Тайна венецианского зеркала. Исторический детектив
Тайна венецианского зеркала. Исторический детектив

Полная версия

Тайна венецианского зеркала. Исторический детектив

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 4

Сергей Чувашов

Тайна венецианского зеркала. Исторический детектив

ЧАСТЬ I: ПРИБЫТИЕ


ГЛАВА 1: "ТУМАН НАД ЛАГУНОЙ"


Серебристый туман окутывал лагуну, словно древняя вуаль, скрывающая тайны веков. Торговое судно «Святая Лючия» медленно скользило по зеркальной глади воды, и с каждым взмахом весел из молочной дымки проступали очертания самого невероятного города на земле.


Эдмунд Грейвс стоял на носу корабля, крепко сжимая поручень побелевшими костяшками пальцев. Его темно-синий плащ развевался на утреннем ветерке, а серые глаза жадно впитывали открывающееся зрелище. Венеция поднималась из воды, как мираж, как сон архитектора, опьяненного красотой и дерзостью.


«Наконец-то,» – прошептал он, и его дыхание растворилось в прохладном воздухе.


Двадцать семь лет жизни, и он впервые видел город, который преследовал его мысли с детства. Город, где погиб его отец при загадочных обстоятельствах двадцать лет назад. Город, который хранил ответы на вопросы, терзавшие Эдмунда всю сознательную жизнь.


Туман начал рассеиваться, и Венеция предстала во всем своем великолепии. Розовые и охристые фасады палаццо отражались в темной воде каналов, создавая двойной мир – реальный и призрачный. Колокольня Сан-Марко возвышалась над городом, как маяк для заблудших душ, а купола собора святого Марка сверкали в первых лучах солнца, пробивавшихся сквозь утреннюю дымку.


«Синьор Грейвс,» – окликнул его капитан судна, коренастый венецианец с седой бородой. «Мы подходим к причалу у Риальто. Ваш багаж готов?»


Эдмунд кивнул, не отрывая взгляда от приближающегося города. Его единственный чемодан содержал немного – несколько смен белья, книги, письма отца и тщательно скрытый в двойном дне кинжал. Официально он прибыл в Венецию как английский торговец, интересующийся восточными специями и шелками. Но истинная цель его визита была куда более опасной.


Запахи Венеции достигли его ноздрей – соленый аромат моря смешивался с пряными нотами корицы и мускатного ореха, доносившимися с торговых складов. Где-то вдали кричали чайки, их голоса сливались с мелодичными выкриками гондольеров и скрипом весел о воду.


«Боже мой,» – подумал Эдмунд, наблюдая, как мимо проплывает гондола с парой влюблённых. Девушка в изумрудном платье смеялась, запрокинув голову, а ее спутник что-то шептал ей на ухо. «Как можно было убить человека в таком прекрасном месте?»


Но он знал, что красота Венеции обманчива. Под ее великолепными фасадами скрывались интриги, предательства и тайны, которые могли стоить жизни любопытному чужестранцу. Его отец, сэр Ричард Грейвс, был опытным дипломатом, но и это не спасло его от венецианского кинжала.


Судно причалило к деревянному пирсу, и Эдмунд ступил на венецианскую землю – вернее, на венецианские камни, ибо здесь земли как таковой не было. Под ногами ощущалась лёгкая качка, словно весь город был огромным кораблём, бросившим якорь в лагуне.


Носильщик, смуглый парень с живыми темными глазами, подхватил его чемодан.


«Куда направляемся, синьор?» – спросил он на ломаном английском.


«Гостиница 'Золотой лев' у моста Риальто,» – ответил Эдмунд, доставая из кармана письмо с адресом.


«Ах, синьор знает хорошие места! 'Золотой лев' – для богатых торговцев и знатных синьоров. Идёте, я покажу дорогу.»


Они двинулись по узким улочкам, вернее, по узким проходам между зданиями, ибо улицами в привычном понимании здесь служили каналы. Эдмунд с изумлением разглядывал архитектурные чудеса: готические арки соседствовали с византийскими куполами, а венецианские окна-трифоры создавали причудливую игру света и тени.


Звон колоколов разлился над городом – то была утренняя служба в многочисленных церквях Венеции. Звуки сливались в единую мелодию, торжественную и немного печальную, словно сам город пел о своей древней славе и грядущих испытаниях.


