bannerbanner
Полдень в Тихой Миле
Полдень в Тихой Миле

Полная версия

Полдень в Тихой Миле

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 9

Он окликнул охотника, который готовился ломать дверь.

– Там местный святоша. Если будет чудить, пристрели.

Вальц радостно оскалился и повернулся к двери. Он был во всеоружии: в одной руке лучевик, во второй – парализатор. Ударом каблука охотник выбил хлипкий замок и распахнул дверь вовнутрь.

Выстрел из флетчера попал ему в грудь и проплавил пластину комби-брони. Два следующих прожгли его насквозь. Они оставили в грудной клетке и спине Вальца идеально круглые отверстия с быстро остывающими краями. Колени мертвеца подогнулись, и он упал лицом вперед.

Несколько секунд спустя Барлоу осторожно переступил через труп и взял Кларка на прицел.


– Почему вы не стреляете, Джон? – невозмутимо поинтересовался охотник.

– Я не любитель стрелять в безоружных, – сказал Барлоу. – Кроме того, ваш партнер по-прежнему летает у нас над головой, и я бы не хотел провоцировать его на необдуманные поступки. Мне кажется, нам лучше вернуться к переговорам.

Смарт-браслет на запястье Кларка скрипнул и сказал голосом Дерека:

– Вы считаете, что можете чем-то нас заинтересовать?

Барлоу слегка шевельнул стволом флетчера.

– Как насчет жизни вашего партнера, мистер Дерек?

Ему ответил негромкий смех.

– Вы очень самоуверенны, мистер Барлоу, – из браслета раздался смех. – Мой дорогой Уильям Морган Кларк в состоянии позаботиться о себе. Кстати, Уильям…

– Да? – сказал охотник.

Во время обмена репликами между Барлоу и Дереком он с самым беззаботным видом полировал ногти о лацкан пиджака.

– Ты можешь не ждать Люсинду. В настоящий момент она стремительно движется в сторону космопорта. Думаю, в надежде воспользоваться почтовиком. Не знаю, что подвигло ее на бегство, но ты, очевидно, переоценил девчонку.

Кларк беззвучно шевельнул губами, произнося ругательство.

– Мои попытки связаться с Идущим по Небу или засечь его сканерами не увенчались успехом, – Дерек вздохнул. – Боюсь, Уилл, ты сам по себе.

– Понял тебя, партнер, – сказал Кларк. – Тогда можешь отключаться. Нам с мистером Барлоу нужно потолковать.

– Будь так добр, – медовым голосом попросил Дерек, – не давай волю эмоциям. Мистер Барлоу все еще нужен нам живым. Отключаюсь.


Кларк и Барлоу посмотрели друг на друга. Кларк снял зеркальные очки и аккуратно сложил их в карман пиджака.

– Последний вопрос, – сказал он. – Человек, которого мы приняли за вас, тот, кто убежал из церкви через подземный ход, – ваш местный священник?

Ответом ему был молчаливый кивок.

– Хочу вам кое-что пообещать, Джон. Когда мы с вами закончим, когда вы окажетесь на борту нашего корабля в стазис-капсуле, я вернусь в Тихую Милю. Я найду священника. Найду мусорщика и мальчишку, Бобби…

Барлоу нажал на спуск.


– Око за око, – продолжил Кларк. – Старая, как Земля, история.

Он прищурил правый глаз и спросил с иронией:

– Какие-то проблемы с флетчером?

Побелевший от напряжения палец Барлоу застыл на спусковом контуре излучателя. Хватило бы небольшого скользящего движения фаланги, чтобы пистолет выстрелил в район переносицы Кларка. Но именно это движение столкнулось с необъяснимым и непреодолимым сопротивлением.

Потом Барлоу почувствовал, как оружие выворачивается из его ладони. Он боролся, стиснув зубы, но ему пришлось уступить, иначе ему бы переломало пальцы. Излучатель отлетел от Барлоу и повис в воздухе между ним и охотником.

