
Полная версия
По следам скрижалей
– Кто ты? – Его низкий, бархатистый голос прозвучал в пещере как раскат грома. Он присел рядом с Линдой на холодный камень, пронзая ее настороженным взглядом. Склонившись ближе, будто пытаясь прочесть ответ в ее глазах, он резко отстранился, заметив ее замешательство.
«Черт возьми! Сразу „кто ты“? Никакого „в порядке ли ты“? Ни капли сочувствия!» – с внезапным раздражением подумала Линда, глядя на этого угрюмого, но безумно красивого незнакомца.
– Я… – она запнулась, словно что-то сковало ее мысли. «Что, если он преступник? Рана явно не случайна, наверняка от кого-то прячется… Нужно бежать!»
– Прежде чем расскажешь, как тебя сюда занесло, – его ровный голос вырвал ее из тревожных мыслей, – вдохнем глоток свободы.
Не дожидаясь ответа, Дин Хао направился к выходу из пещеры. Линда осознала, что спуститься было проще, чем подняться по скале.
Он обернулся и протянул ей руку. Мгновение колебаний – и дрожащие пальцы Линды робко сомкнулись с его сильной, горячей ладонью. Общими усилиями они выбрались на поверхность. Первый луч солнца, ворвавшийся в глаза, заставил Линду зажмуриться. Когда зрение адаптировалось к свету, их взгляды встретились. Ошеломление отразилось в обоих. Время словно замерло, и они, забыв обо всем, были поражены великолепием друг друга.
Солнечные лучи обрамляли мужественное лицо Дин Хао, подчеркивая нежный оттенок его кожи. Высокий и стройный, он был подтянут и крепок, как хищник, готовый к прыжку. Черная шелковая накидка ниспадала мягкими складками, мерцая серебряными нитями, и сквозь разрез ткани проступали очертания его сильной груди.
Линда невольно смущенно улыбнулась, вспоминая, как лихорадочно пыталась расстегнуть эту проклятую одежду, чтобы обработать его рану.
Если Линду пленила красота этого мужчины, то Дин Хао изучал ее с недовольством, словно она была надоедливым насекомым.
«Одежда на ней как вторая кожа», – подумал он, рассматривая ее облегающие бедра в синих джинсах. Затем он скользнул взглядом выше, к короткой футболке, едва прикрывающей ее тонкую талию.
С недовольным ворчанием сорвав с плеч свою накидку, он с силой накинул ее на Линду, окутывая теплом и ароматом сандала и мускуса. Прежде чем накидка ее укрыла, Линда заметила возле плеча изящную брошь. Почувствовав ее взгляд, он неловко попытался расстегнуть ее. Наконец брошь открылась, и он снова накинул накидку на Линду. Пока ткань оседала на ее плечах, ее взгляд задержался на броши. «Так вот обо что я поранила руку!»
Линда робко вдохнула запах, исходивший от его накидки, и мысль пронзила ее:
«Не только его облик – его запах поистине опьяняет…»
Улыбка тронула ее губы, но, встретив настороженный взгляд Дин Хао, она почувствовала, как румянец заливает ее щеки. Смущенная внезапным вторжением мыслей, она забормотала, пытаясь скрыть свое волнение:
– Я… брела… брела… и вдруг – вы… Потом ослепительная вспышка… вы… ранены… Провал в пустоту… Очнулась… Я – Линда… а вы?..
Настроение менялось стремительно, как картинки в калейдоскопе. Протянув руку в неуклюжем приветствии, с плутоватым огоньком в глазах, она робко поинтересовалась:
– Не подскажете, где мы? Хоть примерно?
Дин Хао заметил, как предательски дрожит ее рука, а в глазах плещется испуганное любопытство, перемешанное с тревогой и паникой. Демонстративно проигнорировав протянутую ладонь, он отрезал ледяным тоном, одарив ее неодобрительным взглядом:
– Ты что, не понимаешь, где находишься? Это тебе не проходной двор, где можно вот так просто очнуться!
Он окинул ее полным недоверия взглядом. Что-то в ней раздражало: смутное предчувствие, как приближающаяся буря. Может быть, дело в том, что Камень теперь у нее, и это грозит осложнениями…
Линда решила разыграть амнезию – это казалось ей самым безопасным выходом. Объяснять что-либо этому незнакомцу было бессмысленно, да и как объяснить то, чего она сама не понимала? К тому же взгляд мужчины становился все более нетерпеливым, обжигающим.
