bannerbanner
Капитан Джек Воробей теперь профессор
Капитан Джек Воробей теперь профессор

Полная версия

Капитан Джек Воробей теперь профессор

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

С магией ещё надо что-то делать! Как ему научиться управлять ею? Можно, конечно, найти в библиотеке книгу-самоучку, а может… Пират хмыкнул своим мыслям и отпил ром.

За обедом Джек размышлял, как добраться к дому Гарри, и как узнать, где он проживает, так как в последний раз он знакомился с мальчиком на непонятном островке по среди моря. Или же они там живут? Эту деталь ему необходимо было выяснить, но он пока не знал, как. Воробей даже не заметил, что, увлеченный мыслями, он ковырял вилкой по истерзанной говядине, а также косые взгляды со стороны преподавателей.

Тем временем, Джек, отбросив надоедливый прибор, встал из-за стола и вышел из зала, направляясь к себе в кабинет. У кого можно выведать, где живёт Поттер, как туда добраться без подозрений и как увести его оттуда – эти вопросы застряли у пирата в голове и сидели без единого намёка на ответы. А когда нет ответов, Джек начинает слегка раздражаться, но он всё равно найдёт их, в этом он уверен. Он же капитан Джек Воробей, в конце-то концов.

В кабинет постучали. Джек отозвался осипшим «да?», он молчал фактически целый день, и связки отказали, так сказать. В дверях показался Северус. Воробей изумлённо посмотрел на гостя и молча указал ему на стул напротив себя. Снейп наклонил голову, всматриваясь в приятеля, затем подлетел к стулу и сел. Джек хмуро уставился в бутылку с очередной порцией рома, схватил, отхлебнул, прокашлялся и, наконец, проговорил:

– Что привело тебя сюда?

– Твоё странное поведение, – флегматично ответил Северус. – Тебе повезло, что Дамблдор увлечённо беседовал с МакГонагалл, и не увидел этого. Хотя он заметил, как ты вышел из зала потерянным и почти голодным. Ты даже к еде не притронулся. Что случилось? – поднял брови Снейп, закончив свой комментарий.

Джек вздохнул, прикидывая, что лучше ответить. Доверять зельевару он мог, он знал, что тот не предаст…

Но бдительность тоже нельзя терять, если где-то накосячить, всё пойдёт прахом.

– Северус, – Воробей внимательно посмотрел в чёрные глаза, пронзительные, такие же, как у него. Он будто чувствовал родную душу в них, он не мог этого объяснить. Что-то в Снейпе его привлекало, приманивало… – Северус, у меня есть одно маленькое дельце, но не хотел бы, чтобы кто-то о нём знал. А ещё мне нужна помощь.

– В чём тебе нужна помощь?

Джек колебался. Северус наклонился и, похоже, уже хотел было прочесть его мысли, но передумал. Воробей слегка почувствовал импульс в голове, и тут же он исчез. Он посмотрел на собеседника, что беспокойно и с большим любопытством не спускал с него взгляд. Джек открыл рот и тут же закрыл. Чёрт его возьми, что за нерешительность!

– Мне нужно, чтобы кто-то помог мне научиться пользоваться вашей магией. Она у меня пробудилась, – на одном дыхании выпалил Джек. И добавил: – Не спрашивай, как.

Северус всё так же сидел, неподвижно и молча.

– Ты хочешь попросить меня об этом? – после паузы спокойно спросил зельевар. – Я бы помог, но я всего лишь зельевар.

– Не прибедняйся, мой друг, – улыбнулся пират, – я прекрасно знаю, что ты любишь ЗОТИ, и мечтаешь их преподавать. Сколько наблюдал за тобой… неважно. Поможешь мне – помогу тебе завоевать достойное тебя место. Смекаешь?

– Интересно, каким образом? – Северус прильнул к спинке стула и с прищуром наблюдал за Джеком, который спародировал его взгляд.