Кларк усмехнулся, уже не скрывая торжества. Вытянул вперед правую руку и медленно сжал ее в кулак. Вместе с его движением флетчер смялся, превратился в комок искореженного металла и пластика.

– Думаете, только у вас есть хиды, Джон? – спросил Кларк.

Барлоу проводил взглядом упавшие на землю останки флетчера.

– Лапа гремлина? – спросил он.

– Сразу видно знатока, – Кларк продемонстрировал левую ладонь.

Над ней крутилось и мерцало что-то, похожее на серебряную спираль внутри шара из туманного стекла.

– Очень не хотелось тратить на вас такой редкий артефакт, – с сожалением сказал агент Синдиката. – К тому же, как вы знаете, он одноразовый.

– Никогда не видел действующую лапу, – с интересом сказал Барлоу. – Где вы ее взяли?

К своему глубокому сожалению, он говорил правду. Барлоу не только никогда не сталкивался с заряженной лапой гремлина, он еще и не мог вспомнить ее точные характеристики. Например, как долго хид в среднем работает.

– Понимаю, – Кларк кивнул. – Хотите потянуть время.

Он взмахнул правой рукой, и Барлоу взмыл на несколько метров и повис в воздухе.

– Его у вас больше нет, Джон.

Следуя за ладонью Кларка, Барлоу полетел вперед и врезался в статую мэра Хендерсона.


Было невыносимо больно. Он разбил нос, кажется, сломал несколько ребер и на несколько секунд потерял сознание.

Когда Барлоу пришел в себя среди раскиданных по земле обломков статуи, он обнаружил нависающего над собой Кларка.

– Ужасно выглядите, Джон, – сочувственно сказал охотник. – Вам бы освежиться.

В раскаленном небе над Барлоу появилась парящая бочка. В ней отец Фредерик, ухаживающий за кладбищем, держал воду для полива растений. Бочка перевернулась, и вся вода, все двести литров, водопадом обрушилась на Барлоу. Он начал захлебываться, зашелся кашлем и, не сдержавшись, застонал от боли. Ребра были точно сломаны.

– Уильям, не увлекайся, – строго сказал браслет Кларка.

Мгновение спустя устройство связи врезалось в стену склепа и разлетелось на куски. Затем бочка упала на Барлоу, вызвав у него еще более громкий стон.

– Я вас не убью, – сказал Кларк, вновь появившись в поле зрения жертвы. – Я даже охотно перестану причинять вам боль. Вам стоит только попросить.

– Пожалуйста, – прошептал Барлоу. – Перестаньте.

Брови Кларка удивленно взмыли вверх.

– Так быстро? Уже сломались, Джон? Вы меня разочаровываете.

– А… какой… смысл, – слова превратились в кашель, кашель – в болезненный хрип, а потом Барлоу что-то совсем неслышно прошептал.

– Что-что? Не слышу вас, – Кларк наклонился ниже.

Барлоу ударил его в висок зажатым в руке мраморным обломком.


У Кларка оказалась великолепная реакция. Он успел отдернуть голову, так что удар прошел совсем по касательной. Шляпа Кларка упала на землю, длинная царапина на лбу набухла кровью. Ударом каблука он вдавил запястье Барлоу в землю.

– Джон, Джон, Джон, – сказал охотник и бережно промокнул царапину носовым платком, белоснежным с монограммой в углу. – А вы тот еще упрямец.

Он давил на руку Барлоу, пока тот не разжал пальцы. Носком туфли отбросил обломок статуи в сторону и тут же пнул Барлоу, целясь в ребра. Потом еще раз. И еще.

– Не прогуляться ли нам? – спросил он, когда стоны жертвы превратились в еле различимое сипенье. – Тут недалеко.

Охотник двинулся вглубь кладбища, а Барлоу поволокло за ним по земле. Проклятый хид все еще действовал.

– Занятную штуку обнаружил, пока искал, чем привести вас в сознание, – сообщил Кларк.