– Я… ничего не помню, – произнесла она тихо, почти шепотом, стараясь казаться как можно более убедительной. Дин Хао недоверчиво вперился в нее ледяным взглядом, вопросительно приподняв темную, идеально очерченную бровь.
– То есть ты правда… НИЧЕГО не помнишь? – В его голосе сквозил такой скепсис, что Линда едва не съежилась.
– Угу, – пробормотала Линда, чувствуя, как краснеет. Она опустила глаза, чтобы он не видел ее волнения.
– Совсем ничего? – Сомнение сквозило в его голосе.
– Ну… да, – тихо ответила она, ковыряя носком туфли песок.
– А как ты имя свое вспомнила, чудо-память? – Он заложил руки за спину и медленно, словно голодный тигр, начал надвигаться на нее. В его глазах плясали какие-то зловещие искорки.
Линда невольно отшатнулась, и ее глаза расширились от страха. «Он что, издевается?!»
Заметив ее смятение, Дин Хао слегка отступил.
– Да погоди ты, не кипятись, – сказал он, закатив глаза. – Просто интересно, как так вышло.
Линда выдохнула с облегчением, но все равно смотрела на него, как на опасного зверя.
– Я… я правда не помню! – торопливо проговорила она, пытаясь изобразить искренность. – Очнулась – только имя в голове и осталось.
Она изо всех сил старалась говорить ровно, без дрожи, ведь ей нужно было бежать, вернуться домой. И для этого она разыграет спектакль.
На мгновение Дин Хао погрузился в глубокие раздумья, прищурив темные глаза, и его взгляд, словно луч прожектора, задержался на Линде. Как этот осколок Души оказался заключенным в хрупком теле этой смертной девушки?
«Возможно, ее завербовали представители клана Богровой Тени. Их извечной целью было свержение правящих династий и установление своей безраздельной власти над Смертным и Бессмертным мирами. Они плели коварные интриги, распространяли хаос и вербовали новых последователей, обещая им взамен невероятную силу и бессмертие. Может быть, это они пытались похитить вторую половину камня?» Но он отбросил эти мысли.
«Как эта слабая смертная могла представлять угрозу?» Усмешка тронула его губы.
«Сейчас нет смысла ее допрашивать. ВРЕТ КАК ДЫШИТ, это очевидно. Но долг есть долг: Камень Души нужно доставить в Цветочное Королевство. Проблема лишь в том, что часть его теперь внутри нее, и это связало их судьбы».
«Использовать магию рядом с ней опасно, а открывать ей сразу мир бессмертных – и подавно. Испугается и убежит, потом ищи ее по всему свету».
«Надо бы навестить Водяного Лун Цзина. Может, он знает способ извлечь Камень Души. Это бы сильно облегчило задачу».
Линда, сомневаясь, стоит ли нарушать тишину, неслышно опустилась на корточки, подняла с земли обломок ветви и принялась чертить бессмысленные узоры на влажной почве, выжидая, когда этот «безымянный» соизволит ее заметить. И словно в ответ на ее невысказанное желание, рассекая густую тишину, прозвучал его голос. В нем уже не сквозило прежнего раздражения:
– Ладно, раз ничего не помнишь, пойдешь со мной, – сказал Дин Хао, словно делая великое одолжение.
«Пусть пока думает, что я ей помогаю. Не стоит ей знать, что я сам нуждаюсь в ней», — промелькнуло у него в мыслях.
Линда взглянула на мужчину с опаской, но в его лице читалась лишь суровая серьезность. Он развернулся и пошел вниз по тропе, словно груз с плеч сбросил. Не услышав шагов, он обернулся. Линда все еще стояла как вкопанная.
– Эй, ты собираешься прорасти корнями или все-таки пойдешь со мной? – прозвучал его голос, нарушая тишину.
Линда вздрогнула, словно очнувшись от забытья, и поспешила догнать безымянного незнакомца.
– Может, хоть имя свое скажете? – спросила она, надеясь хоть на какую-то вежливость. Но его ответ ее ошеломил.
– Господин.
– Господин?! – Линда чуть не подавилась воздухом. – Может, сразу императором себя объявите?
– Пока еще нет, – спокойно ответил ее «господин».
– Чтобы вопросов лишних не было, притворишься моей служанкой. Так что «господин» вполне подойдет.
– А варианты есть? – с надеждой спросила она. – Вдруг я дочь важного чиновника, а вы меня в служанки записали?
Дин Хао быстро спускался по тропе, не обращая внимания на ее колкости.
