывая боль в ее голосе, определить возраст было почти невозможно. Казалось, эта боль прорезала ее голосовые связки глубокими бороздами – что укрепило мое предположение, с кем я имею дело.

– Та самая Эмилия Ягов? – спросил я, садясь в свой «вольво».

Дело пятнадцатилетней Фелины, которая несколько недель назад, как обычно, вышла из дома утром, но так и не дошла до школы и с тех пор бесследно исчезла, конечно же, не ускользнуло и от моего внимания. Судьба Фелины, которую невозможно было игнорировать из-за шумихи в СМИ, напомнила мне о моих предыдущих делах – тех, с которыми я больше никогда не хотел иметь ничего общего.

Именно поэтому у меня болезненно напряглась шея, когда Эмилия Ягов подтвердила свою личность и сказала:

– Я в полном отчаянии, господин Цорбах. Мне срочно нужна ваша помощь.

7

Фелина


– А, ты снова здесь, – буркнула женщина, которая называла себя Табеей и которую Фелина мечтала забыть, как ночной кошмар.

Но она все еще была здесь. Бледная хрупкая брюнетка с прямой челкой. Табея носила свою прическу словно шлем, отчего напоминала фигурку из «Плеймобил». Уже во второй раз Фелина очнулась после отключки в этом бункере рядом со своей странной напарницей по несчастью, которая была безумна, как игуана под крэком, если цитировать одно из любимых высказываний Олафа. Ее лучшего друга, который теперь уже ничем не мог ей помочь, даже если бы захотел.

О первом пробуждении – в день ее похищения – у Фелины сохранились лишь отрывочные воспоминания. Фигура подстерегала ее у станции городской электрички Николаеве, на лесной тропинке, по которой она срезала путь на велосипеде. Бородатый мужчина в кепке, низко надвинутой на лоб, крикнул ей, что она выронила шарф из велосипедной корзины, и Фелина остановилась, чтобы проверить. Так ее судьба была предрешена. Она услышала хруст ветки под тяжелым ботинком. Прежде чем успела обернуться, почувствовала, как чья-то рука зажала ей рот, затем в нос ударил резкий, едкий запах, и все потемнело.

Когда она вновь пришла в себя, то обнаружила, что, как и Табея, одета в колючую больничную ночнушку, которая завязывалась на спине. Как вскоре узнала Фелина, сменной одежды здесь не было. Ее похититель (или их было несколько?) по крайней мере позаботился о предметах гигиены: зубная щетка, паста, шампунь, гель для душа и тампоны. И, к счастью, о занавеске, за которой находился биотуалет.

Ей стало дурно, когда безнадежность ситуации постепенно начала доходить до нее. Неизвестный мужчина раздел ее, пока она была без сознания, притащил в бункер, который ей приходилось делить со странной – а может, и вовсе психически больной – незнакомкой.

И это уже во второй раз.

Снова рядом с ней сидела эта странная заложница. И снова рука Табеи на ее лбу ощущалась как дохлая рыба. Фелина попросила перестать гладить ее по голове, и Табея, которая была как минимум лет на двадцать старше, спустилась с двухъярусной кровати, надувшись, как ребенок.

Фелина приподнялась, огляделась – и все, что она увидела и вновь узнала, только усилило нарастающую внутри тошноту.

«Папа, ты отправил меня обратно в ад. И ничего не изменилось».

Не отсутствие окон делало это место невыносимым, а то, что все остальное здесь было слишком нормально: серый ковер, журнальный столик с регулируемой высотой – его можно было поднять, чтобы использовать как обеденный. Двухъярусная кровать стояла вплотную к стене. Верхний ярус был рассчитан на двоих. Внизу – встроенные книжные полки, шкафчики и еще одно откидное спальное место «для гостей», как на полном серьезе объяснила Фелине сумасшедшая, с которой ее здесь заперли.

«Я проснулась не от кошмара, а в кошмаре», – подумала тогда Фелина и убедилась, что костлявая фигура в заляпанной ночнушке и с обгрызенными до крови ногтями не плод ее воображения. Табея была такой же реальной, как микроволновка на крошечной кухне и округлые бетонные стены «цистерны».

«Цистерна».