Говорил он таким светским тоном, как будто они с Барлоу сидели у Энцио и за сигарой обсуждали будущий чемпионат Центральных Систем по крашболу.

– После нашего прилета кто-то не поленился заняться приготовлениями. Вырыл семь могил и приготовил надгробия. Кто-то сильно переоценил вас, Джон, как вы считаете?

Барлоу почувствовал, как сила пандорианского артефакта снова отрывает его от земли. На этот раз Кларк не стал его никуда бросать. Он поставил Барлоу вертикально рядом с собой и развернул лицом в нужную ему сторону.

– Вот, полюбуйтесь, – сказал Кларк.

Действительно, перед ними был ряд из семи свежевырытых могил. Простенькие гранитные надгробия, столбики-заготовки без надписей были сложены рядом. Возле дальней от Барлоу могилы стоял, сгорбившись и опустив измазанные землей широкие лапы, выключенный сервокибер модели «Дозер».

– Я нахожу такое зрелище довольно оскорбительным, – заявил Кларк.

Барлоу попытался пошевелить условно здоровой рукой. Той, что топтал охотник, но не тронул парализатор. Рука его слушалась, но она была прочно притянута к телу незримыми путами, которые создавала лапа гремлина.

– У меня есть мысль, Джон, – сказал охотник. – Что скажете, если пять из этих могил мы используем, чтобы похоронить тех, кто умер по вашей вине? Толстяка Энцио, безумную старуху, мусорщика и мальчишку. Священника, наверное, последним, когда он закончит читать заупокойную.

Кривляясь, Кларк произнес:

– В руки твои, милостивый Вселенский Дух, вверяем мы рабов твоих, – он резко оборвал молитву, повернулся к Барлоу и спросил: – Но остаются еще две свободных могилы. Кого мы в них положим? Предлагайте.

Барлоу молчал и, не отводя взгляда, смотрел Кларку в глаза. Он понял, что ошибся при их первой встрече. Не разглядел, что имеет дело не просто с наемным профессионалом, а с патологическим садистом.

Словно отвечая на его мысли, Кларк заговорил быстро и тихо:

– Странное дело, Джон. Я думал, что вы – это просто работа. Очередной контракт. Платят больше. Лететь дальше. Но в остальном ничего особенного. Но когда мы с вами сидели в кафе, я почувствовал: нет, тут все будет по-другому. Я, знаете, даже обрадовался, когда вы затеяли перестрелку на пустыре. Предчувствовал, что все закончится вот так. Mano a mano. По-настоящему.

– Вы знаете, как переводится mano a mano? – спросил Барлоу. – На одном из языков Старой Земли это значит рука к руке. Только вот у меня одна рука парализована, а вторая обездвижена хидом. Не очень-то по-настоящему.

– Вот, Джон, вот, – Кларк широко улыбнулся, а глаза его при этом стали совсем безумными. Зрачки превратились в маленькие точки. – То, о чем я говорю. Обычно слова груза для меня ничего не значат. Но ваши, Джон, ваши совсем другое дело. Мне, простите за мою откровенность, хочется забить их вам в глотку.

– Так за чем же дело стало? – Барлоу движением головы указал вниз. – Опустите меня на землю, отключите хид. Одна моя рука против ваших двух.

– Нет, мистер Барлоу, – вмешался в разговор доносящийся сверху голос. – Ничего подобного Уильям делать не станет.


Под тихое гудение импеллеров «Страж-птица» снизилась и повисла над разрытыми могилами. Из ее заостренного носа брызнул расходящийся пучок лучей и соткал голограмму. Перед Барлоу и Кларком появился молодой, очень красивый худощавый мужчина, одетый в элегантный зеленый костюм и белую рубашку с изумрудного цвета бабочкой. У него были длинные, гладко зачесанные назад волосы и лицо, которое больше бы подошло преуспевающей звезде интерактивных блокбастеров, а не хозяину рекламационного агентства.

Помимо его внешности, наводившей на мысли о скрупулезном генетическом конструировании, Барлоу бросилась в глаза татуировка на его щеке под левым глазом. Римская цифра XII.