– Поверь мне, ты его получишь, – обворожительно улыбнулся Воробей. – Так что, поможешь мне?

– Ладно, – согласился Снейп, – это всё?

– Есть одна, куда весомая проблема, по имени Гарри Поттер. Дело в том, что я до сих пор не знаю, где он живёт.

– Зачем тебе это?

– Хочу его забрать, но! – Джек пристально всмотрелся в глаза Снейпа. – Я тебе ничего не говорил. У ребёнка должны быть оживлённые и весёлые каникулы, а не быть что-то вроде ненужного скота в доме. Ты бы видел его родственников. Это ж запущенный вид! Был у меня один знакомый, такой принципиальный… в общем, как вы их называете, чистой воды маглы, не признающие волшебства, вернее, ненавидящие всё, что с ней связано, в том числе и мальчишку.

– А ты решил о нём позаботиться, – едко подметил профессор, – как мило.

– Зря ты так, он вполне забавный парень. Только наивности в нём хоть отбавляй.

– А по мне, заносчивый, как его отец.

– С чего вдруг такая зловредность, Северус?

– Ты ничего не знаешь, – отрезал тот.

– А, – догадался Джек, – детская обида, не так ли? Снейп исподлобья взглянул на Воробья.

– Неважно. Мне это не интересно, – отмахнулся Джек. – Мне необходимо забрать его. Где он? Северус замешкался, не опуская взгляда, чуть погодя, вытащил пергамент и написал адрес Поттера.

– Благодарю, – принял его Джек.

– Учти, Джек, что Альбус может прознать…

– Не волнуйся, – махнул в сторону рукой Воробей. – У меня всё продумано. Ты ведь не скажешь, – нагло воззрился он на зельевара. Тот хмыкнул и отрицательно качнул головой. – Вот и славно!

Через полчаса раздумий над планом, как забрать мальчонку, Джек отправился через камин в Дырявый котёл. Там он снял комнату, в которой позже к нему присоединится Гарри. После ужина он завалился спать, а утром, откопав в кармане своего плаща адрес, отправился к Дурслям. Перед этим Воробей написал письмо мальчику, что скоро за ним придёт, и отослал его с почтовой совой гостиницы.

***

Гарри Поттер сидел в своей комнате тише воды, ниже травы, не высовывая носа. Он только что позавтракал и теперь сидел на кровати, трепетно ожидая, когда же, наконец, его заберут отсюда. Сегодня за ним должен прийти его один из самых лучших педагогов, какие у него только были. Он заберёт его подальше от вредных Дурслей и пытливой ежедневной работы по дому. Ему ещё повезло, что с утра зарядил дождь, и не надо ничего делать на участке тёти. Машину дяди так же было бесполезно сейчас мыть. Так что Гарри мог совершенно спокойно поразмыслить о своей дальнейшей судьбе, в данный момент о том, что будет, когда они с профессором выберутся куда-то из страны. О таком он и мечтать даже не смел. Интересно, а что они вместе с профессором Воробьём будут делать? Гарри достаточно узнал бывшего капитана, грозу морей, который обожал пиратство, свободу и ром…

Джек Воробей показался ему сейчас вдруг чем-то нереальным. Сказочным… Вам покажется это странным, но Гарри с трудом стал верить, что такое возможно. Вдруг это ему приснилось! Вдруг этого разговора не было! Гарри замер и похолодел, ему казалось, что всё, что он сейчас надумал – ему это только казалось. Он начал сомневаться. Конечно, привиделось. Или же нет? Разве может быть правдой то, что о нём будет кто-то заботиться, если даже его родственники его терпеть не могут. А Дамблдор? Почему он попускает всё это?

Почему кто-то другой должен втихаря уводить его из дома, чтобы у него было хорошее лето? Какой смысл в защите, если сам он несчастен здесь?…

Гарри не заметил, как схватил какую-то бумажку и разорвал на куски. Мысли терзали его, словно стая комаров. Но вдруг он вздрогнул и вскочил с места, все его сомнения улетучились, как только в окно постучала незнакомая сова. Поттер на ватных ногах подлетел к окну, распахнув его и впустив птицу. Улыбка не хотела исчезать после каждой прочитанной строчки, а наоборот лишь расширялась. Сейчас Поттер чувствовал себя самым счастливым ребёнком.