Так Фелина называла их место заключения – потому что, в отличие от камер, подземелий или сараев, знакомых ей по фильмам ужасов, здесь была не дверь, а крышка. Люк в центре потолка – приблизительно так Фелина представляла себе вход на подводную лодку. Люк находился метрах в трех над ее головой – даже с верхнего яруса кровати без лестницы до него было не дотянуться. Правда, если ей каким-то чудом удалось бы коснуться изогнутого стального запора кончиками пальцев, все равно это было бессмысленно: люк открывался только снаружи.

И пока что всего один-единственный раз.

Без всякого предупреждения тяжелый люк вдруг поднялся, и с крышки «цистерны» упала веревочная лестница. К нижней перекладине была прикреплена записка. «Фелина, мы едем на прогулку. Надень на голову мешок – он в шкафу. Затем поднимайся ко мне».

И она подчинилась. Вслепую вскарабкалась по лестнице, пока сильные руки не схватили ее и не вытащили из «цистерны». Затем безумец, который так и не сказал, как собирается с ней поступить, сделал ей укол. Второй за несколько дней. Очнувшись, она обнаружила себя прикованной в кузове фургона и долго мрачными красками рисовала в воображении всевозможные ужасы, которые с ней вот-вот произойдут. Фелина была готова ко всему – к пыткам, боли, даже к смерти. Но не к тому, что внезапно дверь откроется, и она увидит… своего отца.

Который отправил ее обратно в ад.

Слезы навернулись на глаза Фелине, стоило ей только подумать о том, как близка она была к свободе.

«Почему, папа? Почему?»

Ей сделали еще один укол. И теперь она снова оказалась в этой «цистерне», где провела уже несколько дней или недель в состоянии абсолютного отчаяния, стараясь не сойти с ума.

Здесь не было ни часов, ни окон, по которым можно было бы определить, день сейчас или ночь. Только гирлянда, висящая между кроватью и кухонной зоной. Единственный источник света, который (вот как сейчас) на несколько часов выключали – вероятно, чтобы хоть как-то сымитировать смену дня и ночи в этом укрытии без окон. Тогда Фелине приходилось сидеть в темноте с этой совершенно безумной женщиной, которая время от времени начинала царапать себе шею и предплечья. При виде этого у Фелины каждый раз начинала зудеть кожа.

«Неужели я тоже скоро потеряю здесь рассудок и начну, как Табея, калечить себя?»

Фелина закрыла глаза и погрузилась в короткий, беспокойный сон, которого было недостаточно, чтобы полностью восстановить ее тело после многократных анестезий. Она проснулась от вибраций, которые с определенной периодичностью заставляли «цистерну» дрожать. И которые, по-видимому, вызывали что-то еще – то, что Фелина однажды случайно обнаружила. И что могло стать для нее вопросом жизни и смерти, если бы только она сумела правильно этим воспользоваться.

Фелина приподнялась в темноте.

Табея спит?

Она прислушалась к ровному дыханию, которое время от времени прерывалось храпом ее «сокамерницы». Фелина осторожно нащупала то, что спрятала в изголовье кровати, под матрасом.

Похититель не заметил часы, лежавшие во внутреннем кармане ее школьного рюкзака – среди книг, ручек и бумаг. Рюкзак она нашла в шкафу, рядом со своей одеждой. А может, он оставил их нарочно?

Зачем забирать что-то у заложницы, если ты все равно собираешься вскоре лишить ее жизни?

Фелина натянула одеяло на голову, чтобы Табея не заметила, как она нажмет кнопку и активирует подсветку часов. Она не доверяла своей сокамернице, которая явно страдала стокгольмским синдромом – судя по тому, как восторженно называла их похитителя «мой друг». С каждым днем Табея становилась все более странной: царапала себя до крови, произносила хвалебные речи в адрес их тюремщика, за которого хотела выйти замуж и была готова даже умереть.

А может, Табея просто талантливая актриса? Что, если похититель приставил ее в качестве надзирательницы?

«Если так, она ни в коем случае не должна узнать, что у меня есть…»

– Какого черта?..

Фелина вскрикнула.

Кукольное лицо возникло над ней так же внезапно, как мгновение назад с нее сдернули одеяло.

В ярости Табея вырвала у нее из рук часы.

– Что ты от меня скрываешь, дрянь?