– Уильям, – сказал Дерек, – Сейчас я подведу корабль поближе и заберу тебя с грузом буксировочным лучом. Я понимаю твою фрустрацию и твое желание выместить ее на мистере Барлоу. Прошу тебя тем не менее воздержаться от дальнейших необдуманных поступков. Победа, которую ты, быть может, одержишь в рукопашной, даст тебе лишь кратковременный приток эндорфина. Ничто по сравнению с удовольствиями, которые ты купишь на причитающуюся тебе часть вознаграждения, партнер.

Взгляд молчавшего Кларка скользнул по выдвинутым в боевое положение стволам излучателей беспилотника. Перескочил на пандорианский хид, парящий над его ладонью. Потом он глубоко вздохнул, Барлоу показалось, что он ощутил, как напряжение оставило тело охотника.

– Хорошо, партнер, – сказал он. – Забирай нас.


В этот самый момент сервокибер ожил и бросился на Кларка.


«Дозер» не был создан для боя. Недостаточно быстрый, недостаточно прочный, с манипуляторами, мало подходящими для драки. Тот, кто им управлял, прекрасно понимал, что не сможет нанести Кларку существенного вреда. Такой задачи он себе и сервокиберу не ставил.

Атака была должна отвлечь охотника. Кларк среагировал и выбросил в сторону взбесившейся машины правую руку. Кибер отлетел назад, на его торсе появилась глубокая вмятина. Он угрожающе загудел, вытянул вперед лапы и снова целеустремленно двинулся к цели.

– Не знаю, кто вам помогает, Джон, – сказал Кларк, – но этого будет недостаточно.

Барлоу почувствовал, как исчезли путы, удерживавшие его в стоячем положении. Он рухнул на землю, охнул от боли и кое-как перекатился на спину. Стоявший перед ним охотник, который больше не тратил на пленника энергию хида, полностью сосредоточился на кибере. Кларк взмахнул сжатой в кулак рукой, и на атакующую машину как будто обрушился невидимый молот. Он вбил «Дозера» в землю и расколол его плоскую голову. Еще один удар. Вокруг лежащего кибера образовалась глубокая вмятина, весь его корпус покрылся трещинами.

«Дозер» не сдавался. Цепляясь манипуляторами, он пытался ползти вперед. Кларк ударил снова. Раздался громкий треск, из трещин в обшивке кибера пошел черный дым.

– Уильям, – произнес голос из динамика «Страж-птицы».

– Одну секунду, – процедил Кларк. – Я совсем чуть-чуть занят.

Одно из надгробий-заготовок взлетело в воздух и обрушилось на «Дозера». Вокруг измочаленного кибера растеклась лужа густой маслянистой жидкости, и он окончательно затих.

– Уильям, – повторил Дерек. – Кто-то пытается перехватить управление беспилотником. Я…

Кларк повернулся и уставился на замолчавшую «Страж-птицу». Взмахнул рукой, и между ним и дроном повис взлетевший корпус «Дозера».

Излучатели взломанной «Страж-птицы» выпустили в него серию импульсов. С останков кибера пролился дождь расплавленного металла.

– Да какого же дьявола! – взорвался криком Кларк и метнул «Дозера» в беспилотник.

«Страж-птица» увернулась, набрав высоту, и сделала мертвую петлю. Излучатели снова заработали. Кларк успел превратить холм свежевыкопанной из могил земли в гудящий черный вихрь. Он закрылся им от выстрелов, а потом обрушил на дрона град оплавленных земляных комков. Импеллеры захлебнулись, дрон рухнул в пике и взорвался среди могил.

Кларк обернулся, ища глазами Барлоу, и застыл. Он увидел несущуюся на него Ромашку.


Дитя неспокойного технического гения мусорщика Тэма мчалось на помощь Барлоу. Бывший портовый погрузчик избавился от прицепа, что добавило ему прыти. Пока Кларк сражался с кибером и дроном, взломанными Тэмом, тот подвел Ромашку достаточно близко, чтобы попытаться ошеломить охотника ее появлением.