«Вон там, синьор,» – указал носильщик на трёхэтажное здание с изящным фасадом, украшенным барельефами. Над входом красовалась вывеска с изображением золотого льва – символа святого Марка и самой Венеции.


Эдмунд расплатился с носильщиком и вошёл в гостиницу. В просторном холле его встретил хозяин – полный венецианец средних лет с хитрыми глазками и обходительными манерами.


«Добро пожаловать в 'Золотой лев', синьор! Меня зовут Паоло Морозини. У вас есть бронирование?»


«Эдмунд Грейвс из Лондона,» – представился он. «Я писал месяц назад.»


«Конечно, конечно! Комната на втором этаже с видом на канал. Самая лучшая для уважаемого английского торговца.»


Поднимаясь по скрипучей лестнице, Эдмунд размышлял о предстоящих днях. Ему нужно было осторожно, не привлекая внимания, найти людей, которые знали его отца. Выяснить, что за тайну он раскрыл и кто его убил. Письма отца, которые Эдмунд нашёл после смерти матери, содержали загадочные намёки на некий «Орден Золотой Маски» и древние венецианские секреты.


Комната оказалась уютной и чистой. Большое окно выходило на узкий канал, по которому неспешно проплывали гондолы. Эдмунд распаковал чемодан, спрятал кинжал под матрасом и достал письма отца.


«Мой дорогой сын,» – читал он знакомые строки. «Если ты читаешь это, значит, мои опасения оправдались. Венеция прекрасна, но смертельно опасна для тех, кто знает слишком много. Орден Золотой Маски… древние тайны… берегись человека с шрамом на левой щеке…»


Письмо обрывалось на полуслове. Отец не успел его закончить.


Эдмунд подошёл к окну и посмотрел на оживлённый канал. Где-то там, в этом лабиринте водных путей и каменных мостов, скрывались ответы. Где-то там жили люди, которые знали правду о смерти сэра Ричарда Грейвс.


Колокола снова зазвонили, на этот раз призывая к полуденной молитве. Эдмунд закрыл глаза и прислушался к звукам Венеции – плеску воды, крикам торговцев, смеху детей, играющих на мостиках.


«Отец,» – прошептал он, «я найду твоих убийц. Клянусь честью рода Грейвсов.»


Туман окончательно рассеялся, и солнце залило комнату золотистым светом. Венеция сверкала во всей красе, но Эдмунд знал – под этой красотой таятся тени прошлого, которые вот-вот поглотят и его.


Приключение началось.


ГЛАВА 2: «НОЧНОЙ ГОСТЬ»


Свечи мерцали в комнате, отбрасывая танцующие тени на стены. Эдмунд сидел за небольшим столиком у окна, внимательно изучая документы, которые привёз с собой из Лондона. Венеция за окном погрузилась в ночную тишину – лишь изредка доносились всплески весел да отдаленные голоса запоздалых гуляк.


Перед ним лежали письма отца, написанные дрожащей рукой в последние дни его пребывания в городе на воде. Каждое слово было пропитано тревогой и предчувствием беды.


"Орден действует в тени," – читал Эдмунд едва различимые строки. "Их влияние простирается до самых высоких кругов Республики. Доверять нельзя никому, даже тем, кто кажется союзником…"


Эдмунд потёр уставшие глаза. День выдался насыщенным – после размещения в гостинице он прогулялся по окрестностям Риальто, присматриваясь к людям, прислушиваясь к разговорам. Венецианцы были приветливы с иностранцем, но в их глазах он замечал настороженность. Словно каждый житель этого города хранил свои секреты.


Часы на колокольне Сан-Марко пробили полночь. Эдмунд решил, что пора отдохнуть – завтра его ждала встреча с торговцем специями Антонио Морелли, который, согласно записям отца, мог знать что-то о деятельности таинственного Ордена.


Он аккуратно сложил документы и спрятал их в потайной карман жилета. Задул свечи, оставив лишь одну – для ночного освещения. За окном луна освещала канал серебристым светом, превращая воду в зеркало, отражающее звезды.


Эдмунд уже начал раздеваться, когда из соседней комнаты донёсся странный звук – словно кто-то осторожно передвигал мебель. Он замер, прислушиваясь. Гостиница "Золотой лев" славилась своими состоятельными постояльцами, и ночные шумы здесь были редкостью.