8

Цорбах


Мне с трудом удалось растопить печь. Березовые дрова оказались слишком сырыми, и, когда я наконец справился, весь центральный отсек судна был полон дыма. Я открыл иллюминатор и извинился перед своей гостьей, которая уже прошла первый тест на сообразительность – вчера она внимательно слушала, а сегодня днем сумела найти дорогу к моему плавучему дому. Раньше я вообще не принимал здесь гостей. Дом на воде был моим убежищем, тайным укрытием. До него было настолько неудобно добираться, что я раньше всерьез надеялся, пробираясь к берегу по неутоптанной тропе, сквозь кусты и ветви, стряхнуть с себя всех тех демонов, что преследовали меня в повседневной жизни. Но давно оставил эту надежду.

Раньше найти путь к моему «оазису» было еще труднее. Я всегда следил за тем, чтобы никто не видел, как я сворачиваю с Никольской дороги недалеко от Потсдама и углубляюсь в лес. Поначалу я был настолько параноидально осторожен, что даже откручивал номерные знаки, прежде чем начать протискиваться на своем помятом «вольво» сквозь заросли ежевики – до тех пор, пока не оказывался так далеко от дороги, что машину невозможно было заметить даже в ясную погоду. Но потом Алина Грегориев нашла мое убежище. Пришла ко мне и рассказала об одном пациенте, которого она лечила. Ей показалось, что она узнала в нем самого разыскиваемого преступника Германии. С тех пор мой плавучий дом уже никогда не был тем уютным местом, каким был прежде.

– Вы собираетесь сдать вещи на хранение? – спросила меня Эмилия.

Мы сидели друг напротив друга – на двух из упакованных коробок для переезда, которые были расставлены по всей лодке. Со своего места она могла видеть сквозь решетчатое окно плакучие ивы, которые образовывали естественный навес над заливом, невидимым со стороны воды.

– Пожалуй, все просто выброшу, – сказал я, отпивая из жестяной кружки растворимый кофе с порошковыми сливками. Я понимал, почему мать Фелины отказалась его пить, но мой камбуз не был рассчитан на взыскательных гостей, а мне это пойло вполне нравилось. – Я не могу позволить себе гараж. Я сажусь в тюрьму.

– Я знаю, – прокомментировала Эмилия, что меня не удивило.

Хотя мой приговор не вызвал большого резонанса в прессе, его не удалось полностью замять. Мы судились два года, и Кристина Хёпфнер сделала все возможное. Она убедительно доказала обвинению, что я находился в состоянии оправданной крайней необходимости, когда совершал то, за что меня судили. Даже я на мгновение поверил в свою невиновность и согласился на апелляцию, которой мы оспаривали решение суда первой инстанции. Сейчас я понимаю, что это была ошибка. Но, по крайней мере, она дала мне отсрочку, и я использовал ее, чтобы провести больше времени со своим сыном Юлианом.

В конечном счете моя вина не вызывала сомнений. Я был уверен, что на операционном столе в больнице имени Мартина Лютера лежал тяжело раненный Франк Ламан, тот самый Собиратель глаз, которого я искал. И у меня были все основания в это верить: мой стажер сам признался мне в этом по телефону. Я не знал, что к «признанию» его принудил, приставив к его виску пистолет, настоящий преступник. Майк Шолоковски по прозвищу Шолле.

И поскольку я продолжал верить, что именно Франк похитил моего сына, я не мог рисковать тем, что он умрет на операционном столе, не успев раскрыть, где держит Юлиана. Поэтому я ворвался в операционную и заставил анестезиолога вывести Франка из наркоза. Это стоило жизни моему стажеру – и свободы мне. Правда, суд в итоге не признал меня виновным в убийстве, как того добивалась прокуратура, – учитывая мое душевное состояние, меня осудили «всего лишь» за причинение телесных повреждений, повлекших за собой смерть. Но срока меньше четырех лет, – из которых я должен был отсидеть не менее двух с половиной, – Кристина Хёпфнер выбить не смогла. И я на нее не злился – наоборот, был ей бесконечно благодарен. Хотя бы за то, что до вынесения приговора мне не пришлось сидеть в СИЗО. В моих глазах приговор был справедливым. Даже если бы Франк все равно умер во время операции – исключать этого было нельзя, – я сознательно лишил его шанса выжить.

– И когда вы туда отправляетесь? – спросила Эмилия.

– Послезавтра.