Размахивающее клешней и полыхающее сваркой механическое чудовище произвело желаемый эффект на Кларка. Он стряхнул оцепенение и бросился в сторону, чтобы Ромашка не размазала его по земле. Сидевший в кабинете Тэм резко затормозил и принялся разворачивать машину. К его сожалению, маневренность не была сильной стороной Ромашки, и Кларк это быстро понял. Также мгновенно он оценил эффективную дальность, на которой ему могли угрожать манипуляторы, направляемые Тэмом.

Она была гораздо меньше, чем радиус действия лапы гремлина.


Тэм успел пригнуться за секунду до того, как надгробие разбило лобовое стекло и влетело в кабину. Вслед за тем манипулятор, оснащенный лазерным резаком, задергался и, несмотря на попытки Тэма им управлять, отрезал Ромашке клешню. Синий факел сварки, вскрывающей корпус, вспыхнул перед лицом мусорщика, и он поспешно выпрыгнул из машины. Та загорелась за его спиной.

Прокатившись по земле, Тэм оказался у самых ног Кларка. Он попытался встать, но охотник наступил ему на грудь и прижал к земле.

– Ты, – прохрипел мусорщик, извиваясь, – ты убил Ромашку!

По его лицу катились слезы. Кларк недоуменно поднял брови.

– Сегодня я еще никого не убивал, – сообщил он мусорщику. – Ты как раз будешь первым.

Он протянул руку к отлетевшему от Ромашки куску зазубренного металла. Тот завибрировал, подлетел вверх и снова рухнул на землю. Кларк посмотрел на свою левую ладонь. Парящая над ней спираль внутри шара вспыхнула и исчезла вместе с шаром.

– Выдохся, – Кларк вздохнул. – Одни потери в вашей долбаной Тихой Миле. Ладно.

Он сдвинул подошву так, что теперь она упиралась Тэму в шею. Надавил, постепенно все больше перенося вес тела на ногу, под которой извивался и хрипел мусорщик.

– Джон, – крикнул охотник. – Вы это видите?

– Вижу, – ответил Барлоу.

И нанес свой первый удар.


Подобраться незамеченным к охотнику, когда каждый шаг и каждый вздох – это чистая пытка, было непросто. Еще сложнее было найти положение, из которого он сможет атаковать единственной рукой. Последняя, самая головоломная задача – найти оружие, которым он сможет победить такого соперника, как Кларк.

Барлоу как мог спешил на помощь Тэму. Это не оставило ему времени обзавестись хотя бы импровизированным средством для нападения. Поэтому он сделал ставку на то оружие, что было всегда при нем.

Три удара, которые в на-кхакра-аири, искусстве причинения смерти расы гроф, известны как Три Сокровища на Прощание.


Первое Сокровище – покой – парализующий удар коленом в нервный узел на бедре. Кларк отказался его принять, повернулся, пустил колено вскользь и тут же сам ударил в ответ. Жестко, умело, целясь сокрушить локтем висок противника.

Барлоу подался назад, на миллиметры разминулся с локтем охотника и отдал Второе Сокровище. Умиротворение. Его собранные в щепоть пальцы воткнулись в левую подмышечную впадину Кларка, и на этот раз подарок был принят.

Охотник подавился вдохом, зашатался и сделал несколько шагов назад от Барлоу и распластанного на земле Тэма. Левая рука Кларка повисла плетью, по лицу разлилась бледность. Барлоу знал, что его сердце сейчас бьется с перебоями, что перед глазами у него расплываются черные круги и в ушах шумит море.

Он пошел на Кларка, и теперь все было, как тот и хотел. Mano a mano. Здоровой рукой охотник схватился за пряжку на поясе, дернул ее, и она оказалась рукояткой ножа в его кулаке. Они закружились с Барлоу на пятачке черной земли перед шеренгой свежих могил.