Тишина. Затем – приглушенные голоса. Эдмунд не мог разобрать слов, но интонации показались ему угрожающими. Один голос – молящий, испуганный. Другой – холодный, требовательный.


Внезапно раздался крик – короткий, полный ужаса. Затем звук разбивающегося стекла и глухой удар, словно упало тяжёлое тело.


Эдмунд мгновенно натянул рубашку и штаны, схватил кинжал из тайника под матрасом и выскочил в коридор. Дверь соседней комнаты была приоткрыта, из щели пробивался слабый свет свечи.


"Есть кто-нибудь?" – окликнул он по-итальянски, осторожно приближаясь к двери.


Ответа не последовало. Эдмунд толкнул дверь – она беззвучно распахнулась, открывая картину, от которой кровь застыла в жилах.


На полу, в луже крови, лежал мужчина средних лет в богатой одежде. Его лицо было искажено предсмертной агонией, а из груди торчала рукоять кинжала. Рядом валялись осколки разбитого зеркала, отражавшие пламя свечи тысячами кровавых бликов.


Окно было распахнуто настежь – убийца скрылся этим путём. Эдмунд подошёл к подоконнику и выглянул наружу. Внизу плескалась вода канала, но никого не было видно.


"Madonna mia! Что здесь происходит?"


Эдмунд обернулся. В дверях стоял хозяин гостиницы Паоло Морозини в ночной рубашке, с испуганным лицом. За ним толпились другие постояльцы, разбуженные криком.


"Убийство," – коротко ответил Эдмунд. "Нужно вызвать стражу."


Морозини ахнул и перекрестился.


"Синьор Веронезе… Марко Веронезе… Он прибыл сегодня вечером из Падуи…"


"Вы его знали?"


"Он часто останавливался у нас. Торговец шёлком, очень уважаемый человек. Кто мог… зачем…"


Эдмунд внимательно осмотрел комнату, стараясь не нарушить картину преступления. На столе лежали документы – торговые контракты, письма. Один лист привлёк его внимание: на нем была нарисована странная эмблема – золотая маска в окружении переплетённых змей.


"Орден Золотой Маски," – прошептал он, и сердце забилось чаще.


Топот сапог в коридоре возвестил о прибытии стражи. В комнату вошли трое мужчин в форме венецианской гвардии. Впереди шел высокий офицер с суровым лицом и проницательными темными глазами.


"Я капитан Марко Барбариго," – представился он, окидывая взглядом место преступления. "Кто обнаружил тело?"


"Я," – ответил Эдмунд. "Эдмунд Грейвс, английский торговец. Остановился в соседней комнате."


Барбариго внимательно посмотрел на него.


"Англичанин? Что вы делали в коридоре среди ночи?"


"Услышал крик и звук разбивающегося стекла. Решил проверить, не нужна ли помощь."


"Благородно," – в голосе капитана звучала ирония. "И что вы увидели?"


Эдмунд подробно рассказал о произошедшем, умолчав лишь о листе с эмблемой Ордена – тот успел незаметно исчезнуть в его кармане.


Барбариго осмотрел тело, окно, осколки зеркала. Его движения были точными и профессиональными – видно было, что он не новичок в расследовании преступлений.


"Кинжал венецианской работы," – заметил он, изучая оружие. "Дорогая вещь. Убийца либо богат, либо украл его."


"Может, это было ограбление?" – предположил Морозини.


"Сомневаюсь," – Барбариго указал на нетронутый кошелёк жертвы. "Деньги и драгоценности на месте. Это было целенаправленное убийство."


Он повернулся к Эдмунду:


"Синьор Грейвс, боюсь, вам придется остаться в Венеции до завершения расследования. Вы – главный свидетель."


"Конечно, капитан. Я готов помочь правосудию."


"Хорошо. Завтра утром приходите в палаццо Дожей, в канцелярию стражи. Нужно будет дать подробные показания."


Стражники унесли тело, а Барбариго распорядился опечатать комнату. Постояльцы разошлись, перешёптываясь и крестясь. Эдмунд вернулся к себе, но сон не шёл.


Он сидел у окна, глядя на лунную дорожку на воде канала, и размышлял о произошедшем. Марко Веронезе… Это имя ничего ему не говорило, но лист с эмблемой Ордена не мог быть случайностью. Значит, убитый был как-то связан с тайной организацией, которую искал его отец.