– О, так скоро? – снова сказала она, но теперь ее голос звучал растерянно. Очевидно, она упустила эту деталь в прессе. – Я надеялась, что у вас немного больше времени. Боюсь, в таком случае вы ничем не сможете мне помочь. – Она собиралась встать.

– Может, вы сначала расскажете, что вообще привело вас ко мне? – предложил я. – По телефону вы не захотели говорить об этом.

Эмилия слабо кивнула и снова села. Ее взгляд скользнул к потрескивающей дровяной печке в камбузе. Вместе с керосиновой лампой, которую я повесил на крючок под низким потолком, она создавала почти романтическую атмосферу в каюте – совершенно неподходящую к цели визита. Мне показалось, что тусклое освещение пришлось Эмилии по душе. Желтовато-красный свет действовал как мягкий фильтр, немного сглаживающий морщины печали на ее лице. Она выглядела усталой, как человек, который чувствует приближение простуды, но не может лечь в заветную постель, потому что его ждет неотложное, тягостное дело. Однако я не мог понять, блестят ли ее глаза от жара, от слез или же это просто следы моросящего дождя, который снова зарядил снаружи. Ее темные волосы тоже были мокрыми. Ее хвост до плеч блестел, как веревка, смоченная в масле.

– Я не знаю, с чего начать, – пробормотала она и опустила взгляд на свою обувь. На ней были ботильоны, заляпанные грязью с лесной тропы, которые казались слишком маленькими для ее длинных ног.

Я был уверен, что до похищения ее дочери подавляющее большинство мужчин назвали бы ее «красивой», «привлекательной», а может, и вовсе – «потрясающей». Но горе лишило ее всякого обаяния. На коже появились пятна, а некогда выразительные черты лица – высокий лоб и выступающие скулы – теперь казались такими же вялыми, как и рукопожатие, которым она меня поприветствовала.

– Полагаю, речь идет о Фелине? – мягко подтолкнул я ее к продолжению разговора.

Эмилия кивнула.

– У вас проблемы с полицейским расследованием?

– У меня проблемы с мужем.

Моя рука с кружкой замерла на полпути ко рту.

– В каком смысле?

Она подняла на меня глаза. Я интуитивно чувствовал, что она ждала этого момента. Боролась с собой, не зная, стоит ли мне довериться, и вот теперь достигла точки невозврата.

– Это было около недели назад. Я отдыхала в нашей спальне… Мы живем в Николасзе.

Такое поведение было знакомо мне по многочисленным допросам, которые я проводил, когда работал полицейским, и по интервью, которые позже брал как журналист. Страх открыть душу чужому человеку нередко превращал людей в болтунов. Они наполняли свои фразы второстепенными подробностями, лишь бы оттянуть момент, когда придется раскрыть жуткую правду, которая их так тяготила.

– Так вот, я услышала звонок в дверь, что меня рассердило – я только задремала и теперь уже не смогла бы сомкнуть глаз, даже с валиумом. Мы никого не ждали, да и кто к нам может прийти? Соседи нас избегают, как и большинство друзей, будто потеря ребенка – заразная болезнь. Я их не виню. Те немногие, кто способен выдержать гнетущую тишину в нашем бунгало, теперь точно не приходят без предупреждения.

– Итак, в дверь позвонили, – мягко подсказал я, чтобы направить ее мысли.

– Мой муж, Томас… Он открыл входную дверь и вышел на улицу, что меня очень удивило.

– Почему?

– Лил такой же сильный дождь, как сегодня. А на Томасе были только домашние тапки и тонкие брюки. Тем не менее он очень долго оставался снаружи, в такую ужасную погоду.

– Так кто же все-таки позвонил в дверь?

– Именно поэтому я здесь. Муж утверждает, что это была служба доставки. Курьер, который перепутал адрес.

– А вы сомневаетесь?

– Я наблюдала за Томасом из окна спальни. Он вышел к садовой калитке и на тротуар лишь спустя какое-то время – после звонка прошло несколько минут.

– Зачем?

– Этим вопросом я тоже задалась. С моего ракурса было плохо видно, но я заметила фургон, припаркованный прямо напротив нашего дома.

– Значит, все-таки подтверждается его версия о курьере, – вставил я.