– Мы что, куда-то опаздываем? Я за вами не успеваю! – Линде приходилось почти бежать, чтобы не отстать.
Он как будто не слышал. Лишь когда ее шаги стихли, он обернулся. Линда стояла, прижав руку к груди, тяжело дыша.
– Чего встала? – спросил он. В ответ лишь хриплое молчание. Горло пересохло.
Дин Хао осознал, что, возможно, был слишком суров. В конце концов, она всего лишь девушка, не наделенная неукротимой выносливостью местных жителей. Вернувшись, он опустился на одно колено и похлопал себя по плечу:
– Залезай.
Линда не двигалась.
– Садись же, не трать время зря. Внизу журчит родник, напьемся – полегчает. И бурдюк наполним, – он кивнул на висевший у него на поясе бурдюк.
Она послушалась, слишком сильно хотелось пить. Дин Хао осторожно подхватил ее под бедра. К его удивлению, она оказалась легкой, словно перышко. Робко обхватив его шею руками, она старалась не касаться его лица. Он улыбнулся, представляя ее смущенное лицо. Шелковые пряди коснулись его щеки, и Дин Хао снова почувствовал нежный аромат цветов, исходящий от ее волос. Он медленно пошел по тропе, стараясь не споткнуться о корни деревьев.
Весь путь к источнику они шли в тишине, каждый думал о своем. Линда, сидя на спине у Дин Хао, вдруг увидела в нем нечто большее, чем просто угрюмого попутчика – проблеск доброты, прежде скрытый за маской суровости. Она украдкой благодарила его за помощь, за неожиданное проявление порядочности.
У источника Дин Хао осторожно опустил Линду на землю, и ее ноги утонули в мягком ковре травы. Он открыл бурдюк, наполнил его водой и предложил Линде первой утолить жажду. Вода оказалась не просто вкусной – она была живительной, словно эликсир, наполняющий тело новой энергией. Линда почувствовала, как усталость отступает, уступая место легкости.
– Похоже, нам придется заночевать в лесу, – произнес Дин Хао, сузив глаза и задумчиво глядя на Линду. Рой вопросов теснился в его голове: как она здесь оказалась?
Он поднес бурдюк к губам и жадно сделал большой глоток, наслаждаясь прохладой.
– Пойдем, нужно найти укромное место для ночлега, в лесу неспокойно, – сказал он, едва заметным жестом приглашая Линду следовать за собой. На этот раз он намеренно сбавил шаг, и она не могла не заметить этой заботы, тронувшей ее сердце.
– Спасибо, – тихо промолвила она.
– За что это? – Дин Хао притворился, что не понимает.
– За то, что замедлили шаг, чтобы мне не приходилось за вами бежать, – ответила она с робкой улыбкой, стараясь идти вровень с ним.
– Еще чего! Это тебе показалось, фантазерка, – в его голосе прозвучала легкая грубость, но Линда заметила едва уловимую довольную усмешку, игравшую на его губах. – Меньше болтай, больше делай. Пошли, – и он кивнул в направлении их пути.
Неутолимое любопытство, подобное жажде, снова охватило Линду.
– Куда мы идем? – спросила она.
Дин Хао замялся, не зная, как ответить. Истинная причина их путешествия могла ее испугать, а его главной целью было доставить ее в Цветочное Королевство. Первостепенной задачей было выяснить у Водяного, возможно ли вернуть камень.
Когда он получит Камень Души обратно, Линда станет ему не нужна.
– Зачем тебе это знать? Ты ведь ничего не помнишь. Какая разница, скажу я тебе, куда мы направляемся, или нет? Думаешь, это поможет тебе вспомнить, кто ты? Просто иди рядом. Потом разберемся.
Дин Хао помолчал, а потом спросил:
– А что, если ты так ничего и не вспомнишь? Кто ты, откуда?
– Я не знаю, я об этом не думала. Вы же не бросите меня, правда? – В ее глазах светилась наивная, доверчивая надежда.
– Посмотрим. Если будешь продолжать задавать глупые вопросы, я тебя оставлю.
Он наклонился, игриво щелкнул ее по носу и с плутоватой улыбкой продолжил путь.
Они шли несколько часов. Дин Хао настороженно оглядывался, словно чуял опасность. Тропа вилась меж гор, чьи склоны, поросшие дремучим лесом, вздымались к небесам, словно стражи древних тайн. Пейзаж казался нереальным, словно сошедшим со страниц сказки. По краям тропы алели пионы, напоминая Линде о бабушкином дворике, о тихом уюте родного дома. Тоска сжала сердце ледяной рукой.