"Первая ночь в Венеции," – горько усмехнулся Эдмунд. "И уже убийство. Отец был прав – этот город смертельно опасен."


Он достал из кармана украденный лист и при свете луны рассмотрел эмблему. Золотая маска с прорезями для глаз, окружённая двумя переплетёнными змеями. Внизу была надпись на латыни: "Veritas in umbra" – "Истина в тени".


Колокола пробили час ночи. Где-то в темноте венецианских каналов скрывался убийца. Где-то в тени дворцов и церквей действовал таинственный Орден. И Эдмунд понимал – его миссия стала еще опаснее.


Он спрятал лист в тайник к документам отца и наконец лёг в постель. Но сон так и не пришел до самого рассвета.


ГЛАВА 3: "ОСКОЛКИ ТАЙНЫ"


Рассвет над Венецией наступал медленно, словно сам город не хотел расставаться с тайнами ночи. Эдмунд не сомкнул глаз до утра, прокручивая в голове события минувшей ночи. Как только первые лучи солнца проникли в его комнату, он поднялся и осторожно выглянул в коридор.


Дверь комнаты Веронезе была опечатана красным воском с печатью венецианской стражи, но Эдмунд заметил, что печать слегка повреждена – видимо, кто-то уже побывал здесь после ухода капитана Барбариго.


Убедившись, что коридор пуст, он достал из кармана тонкий нож и осторожно поддел воск. Печать отошла, почти не повредившись. Эдмунд бесшумно проскользнул в комнату и тут же закрыл дверь за собой.


Утренний свет, проникавший через распахнутое окно, высветил детали, которые ночью остались незамеченными. Тёмное пятно крови на полу уже подсохло, но Эдмунд сосредоточился не на нем, а на осколках разбитого зеркала.


Присев на корточки, он внимательно изучил каждый фрагмент. Большинство осколков были обычными, но три привлекли его внимание. На их поверхности были выгравированы едва заметные символы – те же переплетённые змеи, что он видел на украденном листе.


"Зеркало было не простым," – пробормотал Эдмунд, осторожно собирая помеченные осколки в платок. "Оно что-то скрывало."


Он поднялся и начал методично осматривать комнату, применяя дедуктивный метод, которому научился, изучая труды знаменитых сыщиков. Каждая деталь могла рассказать свою историю.


Положение тела указывало на то, что Веронезе был убит не сразу. Следы на ковре говорили о том, что произошла борьба – жертва пыталась добраться до двери, но убийца настиг его у зеркала. Кинжал вошёл в грудь под углом, что свидетельствовало о том, что нападавший был примерно одного роста с жертвой или чуть выше.


Эдмунд подошёл к столу, где лежали документы Веронезе. Большинство из них касались торговли шёлком, но один контракт привлёк его внимание. Он был заключён с неким "Домом Золотых Нитей" – названием, которое показалось ему подозрительно символичным.

"Золотые нити… Золотая маска…" – размышлял он вслух. "Слишком много совпадений."


Внезапно он услышал шаги в коридоре. Быстро спрятав осколки и сделав несколько заметок в записной книжке, Эдмунд выскользнул из комнаты и аккуратно восстановил печать.


"Синьор Грейвс?" – окликнул его знакомый голос.


Эдмунд обернулся. К нему приближался Паоло Морозини, хозяин гостиницы. Его лицо выражало беспокойство и усталость – видно было, что он тоже не спал всю ночь.


"Доброе утро, синьор Морозини," – приветствовал его Эдмунд. "Тяжелая ночь выдалась."


"Ужасная," – вздохнул хозяин. "За тридцать лет, что я содержу эту гостиницу, такого не случалось. Бедный Марко… Кто мог подумать, что его жизнь закончится так трагично."


"Вы хорошо его знали?"


Морозини кивнул, и они направились к лестнице.


"Марко Веронезе был одним из наших постоянных гостей. Приезжал в Венецию каждые два месяца по торговым делам. Честный человек, хороший христианин. У него была мастерская в Падуе – лучшие шелка в Венето."


Они спустились в главный зал гостиницы. Морозини налил себе вина и предложил Эдмунду.


"Расскажите мне о нем подробнее," – попросил англичанин. "Возможно, это поможет понять, кто и зачем его убил."