Как сказать об этом Дурслям? Вопрос сложный, но вроде решаемый. Может, заставить их отпустить его с помощью угрозы, что он воспользуется магией (хоть она и запрещена), или, может… может, просто успокоить их тем, что они не увидят его, как минимум, до следующего лета. Не каждый же раз его так будут выручать. Он ведь не знал истинную причину, почему вдруг профессор захотел провести с ним лето. Он давно понял, что Джек Воробей относится к нему не как к герою, а… а, кстати, тогда как к кому? Гарри задумчиво почесал затылок. Надо бы это выяснить.

И да, а как же Рон и Гермиона? У Драко на каникулы какие-то намечены важные дела с родителями.

Правда, Гермиона тоже куда-то со своими уехала, а Рон? У Рона такая большая семья, судя по его рассказам, что, возможно, он тоже чувствует себя не очень-то счастливым. Почему бы его тоже не пригласить? Но согласится ли профессор?

Перво-наперво, надо было как-то уговорить Дурслей отпустить его. Они как раз сейчас на кухне заканчивают завтрак, а, может, уже телек смотрят. Чем же им летом заниматься, да ещё и в выходной день!

Гарри вышел из комнаты и сошёл с лестницы, прислушиваясь, где могут находиться родственники. Звук телевизора действительно доносился из гостиной, значит, он не прогадал. Гарри уверено подошёл к дивану, где расположились все члены семьи, и прокашлялся. Вернон Дурсль – отец семейства – недовольно обернулся.

– Зачем пришёл? Чего надо?

– Простите, дядя Вернон, – как можно вежливо отозвался Гарри, – мне необходимо с вами поговорить.

– О чём, интересно? Каким фокусам тебя обучили в твоей ненормальной школе? Не пудри нам мозги и вали в свою комнату.

– Нет, – возразил Гарри, – я о возможном уходе отсюда.

– Что? – вскрикнул Вернон. – Куда же ты уйдёшь? Нечего тебе мозолить другим глаза, а ну, марш в свою комнату. Не то силком потащу и запру!

Гарри покачал головой, прикрыв глаза, и с выдохом продолжил.

– Меня заберёт преподаватель из моей школы на каникулы. Подумайте, я не буду вам мешать, и вы насладитесь заслуженным отдыхом.

– Куда заберёт? Зачем? – воскликнула тётя Петунья, не дав ответить Вернону. Тот странно на неё покосился и посмотрел на мальчика.

– Э, – Гарри повёл глазами, – не знаю. Куда-то… далеко.

Гарри решил, что правду им знать необязательно, тем более, Гарри действительно не знал, куда именно Джеку Воробью нужно с ним уехать.

– Эге, парень, ты нам тут зубы не заговаривай, – пригрозил дядя. – Никуда ты не пойдёшь!

– Это правда! – возмутился Гарри и показал конверт, присланный профессором Воробьём утром. – Вот письмо. Я встречусь с ним на нейтральной территории, чтобы он не смутил вас. Всем же так будет лучше. Вы вполне можете отпустить меня.

Дурсли переглянулись, не зная, как быть. Тётя была явно встревожена, дядя с прищуром косился на мальчика, а Дадли переводил полного отсутствия понимания взгляд с одного на другого. И тут он выдал поразительную вещь.

– Так пусть он валит отсюда. Тем более, сам просит!

– Дадличек… – хотела было возразить тётя, но её перебили.

– Прислушайтесь, – хмыкнул Гарри, – хоть раз по делу высказался.

– Не смей дерзить, мальчишка! – процедил дядя, покраснев от гнева. – Ладно, можешь убираться, куда хочешь, чтоб духу твоего не было здесь!