«Милый дом… Где ты теперь?» – прошептала она, не в силах сдержать печаль.
Тайна леса и робкие чувства
Небо пылало закатом. За стеной деревьев начинался темный лес, полный ночных звуков. Линда застыла на поляне, купаясь в последних лучах заходящего солнца. Ветер игриво трепал ее волосы, ласково касаясь щек. Ей казалось, что все это сон, волшебный и нереальный, но она решила довериться судьбе, отдаться течению.
Вдруг в животе у Линды предательски заурчало, нарушив тишину. Она вспомнила, что с момента своего странного появления в этом чудесном месте утром она ничего не ела.
Дин Хао, стоявший рядом, услышал этот тихий ропот и слегка усмехнулся, но его тут же кольнула вина – он совершенно забыл о ее нуждах. Он сам мог долго обходиться без пищи, но она… Она была хрупкой и беззащитной.
Устремив взгляд на полыхающий закат, Дин Хао озабоченно нахмурился. Он знал, что в этих лесах он всегда мог найти пропитание, будь то спелые ягоды, питательные корешки или даже свежая рыба в ближайшей реке. И он мог позаботиться о том, чтобы Линда не голодала.
– Прости, – в его голосе звучала неподдельная забота. – Я совсем забыл, что ты можешь быть голодна. Сейчас что-нибудь добудем. В этих местах всегда можно найти, чем подкрепиться.
– Ничего страшного, – отозвалась Линда, стараясь скрыть смущение. – Я просто не заметила, как пролетело время.
Живот снова настойчиво напомнил о себе, и легкий румянец залил ее щеки.
– Ладно, хватит стоять. – Он подтолкнул Линду вперед, в сторону манящей лесной чащи. – Пойдем. Уверен, я смогу найти что-то вкусное для нас.
Линда кивнула, и они вместе двинулись в сторону манящей лесной чащи.
Дин Хао приметил, что девчонка оказалась крепче, чем он предполагал. С тех пор как они покинули источник, ни единой жалобы не сорвалось с ее губ. Вот и сейчас, изголодавшаяся, то и дело спотыкаясь о подол его длинного плаща, она молча и терпеливо следовала рядом, ни единым жестом не выдавая своего неудовольствия.
В лесу Линда замерла, пораженная величием деревьев. Казалось, они росли здесь веками, окутанные мхом. Сквозь ветви пробивались лучи солнца, создавая волшебную атмосферу.
И тут ее взгляд невольно упал на Дин Хао. В его суровом профиле, освещенном закатным светом, было что-то притягательное. Линда вспомнила его сильное тело, когда промывала его рану. Она смущенно отвела взгляд, чувствуя, как щеки заливает жар.
«О чем я только думаю…» – промелькнуло в ее голове. В его присутствии сердце начинало биться быстрее, а мысли путались.
Заметив ее румянец, Дин Хао шагнул ближе, приложил руку ко лбу и нахмурился:
– Жара нет… С чего это ты вся красная?
От его слов кровь еще сильнее прилила к лицу Линды. «Хорошо, что он не умеет читать мои мысли!»
Они углубились в лес, и вдруг… Линда ахнула. Перед ними открылся водопад. Брызги воды сверкали на солнце, создавая радугу, а шум падающей воды звучал как гимн жизни.
Уже почти стемнело, и невозможно было в полной мере рассмотреть это великолепие, но даже в полумраке оно завораживало.
Дин Хао, с уверенностью человека, не раз ходившего этими тропами, повел Линду к скале. Она следовала за ним, доверяя каждому его шагу. Вскоре они оказались в небольшом ущелье, скрытом в каменном массиве. Здесь чернели остатки старого кострища, а рядом, словно приглашая к теплу, лежала аккуратная горка сухих веток.
«Кажется, ущелья в скалах – его слабость», – подумала Линда, и легкая улыбка тронула ее губы. «Это уже второе подобное место за день».
– Здесь мы можем передохнуть, – произнес Дин Хао, указывая на небольшую площадку, усыпанную соломой. – Располагайся, я разведу огонь.
Линда, устраиваясь поудобнее, с любопытством наблюдала, как Дин Хао принимается за работу.
Обычно Дин Хао прибегал к магии, но в ее присутствии это было невозможно. Пришлось довольствоваться дедовским способом – трением палки о палку. Линда завороженно следила за его сосредоточенным лицом, за напряжением в руках. После нескольких неудачных попыток сухие ветки наконец вспыхнули, озаряя ущелье пляшущими тенями и теплым светом. Линда подумала, что это, возможно, единственный раз, когда ей доведется увидеть нечто подобное.