Она тут же возразила:

– Что он вышел на улицу, под дождь, в войлочных тапках? Нет. К тому же это был не грузовик DHL, UPS, Hermes или какой-то другой службы, а грязный фургон без логотипа компании.

– Сейчас многие доставщики используют личные машины, – заметил я. – Бедолаги работают как самозанятые предприниматели. Я как раз недавно смотрел репортаж – там это называли изощренной формой эксплуатации и способом для работодателя уклониться от своих обязательств.

Эмилия кивнула.

– Я знаю, но все равно… тут что-то не так.

– Что именно вызывает у вас это ощущение?

Она раздумывала, как ответить. Вероятно, колебалась, потому что наступил ключевой момент ее рассказа.

– После того как поняла, что Томас направился к фургону, я тоже пошла к двери. Оттуда мне было видно хуже, да и дождь усилился, превратился в сплошную завесу. И сквозь нее я увидела, как мой муж выбрался из фургона.

Я прищурился, будто мне что-то попало в глаз.

– Он выбрался из фургона?

– Думаю, да.

– Вы не спросили его об этом напрямую?

– Спросила. Он говорит, я ошиблась.

– А вы видели, как он садился в фургон?

– Нет. И если честно… возможно, мое зрение меня обмануло. Я ведь незадолго до этого приняла валиум.

– Вы говорили об этом с полицией? – спросил я.

Она выдавила из себя горький смешок.

– Чтобы окончательно разрушить жизнь мужа? Вы ведь были и полицейским, и репортером. Знаете, на кого в первую очередь падает подозрение в таких преступлениях.

Я кивнул. Более чем в восьмидесяти процентах убийств – а дело Фелины Ягов, увы, скорее всего, квалифицировалось именно так – преступник был из ближайшего окружения жертвы.

– В соцсетях нас уже давно травят. Люди считают подозрительным даже то, что Фелина училась в школе, где преподает Томас.

Голос Эмилии стал чуть хриплым.

– Он уже оказывался в центре травли – когда просочилась информация о пропавшем телефоне.

– О каком пропавшем телефоне?

– Мой муж потерял свой незадолго до похищения Фелины. Это временно стало предметом расследования, но оно зашло в тупик; к сожалению, каким-то образом информация просочилась. С тех пор гнусные подозрения не утихают. А как вы думаете, что начнется, если я, его жена, публично выражу хоть малейшее сомнение в отношении своего мужа?

Да его просто разорвут. Его жизнь будет кончена. Даже если потом выяснится, что он невиновен. Говорить этого вслух не требовалось. Эмилия задала мне риторический вопрос.

– Хорошо, – продолжил я. – Но вы бы не пришли сюда, если бы не были уверены, что ваш муж солгал, верно?

Она кивнула.

– Итак, предположим, вы видели, как он вылез из фургона. У вас есть этому объяснение?

Она пожала плечами:

– Не очень хорошее.

Я кивнул. Так уж устроен наш разум. Для поведения мужа Эмилии могло существовать простое объяснение.

Возможно, он просто помог курьеру перенести тяжелую посылку и в спешке забыл надеть обувь? Потом ему стало неловко, и он предпочел все отрицать – лишь бы не выслушивать упреки, что он под дождем смерть себе ищет. Пока мозг не знает всей правды, он заполняет пробелы выдуманной историей – и чаще всего эта история получается мрачной. Так рождаются теории заговора. Если мы не знаем, откуда у человека деньги, то подозреваем его в темных делишках. Если не понимаем, почему распространяется новая болезнь, нам кажется, что за этим стоит программа по сокращению населения. А если видим, как самый близкий нам человек вылезает из фургона под проливным дождем, то ожидаем мошенничества, предательства или чего-то похуже.

– В сущности, у меня нет никаких доказательств, только интуиция, – тихо сказала Эмилия. – Я думаю, он мне солгал, но не понимаю почему.

– Он вел себя странно после этого?

– Он изменился, да. Конечно, после исчезновения Фелины он уже не был прежним. Мы все изменились. Но той ночью он убрал все ее фотографии с нашей полки. С тех пор он отказывается говорить о ней. У меня такое чувство, что он в один момент сдался и просто вычеркнул ее из жизни.

– И поэтому вы считаете, что его ложь о курьерской доставке, если это действительно была ложь, как-то связана с вашей дочерью?

На страницу:
2 из 5