Хозяин задумчиво покрутил кубок в руках.


"Марко был мастером своего дела. Его шелка покупали самые знатные семьи Венеции – Контарини, Мочениго, даже сам дож заказывал у него ткани для торжественных одеяний. Но в последние месяцы он изменился."


"В каком смысле?"


"Стал нервным, подозрительным. Раньше он любил поболтать с другими постояльцами, рассказывал истории о своих путешествиях. А в последний год стал замкнутым, избегал людей. И еще…"


Морозини понизил голос и оглянулся, убеждаясь, что их никто не слушает.


"Он стал получать странных посетителей. Люди в плащах с капюшонами приходили к нему поздно вечером. Говорили тихо, быстро уходили. Я не подслушивал, но однажды услышал, как Марко сказал одному из них: 'Я больше не могу это делать. Слишком опасно.'"


Эдмунд почувствовал, как учащается пульс. Веронезе определенно был связан с чем-то тайным и опасным.


"А когда это было?"


"Месяца три назад. С тех пор он приезжал реже, и каждый раз выглядел все более встревоженным. В последний приезд – это было две недели назад – он даже попросил комнату на верхнем этаже, подальше от других постояльцев."


"Но вчера он остановился в обычной комнате."


"Да, это странно. Он прибыл поздно вечером, выглядел очень взволнованным. Сказал, что ему нужна именно та комната – номер семь. Я удивился, но не стал расспрашивать."


Эдмунд задумался. Почему Веронезе настаивал именно на седьмой комнате? Что в ней было особенного?


"Синьор Морозини, а что вы знаете о зеркале в той комнате?"


Хозяин нахмурился.


"Зеркало? Обычное венецианское зеркало, работы мастеров с Мурано. Висело там уже лет десять. Красивая вещь, жаль, что разбилось."


"Ничего необычного в нем не было?"


"Нет, что вы. Хотя…" – Морозини задумался. "Теперь, когда вы спрашиваете, припоминаю одну странность. Прошлой зимой в той комнате останавливался некий синьор из Флоренции. Так вот, он очень интересовался этим зеркалом. Долго его рассматривал, даже снимал со стены. Я подумал тогда, что он хочет купить такое же."


"Как его звали?"


"Не помню точно… Альберто что-то. Альберто Медичи, кажется. Хотя, возможно, он просто выдавал себя за родственника знаменитого рода."


Эдмунд достал записную книжку и сделал пометку. Слишком много совпадений для случайности.


"Синьор Морозини, вы не заметили ничего странного вчера вечером? Может быть, кто-то следил за Веронезе или задавал о нем вопросы?"


Хозяин покачал головой.


"Нет, вечер был обычным. Марко поужинал в своей комнате, больше я его не видел. Хотя…"


"Что?"


"Около полуночи я выходил проверить, заперты ли входные двери. И мне показалось, что я видел гондолу у нашего причала. Но когда я подошел к окну, ее уже не было. Подумал, что показалось."


"Описать гондольера можете?"


"Было темно, ничего не разглядел. Да и не уверен, что она вообще была."


Эдмунд допил вино и поднялся.


"Спасибо за откровенность, синьор Морозини. Если вспомните что-то еще, пожалуйста, сообщите мне."


"Конечно. Только будьте осторожны, синьор Грейвс. Если Марко убили из-за каких-то тайн, то и вы можете оказаться в опасности."


Эдмунд кивнул и направился к выходу. У него было назначено свидание с капитаном Барбариго, но сначала он хотел изучить найденные осколки зеркала. Интуиция подсказывала ему, что разгадка тайны Ордена Золотой Маски может скрываться в этих, казалось бы, обычных фрагментах стекла.


Венеция просыпалась. По каналам уже сновали торговые лодки, на мостах появились первые прохожие. Но Эдмунд знал – под этой мирной картиной скрывается что-то зловещее. И он был полон решимости это выяснить.


ГЛАВА 4: "ДОЧЬ СТЕКЛОДУВА"


Эдмунд направлялся к палаццо Дожей, когда услышал за спиной быстрые шаги. Обернувшись, он увидел молодую женщину, которая явно пыталась его догнать. Она была одета в простое, но изящное черное платье, а ее темные волосы были аккуратно убраны под траурную вуаль.


"Синьор Грейвс!" – окликнула она, слегка запыхавшись.