Кларк, как оказалось, все еще быстрый, все еще опасный, прянул вперед. Лезвие оставило глубокий порез на плече Барлоу, вспороло парализованную руку, резануло поперек груди. Нож в руке охотника порхал как мотылек с острыми, как бритва, крыльями, и на лице Кларка все шире расплывалась торжествующая усмешка.

Когда на них упала тень снижающегося над кладбищем корабля охотников, Кларк заговорил.

– Дерек не успеет, Джон. Ты истечешь кровью раньше, чем он заберет тебя на борт.

Еще один выпад. Еще один порез. Не очень глубокий, но длинный.

– Я знаю, что поступаю непрофессионально. Знаю, это дорого обойдется, – нож сверкнул перед самыми глазами Барлоу, и он ощутил горячее дыхание Кларка на своей щеке. – Оно того стоит.


Они ударили одновременно. Кларк – целясь в яремную вену Барлоу. И Барлоу – кулаком в центр груди охотника.

Кларк отступил. Уронил нож и ощупал рукой место, куда пришелся удар. Попытался что-то сказать, но из его горла вырывалось только неразборчивое сипенье. Барлоу наблюдал за противником, прижимая ладонь к шее. Кровь сочилась сквозь пальцы, но вена, он знал, была не задета.

– Что-о… – выдавил из себя Кларк, а потом он все же принял Третье Сокровище – забытье.

Сердце охотника остановилось. Его ноги обмякли, и он рухнул – прямо в одну из разрытых могил.


Барлоу сидел, прислонившись к чему-то твердому, и пытался сосредоточиться на двух белых пятнах, плавающих перед его глазами. В его лицо дохнуло холодом, пятна стали резче и превратились в лица. Тэм и отец Фредерик.

– Д-держитесь, Джон, – сказал священник, и Барлоу снова ощутил холод, на этот раз где-то в районе шеи. – Боб-би привез ап-птечку. Я об-брабатываю в-ваши раны.

– Может, лучше его к врачу? – озабоченно спросил Тэм.

– Н-несомненно. Как т-только ос-становим кровь и его м-можно будет перемещать.

– Бобби, – очень тихо произнес Барлоу. – Вы сказали, Бобби привез аптечку. С ним все в порядке?

– Я в порядке, мистер Барлоу! – младший Белквист появился за спиной святого отца. – Я как выбрался из Карьера, побежал домой, чтобы мама не волновалась. А эти гады, оказывается, ее и брата уложили из парализатора и связали! Пришлось их спасать.

– За то, что спас маму, молодец. Но ты должен был сидеть в Карьере, – прошептал Барлоу с негодованием. – Вместе с Тэмом.

– Тэм хотел меня там оставить, – возмущенно сказал Бобби. – А я ему тогда сказал…

– Р-роберт, – строго произнес патер. – П-пожалуйста, не говори под руку.

Бобби обиженно умолк. Хватило его минуты на две, а потом он сказал:

– Я же сразу к вам помчался, мистер Барлоу. Мама запретила, но я из окна вылез. Вы на меня не сердитесь?

– Не сержусь, Бобби, – Барлоу устало закрыл глаза. – Ты очень храбрый, и аптечка твоя очень пригодилась. Только, боюсь, твоя мама нас с тобой теперь убьет.

Ответа Бобби он не расслышал. Барлоу провалился в прохладную темноту.


Он пришел в себя от звука двух споривших голосов. Барлоу огляделся, обнаружил, что по-прежнему сидит, прислонившись спиной к могильному камню. Немного поодаль стояли Тэм, патер Фредерик и Бобби. Все трое внимательно слушали шерифа Хагена, который говорил по смарт-браслету.

– Полагаю, мистер Дерек, я выразился достаточно ясно. После всего, что натворили ваши так называемые агенты в Тихой Миле, лучшее, что вы можете сделать, – немедленно покинуть нашу планету.

– А я полагаю, шериф, что вам стоит посмотреть вверх. Что вы там видите?