– Благодарю. Но, возможно, в следующее лето я вернусь. Вернон фыркнул, махнув рукой в его сторону.

– Только об одном прошу. Не говорите никому об этом. Пожалуйста.

Тётя всё с той же встревоженностью не спускала глаз с племянника и еле заметно кивнула. Гарри вернулся в комнату и собрал необходимые вещи. Джек просил его написать ответ, как только Дурсли дадут добро, что Поттер в спешке и сделал, отправив отдохнувшую сову назад к пирату.

Собрав с пола мусор и уложив последние вещи в чемодан, Гарри спустился вниз и собрался уходить.

– Гарри?

Мальчик обернулся и удивлённо посмотрел на тётю, которая незаметно прислонилась к двери и глядела на него.

– Это точно от преподавателя письмо? – тихо спросила она.

– Да, – кивнул Гарри, – мы с ним договорились, что он возьмёт мен с собой… куда-то. Петунья молча смотрела, прикусив губу.

– Будь осторожен, – вдруг резко вставила она и ушла.

Гарри ещё постоял у порога с открытым ртом, затем повернул ручку и вышел из дому.

***

Джек сидел в кафе, рассматривая меню. Такие интересные блюда ему ещё видеть не доводилось. Какие-то завёрнутые штучки с рисом. Чего только не придумают эти современные повара. О, и есть их надо специальными палочками. Прям как в Японии! Ну, да, всё верно, он в японском ресторане. А эти штучки называются сушами. Дивные у них названия. Правда, не дешёвое удовольствие. И рома нет.

Как раз в это время зашёл знакомый мальчонка в очках и чемоданом в руке. Джек отбросил меню и вальяжно подошёл к Гарри. Убедившись, что тот готов, Воробей вызвал автобус «Ночной рыцарь». Он не любил этот транспорт, но он – единственное средство более-менее доступное для незаметного передвижения.

Кондуктор, Стэн Шампайк, был удивлён, даже, казалось, обалдел от счастья. Ну, как же, в его автобусе знаменитость едет! Пирату пришлось пригрозить и утихомирить Стэна, чтобы тот случайно нигде не проболтался о «потрясающей новости».

Их довезли до знакомой гостиницы Лондона. Джек не хотел задерживаться, и, попросив Гарри оставить чемодан в комнате, торопливо увёл его к метро, чтобы добраться до одного очень важного места.

Единственный пират Карибского моря

Наши друзья добрались до центра Лондона. Джек с трудом ориентировался по современному городу, пытаясь образно вспомнить, где что было в его веке, но это получалось не очень удачно. Современные строения, дороги, машины – всё это сбивало с толку. Гарри, конечно, пытался помогать пирату, но он сам бывал в городе редко, а то, что искал Джек Воробей, он совершенно не представлял, где и как располагалось. Пришлось действовать по старинке – доставать прохожих.

Пирату необходимо было посетить самую масштабную библиотеку в центре Лондона. Она не только огромна за счёт своей сети, состоящей из нескольких зданий, но и по своему содержанию она весьма и весьма богата. Огромное количество томов, хранящие в себе страницы от древних рукописей с возрастом от двух тысяч лет до современных изданий. И среди всех этих сокровищ Джеку хотелось более подробно изучить одно кораблекрушение. Вы, наверное, помните, как капитан Воробей совершенно случайно нашёл интересное затопленное судно, таящее в себе далеко не маленький презент. Но вот вопрос, как найти нужную книгу среди такого (ТАКОГО!) количества фолиантов!

Итак, Джек и Гарри зашли в главный корпус всего хранилища колоссальных знаний, и, подойдя к стойке, обратились к управляющему заведения. Он представился Марком Твистом и согласился помочь с поисками. Фолианты по морской тематике хранились в другом здании, в небольшой отдельной комнате; конечно, по словам Марка, было бы лучше съездить в один национальный музей, который находится в парке Лондона под названием Гринвич. Это очень красивое здание, в котором есть так же богатая библиотека именно по нужному пирату вопросу, свыше ста тысячи томов книг. Джек Воробей пришёл в восторг и, поблагодарив управляющего и взяв у него адрес, вместе с Гарри решительно отправился в музей парка.