– Побудь здесь, ладно? Я пойду поищу хоть что-нибудь съестное.
– Ты справишься одна? – спросил он, и в голосе звучала неприкрытая забота.
Линда постаралась придать себе уверенный вид и кивнула.
– Не думай, что я такая уж трусиха, – с вызовом вскинув подбородок, она улыбнулась, и в глазах мелькнули озорные искорки.
Дин Хао удовлетворенно кивнул и углубился в лес, оставив Линду наедине с трескучим костром и ночными голосами природы. Она зачарованно смотрела на пляшущие языки пламени. Вокруг царила звенящая тишина, лишь изредка нарушаемая шелестом листвы и далекими перекличками ночных обитателей. Линда подумала, что это не просто лес, а волшебное царство, сотканное из тайн и грез. Веки налились свинцом, и она провалилась в объятия сна.
Когда Дин Хао, держа в руках пойманную рыбу, вернулся к костру, его взору предстала трогательная картина. Его спутница так и не дождалась ужина. Свернувшись калачиком, голодная, она мирно спала, подложив ладони под щеку вместо подушки. Догорающий костер ласково согревал ее лицо, придавая ему ангельское спокойствие.
Он никогда прежде не видел таких густых и длинных ресниц. Они, словно бархатные крылья, обрамляли ее лучистые серые глаза, которые, казалось, даже во сне излучали мягкий свет.
Дин Хао подбросил хвороста в костер, и пляшущее пламя оживило поляну. Он принялся жарить рыбу, чтобы утром она могла подкрепиться.
Убедившись, что девушка крепко спит, он осторожно вышел из лагеря, стараясь не издавать лишних звуков.
Запечатанное сердце и долг перед Королевством
Лунный свет нежно освещал тропинку, спускавшуюся с горы. Он направился к озеру, расположенному на противоположной стороне. Вода в озере искрилась, отражая звезды. Сложив руки рупором, он издал крик, который разнесся по ночному воздуху. Спустя несколько минут из глубин Озера Лазурной Луны возник Водяной Лун Цзин, его фигура была окутана туманом, а глаза светились древней мудростью.
– Здравствуй, Дин Хао, мой верный друг. Что привело тебя в мои владения в столь поздний час? – прозвучал его голос, исполненный почтения и силы, словно рокот далекой грозы. Дин Хао ответил глубоким поклоном, в котором читалось достоинство и уважение.
– Да, в битве с Бичжао. Я целый год безуспешно искал утраченную часть. Но сегодня судьба привела меня к девушке, в которой, я уверен, находится вторая половина. Проблема в том, что я не знаю, как забрать Камень, не причинив ей вреда. Использовать ее кровь – значит подвергнуть ее жизнь риску, а я хочу этого избежать, – ответил Дин Хао, чувствуя тяжесть ответственности за судьбу незнакомки.
Лун Цзин внимательно выслушал его и, после долгого молчания, произнес:
– Есть лишь один способ вернуть Камень… – голос его был ровным и твердым. – Только когда ее смертная оболочка перестанет существовать, камень вернется к своему владельцу.
Слова потрясли Дин Хао до глубины души. Горечь сковала его сердце, а отчаяние заполнило мысли.
Как он мог допустить, чтобы жизнь невинной девушки стала разменной монетой в жестокой правде? Спасая одну, неужели он обречет другую?
– Неужели нет другого выхода? – прошептал Дин Хао, в отчаянии ища в глазах Лун Цзина хоть какую-то надежду.
– Есть… – Лун Цзин замолчал, устремив взгляд в темную гладь озера, словно ища ответ в его глубинах. Дин Хао замер в ожидании. – Есть возможность сохранить ей жизнь, не используя ее кровь, но…
– …У него будет своя цена, – закончил за него Дин Хао. Он знал, что чудес не бывает, и любой дар требует платы.
Лун Цзин, казалось, без труда читал мысли и чувства Дин Хао, как раскрытую книгу.
– Это исключено, – категорично заявил Дин Хао, его тон не допускал возражений. – Жизнь другого человека под угрозой, и этот вопрос не обсуждается.
Длинная взъерошенная бровь Лун Цзина удивленно взметнулась вверх.