Шериф Хаген задрал голову и даже приложил ладонь козырьком к глазам.

– Я вижу вашу «Конкордию-Венатор», – сказал он. – Вижу, что гразеры и излучатели Штайнера развернуты в боевое положение. Вижу открытые ракетные порты.

– Вы понимаете, что это значит, шериф?

Хаген вздохнул, посмотрел на Барлоу и развел руками, как будто хотел сказать: «Представляешь, с кем мне приходится иметь дело?»

– Полагаю, это значит, что вы нам угрожаете, мистер Дерек.

– Необычайная проницательность, мистер Хаген, – издевательски произнес браслет. – Давайте я не буду тратить время и объяснять, что останется от Тихой Мили, если вы немедленно не отправите Барлоу на борт моего корабля. Я не собираюсь с вами торговаться. Просто обездвижьте груз и перетащите на открытое место, где я смогу подцепить его буксировочным лучом. У вас три минуты. Если вы не начнете шевелиться, первой я взорву вашу уродливую ратушу.

Хаген посмотрел на Барлоу. Барлоу посмотрел на пояс шерифа. На правом бедре Хаген носил флетчер, такой же, как был еще недавно у Барлоу. На левом – парализатор и пару магнитных наручников.

– Знаете, мистер Дерек, – сказал Хаген, подкручивая левый ус. – Нашему мэру, мистеру Хендерсону, совсем не понравятся ваши угрозы.

Дерек фыркнул.

– Вам с вашим мэром, мистер Хаген, не помешает прививка реальности, – сказал он. – Я запущу ее меньше чем через две минуты прямо в ратушу, где он, должно быть, протирает кресло. Может, вам стоит набрать его и предупредить.

– Мэр и так нас слышит, мистер Дерек, – сказал Хаген. – И он не в ратуше.

Наступила пауза, в течение которой все смотрели на силуэт корабля охотников. Потом браслет Хагена вновь заговорил:

– Шериф, орбитальная станция только что облучила мой корабль активными сенсорами. Как это понимать?

– Как я и сказал, мистер Дерек, – вежливо ответил шериф. – Мистер Хендерсон серьезно отнесся к вашим угрозам. Он вынужден принять меры.

– Меры? Какие меры? Все станции серии «Гибралтар» были разоружены и находятся на консервации. Ваш блеф меня не напугает.

Шериф Хаген коснулся браслета, отключая связь. После чего сказал, обращаясь ко всем присутствующим.

– Я бы советовал всем закрыть глаза.


В последние секунды перед ударом корабль Дерека попытался совершить маневр уклонения. Под оглушительный рев атмосферных двигателей он совершил вираж, уходя на запад, и отстрелил веер голографических обманок.

Небеса разрезала белая полоса, ослепительная даже на фоне солнечного диска. Залп ионной пушки орбитальной боевой станции поймал «Конкордию» над Мусорным Карьером. Он прожег защитное поле и испарил всю секцию маршевых двигателей. Серия вторичных взрывов вспорола корпус, и то, что осталось от грозного корабля, осыпалось вниз.


Барлоу, сидевший с закрытыми глазами спиной к могильному камню, услышал далекий грохот взрыва. Бобби Белквист, который точно наплевал на совет мэра, восторженно завопил. Секунду спустя к нему присоединился Тэм.

Рядом раздались шаги, и патер Фредерик сказал:

– К-кажется, н-наши г-гости всё. Идти сможете, Д-джон? В-вам н-надо к врачу.

– Смогу, – ответил Барлоу, не поднимая веки. – Смогу, святой отец. Но если можно, я бы еще чуть-чуть посидел вот так. Совсем недолго.


Когда он снова открыл глаза, все изменилось. Вместо твердого неудобного камня его спина чувствовала превосходно упругий матрас. Под головой у него была подушка, от которой пахло цветами. Потолок и стены в поле его зрения были приятного зеленоватого оттенка. Он понял, что лежит в палате городской больницы.

На страницу:
8 из 9