Эдмунд остановился, удивлённый тем, что незнакомка знает его имя. Когда она приблизилась, он невольно задержал дыхание. Даже сквозь траурную вуаль было видно, что перед ним необыкновенно красивая женщина. Ее глаза – темно-карие, почти черные – горели решимостью и скрытой болью. Высокие скулы и изящная линия подбородка выдавали аристократическое происхождение, но в ее движениях чувствовалась сила и независимость, не свойственная изнеженным патрицианкам.


"Простите, синьора, но мы знакомы?" – вежливо спросил Эдмунд, приподнимая шляпу.


"Нет, но я знаю, кто вы," – ответила она, и в ее голосе звучали нотки отчаяния. "Вы тот англичанин, который нашёл тело моего отца."


Эдмунд почувствовал, как сжимается сердце. Значит, это дочь убитого Марко Веронезе.


"Примите мои соболезнования, синьора…" – начал он.


"Изабелла. Изабелла Веронезе," – представилась она, откинув вуаль. Ее лицо было бледным, но глаза пылали решимостью. "Мне нужно с вами поговорить. Это очень важно."


Эдмунд оглянулся. Площадь Сан-Марко наполнялась утренней толпой – торговцы раскладывали товары, паломники направлялись к собору, гондольеры зазывали пассажиров. Не лучшее место для конфиденциального разговора.


"Конечно, синьора Изабелла. Но, возможно, стоит найти более уединённое место?"


Она кивнула.


"Знаю одно кафе рядом с мостом Риальто. Там мы сможем говорить спокойно."


Они шли молча, и Эдмунд украдкой изучал свою спутницу. Изабелла двигалась с грацией, но в ее походке чувствовалась внутренняя сила. Это была не хрупкая венецианская красавица, а женщина, привыкшая полагаться на себя.


Кафе оказалось небольшим уютным заведением с видом на Большой канал. Они заняли столик в углу, подальше от других посетителей. Изабелла заказала кофе, Эдмунд – вино.


"Синьор Грейвс," – начала она, сняв перчатки и сложив руки на столе. Эдмунд заметил, что ее пальцы были испачканы какой-то цветной пылью – видимо, она работала с красками или стеклом. "Я знаю, что вы дали показания страже, но мне нужно услышать правду от вас лично."


"Какую правду, синьора?"


"О том, что произошло прошлой ночью. Капитан Барбариго считает, что отца убили грабители, но я не верю в эту версию."


Эдмунд внимательно посмотрел на нее.


"Почему?"


Изабелла наклонилась ближе, понизив голос.


"Потому что я знала своего отца. Он был осторожным человеком, никогда не носил с собой больших сумм денег. И потом…" – она помолчала, подбирая слова. "В последние месяцы он сильно изменился. Стал нервным, подозрительным. Часто запирался в мастерской и что-то там делал по ночам."


"Что именно?"


"Не знаю. Он не пускал меня туда. Но я слышала звуки – словно он плавил стекло, создавал что-то особенное. И еще…" – она замялась.

"Говорите, синьора. Возможно, это поможет найти убийцу вашего отца."


Изабелла посмотрела ему в глаза, словно оценивая, можно ли ему доверять.


"Отец получал странные заказы. Люди приходили к нему поздно вечером, заказывали особые изделия. Не обычные зеркала или вазы, а что-то другое. Они платили золотом и требовали полной секретности."


"Вы видели этих людей?"


"Несколько раз. Они всегда были в плащах с капюшонами, лиц не разглядеть. Но один раз я заметила у одного из них кольцо – золотое, с изображением маски."


Эдмунд почувствовал, как учащается пульс. Золотая маска – снова этот символ.


"Расскажите подробнее об этих заказах."


Изабелла отпила кофе, собираясь с мыслями.


"Это началось около полугода назад. Сначала заказы были простыми – особые зеркала с тайными отделениями. Отец говорил, что венецианские патриции любят прятать драгоценности и документы в таких местах. Но потом заказы стали странными."


"В каком смысле?"


"Они просили создавать зеркала с особыми символами, выгравированными на обратной стороне. Змеи, маски, какие-то латинские надписи. И еще – они заказывали не одно зеркало, а целые серии. Словно создавали какую-то коллекцию."


Эдмунд вспомнил осколки с символами, которые нашёл в комнате убитого.

На страницу:
1 из 4