– Неужели кто-то сумел растопить твое ледяное сердце? – В лукавом взгляде Водяного Дракона зажегся озорной огонек. Он прикоснулся к длинной бороде и задумчиво забарабанил пальцами, словно пытался разгадать сложнейшую головоломку. – Весьма любопытно, какая же поразительная красавица смогла покорить сердце столь угрюмого отшельника?
Дин Хао отмахнулся от его слов, как от надоедливой мошки.
– Тебе прекрасно известно, что в моем сердце нет места для любви. Оно запечатано семью печатями. Но я обязан помочь этой девушке. Она дочь короля Цветочного Королевства, Юй Цзюэ Ди, человека, которому я всем обязан. Он дал мне кров и воспитание. Юй Лань – моя подруга детства… Она тихая, скромная и покорная, всегда понимает меня и соглашается со всем. Король благословил наш союз и наш брак однажды состоится.
– Ты все еще не можешь изгнать из сердца призрак Юй Тань?
– Забыть ее? Это было бы равносильно предательству, – прошептал Дин Хао, в его голосе звучала глубокая печаль, подобная похоронному колоколу.
– Ты не виновен в ее смерти. Никто не вечен, даже боги смертны, когда приходит их час. Не терзай себя напрасно, отпусти ее… – произнес Водяной ледяным тоном, лишенным всякого сочувствия. – Тебе предстоит сделать выбор, кого спасти. Впрочем, кажется, твой выбор уже сделан. И помни:
БРАК БЕЗ ЛЮБВИ – ЭТО ПОЖИЗНЕННОЕ ЗАТОЧЕНИЕ В ЛЕДЯНОЙ ТЕМНИЦЕ ОДИНОЧЕСТВА.
С этими словами он растворился в темных водах, оставив Дин Хао наедине с выбором, который терзал его душу.
Зловещий Фантом и Огненная Защита Дин Хао
Когда Дин Хао вернулся в пещеру, Линда уже не спала. Сидела, обхватив колени, и смотрела невидящим взглядом в огонь. Увидев его, она облегченно выдохнула.
– Ты вернулся. Я думала, ты ушел, бросив меня здесь, – проговорила она, и в голосе дрожали отголоски недавнего страха.
– Просто не спалось, бродил неподалеку, – пробормотал он, опуская глаза. Впервые Дин Хао ощутил укол вины за ложь. Он молча снял с самодельного вертела жареную рыбу и протянул Линде.
Страх Линды испарился с первым же куском. Она уплетала предложенное угощение с такой страстью, что даже эта простая, несоленая рыба показалась ей настоящим деликатесом.
– М-м-м, как вкусно! – бормотала она с набитым ртом.
Наблюдая за ее трапезой, Дин Хао невольно улыбнулся, думая, что двух рыбок ей вряд ли хватит. Наевшись, Линда захотела снова уснуть, но любопытство, разгоревшееся в ее глазах, было не унять. Она снова начала расспрашивать его:
– Как вас зовут? Куда мы отправимся завтра? А если я так и не вспомню, кто я, вы меня бросите? Ведь вам нет смысла меня держать…
В ее вопросах сквозила трогательная наивность, как у потерявшегося ребенка, ищущего своих родителей. Она боялась одиночества в этом незнакомом для нее месте.
Дин Хао мысленно согласился: она словно хрупкий цветок, выброшенный бурей на каменистый берег.
Линда приблизилась, ее взгляд, полный нетерпеливого ожидания, требовал ответа. «Я жду», – словно говорили эти глаза. Дин Хао почувствовал, как его сердце забилось быстрее от ее близости, и, чувствуя нарастающее напряжение, наконец выдохнул:
– Меня зовут Дин Хао.
Линда отступила на шаг, и он облегченно вздохнул, пораженный, как сильно его волновало ее присутствие. Еще недавно он требовал называть его «господином», но она упорно пыталась узнать его имя. И вот он сдался.
– Дин Хао? Интересное имя, – протянула она, погружаясь в свои мысли.
Он же, с самодовольной усмешкой, пояснил:
– Мое имя – это моя суть: мужественность, решительность и достижение. Я всегда добиваюсь своего.
Линда мысленно закатила глаза, отмечая его непомерное эго.
– А можно просто Хао? – слова вырвались сами собой, словно она переступила некую черту, за которую не следовало заходить.
– Нет, – отрезал он, и в голосе прозвучала резкость. – Наедине – Дин Хао, публично – господин. Хао – это для тех, кто мне близок.
– А я… я смогу когда-нибудь стать такой? – вопрос вылетел из нее, как птица из клетки.