Добравшись на метро и выйдя на станции, у Джека был колоссальный шок. Конечно! Представляете картину, где вокруг морского музея всё напоминало о море, парусах и обо всём прочем в таком духе. Джек с открытым ртом пялился на всю эту красоту и только от лёгкого толчка мальчонки тряхнул головой и пришёл в себя. Они подошли к зданию и вошли внутрь. Ну, сказать, что пират был просто в восторге, ничего не сказать, как вы понимаете (см.* это надо видеть).

Внутри разнообразие всевозможных экспонатов, связанных с морем, настолько впечатлили Джека, что ребята не могли удержаться, чтоб не рассмотреть их все. Воробей, как и многие другие, с лёгкостью мог допустить, что Национальный морской музей – это сочетание самого музея, научного центра, архива и картинной галереи. Настолько это было масштабно, красиво, по-настоящему богато и, конечно, бесконечно ценно.

Но время для пирата было намного ценнее, поэтому они недолго любовались всем этим шиком и отправились в библиотеку. Книг оказалось вполне достаточно, чтобы её считали, наверное, одной из богатейших, однако снова вопрос: как найти один (или несколько) нужный фолиант?

Пока наши искатели осматривались, к ним подскочил какой-то парнишка лет не более двадцати, в больших круглых очках. В общем, сразу видно, что ботаник. Правда, он казался более сдержанным, в отличие от некоторых фанатиков, обладавших подобными сокровищами.

– Добро пожаловать в наш музей! – сказал он, поприветствовав гостей. – Вы ищите что-то конкретное, я так понимаю, – утвердительно произнёс он, оглядев пирата с ног до головы, и взглянул на Гарри. – Добро пожаловать, мистер Поттер! – Гарри и Джек округлили глаза и переглянулись. – О, не удивляйтесь, – улыбнулся консультант и добавил, чуть наклонившись и подставив ладонь у рта, чтобы кроме Гарри и Джека его никто не услышал, – здесь есть немало магов, – и выпрямился. – Меня зовут Ричард Крайтон. Я помогу вам найти нужные фолианты за тридцать секунд, – Джек поднял брови. – Пройдёмте, – улыбнувшись, Ричард указал рукой в сторону.

Они прошли к какой-то стойке в другом конце читального зала. Пустая стойка, сделанная из красного дерева, одиноко стояла у стены и была абсолютно пуста. Гарри и Джек недоуменно уставились на Крайтона, что улыбался им, смотря на их лица.

– Встаньте за стойку, – просто ответил он на не озвученный вопрос, – положите на неё руку и представьте, о чём вы хотели бы прочесть.

Джек сделал, как ему сказали. На нескольких полках вытянулись нужные книги и, будто по невидимому эскалатору спустились к столу.

– А как же маглы не замечают этого? – тихо воскликнул Гарри, оглядевшись и заметив немало людей, находящихся здесь.

– Не волнуйся, они думают, что это такая реклама, – хмыкнул Ричард.

– Любите вы издеваться над людьми, – лукаво улыбнулся пират.

– Что вы, что вы! – хохотнул консультант. – Им наоборот даже нравится, так собирается больше внимания и возникает интерес.

Джек вальяжно подошёл к столу, на который опустились книги и, усевшись на стул, начал жадно пролистывать фолианты один за другим. Гарри лишь мог наблюдать, пока его профессор был занят делом, но Ричард, видя потерянный вид мальчика, решил его приободрить и куда-то увёл.

Воробей провозился с книгами около двух с половиной часов. Он нашёл много всего интересного, в том числе самое необходимое: координаты, историю, что произошла во время кораблекрушения «Лютины», ну, и обнаружил более точную карту. Так что теперь капитан «Жемчужины» вполне был готов отправиться за кладом, ну, и, конечно, на поиски приключений.

Джек Воробей мечтательно захлопнул последнюю книгу, достал компас, погладил его и самодовольно улыбнулся. Ведь вскоре в его руках окажется такое богатство, что другим даже не снилось. Видел бы его сейчас Гектор. Ну, а теперь пора отправляться на корабль. Ох, нет, сначала необходимо набрать команду. Так, где же её набрать? Глупый вопрос. Джек снова улыбнулся. На Тортуге, конечно.

– Малёк! – крикнул пират Гарри, который был неподалёку, рассматривая какие-то книги, что дал ему Ричард. Гарри вздрогнул и посмотрел на Джека. – Собирайся, мой друг, скоро я познакомлю тебя с моей «Чёрной Жемчужиной»!

Джек так гордо улыбался мальчику, что Гарри сам просто не мог сдержать улыбку. Он вышел из библиотеки вместе с профессором и, соответственно, из музея в трепетном предвкушении приключений.

«Чёрная Жемчужина», по словам Мерлина, должна была ожидать своего владельца в городе Нассау, как только Джек там окажется (иначе сопрут ещё). Тем временем, пират недовольно нахмурился, соображая, как добраться до города, находящийся совершенно на другом материке. Гарри подсказал несколько вариантов. Можно купить билет на самолёт, но осознание того, что придётся лететь на нём, Джека никак не радовало, во- первых, потому что он, банально, никогда не летал, во-вторых, его это слегка напрягало, хоть он пытался скрыть это (в первый раз же всё-таки, а мало ли что!).

Однако Гарри добавил проблему бравому пирату, потому что для того, чтобы купить билет, нужны, во- первых, документы, во-вторых, деньги. Перспективка-то совсем мрачная, как подумалось Джеку, который нервно поднимал правый ус, уставившись куда-то в пол. Сейчас бы магический его потенциал не помешал, наверняка же эти волшебники способны перемещаться из одного места в другое в мгновение ока.

Но был и ещё вариант – добраться на каком-нибудь теплоходе, который мог бы их подкинуть до города, но, однако, это тоже стоило немало денег, плюс ко всему, Джек не хотел тратить на это время.

Тогда Гарри хотел предложить связаться с семьёй волшебников, но пират, поразмыслив, вдруг сам подкинул идейку.

– Гарри, – сказал он, – а твои друзья не согласились бы принять участия в нашем путешествии, а?

Гарри посмотрел на Джека и улыбнулся. Он давно собирался спросить у профессора разрешения взять с собой друга, но никак не мог решиться, и тут появилась возможность.

– Может, – отозвался он, – позвать Рона?

– Насколько я слышал, его семья, в общем-то, не маленькая, не так ли? – лукаво подмигнул Воробей. – Кто бы с нами мог отправиться, помимо, разумеется, твоего любезного рыжика?

– Близнецы бы согласились, а их родители могли бы нам помочь с трансгрессией.

– Трансгрессия? – переспросил Джек и тут же смекнул. – А, это тот самый волшебный способ перемещения.

– Да, – кивнул Гарри, – но, к сожалению, её можно использовать только совершеннолетним.

– Ну, разумеется, друг мой, а иначе бы мы давно были на Тортуге.

Бравый пират и Национальный герой вернулись в Дырявый котёл. Но по дороге им встретилась парочка, которую Гарри не ожидал здесь увидеть. Джек Воробей тоже заметил знакомое лицо мальчишки, что стоял с какой-то женщиной, матерью, скорей всего. Она разговаривала с барменом, который отдал ей ключи от номера гостиницы. Симус Финниган, наблюдавший за действиями своей матери, обернулся на звук шагов новых посетителей, коими и оказались Гарри и профессор, и радостно воскликнул. После оклика сына Миссис Финниган так же повернулась в сторону пирата с мальчиком в круглых очках.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7