
Полная версия
Капитан Джек Воробей теперь профессор

Елисавета Смирнова
Капитан Джек Воробей теперь профессор
Счастливый случай
Капитан Джек Воробей не испил из Источника Молодости, как он надеялся, но после крайне удивительного избавления «Чёрной Жемчужины» от заточения в бутылке (не без помощи Гектора, у которого пришлось буквально отбирать «волшебный» клинок), Джек нашёл-таки способ стать бессмертным. И подарил ему его сам…. Мерлин (О, как Джек ликовал – правда, после небольшой дозы офигения). НО! С условием, что Воробей поможет подправить одну необыкновенную историю для Мальчика-Который-Выжил.
Джек согласился, ещё не вникая, на что «подписывается», однако его это мало беспокоило, ведь бессмертие для него было заветнейшим желанием. Мерлин отправил Джека в Школу Чародейства и Волшебства, где он должен был познакомиться с директором этой самой школы – Альбусом Персивалем Вульфль… каким-то там ещё Дамблдором. Джек даже заморачиваться не стал, чтобы запомнить все его имена.
– Добро пожаловать в Хогвартс, мистер Воробей, – поприветствовал Дамблдор только что вошедшего в его кабинет пирата, который начал осматривать апартаменты, поднимаясь по небольшой лестнице, чтобы очутиться в просторном и освещённом помещении. Взгляд блуждал по всевозможным серебряным, на вид хрупким, приборам, многочисленным фолиантам, странную большую чашу с жидкостью и птице, похожей на феникса. Последнее поразило его ещё больше, чем всякие звякающие непонятные штуковины. Лицо пирата давно из удивлённого постепенно превратилось в заинтересованное, а позже и вовсе стало выражать крайнее любопытство. Воробей бесцеремонно принялся рассматривать птицу и волшебные штучки и протягивать к ним руки, чтобы иметь удовольствие потрогать их.
–Так, – ответил бравый капитан на обращение директора, в своей неповторимой манере приближаясь к Дамблдору, – я благодарю вас за радушный приём, но прошу – нет, просто настаиваю, сразу! Запомните, я капитан, капитан Джек Воробей! Смекаешь, Альбус?
– О! – хитро улыбаясь, воскликнул директор. – Я прошу прощения, однако могу вас заверить, капитан, что с этого дня вы будете зваться профессором.
– Профессор Джек Воробей? – Джек призадумался, приложив палец к губам. .– Хм… а что, неплохо.
– Я очень рад, – просиял Дамблдор, жестом указав Джеку на стул, приглашая его таким образом сесть.
Тот вальяжно уселся на предложенное место и, по своему обыкновению, закинул ноги на стол.
– Хорошо, допустим, – он сделал паузу. – Так, расскажите-ка мне теперь, что это за мальчик, который выжил, отчего он выжил, и вообще, что у вас тут происходит?
– О, дорогой профессор, я вам с удовольствием всё сейчас расскажу. И вот понеслось…
Знакомство с коллегами
В кабинет вошёл Снейп. Не, не так. В кабинет влетел Снейп. Его мантия, чёрная, как паруса «Жемчужины» (на Джека при взгляде на неё напала ностальгия), развевалась так, что её едва не прищемило дверью. Увидев нового, чумового вида, человека, Северус с трудом смог остановится возле стула, на который хотел по привычке плюхнуться, и уставился в лицо пирата, заинтересованно оглядывавшего его с головы до ног.
– Добрый вечер, Северус, – заговорил Альбус. – Знакомьтесь, профессор Северус Снейп, наш незаменимый мастер зельеварения, – представил его Альбус Джеку и обратился к Снейпу, – а это наш новый профессор, Джек Воробей.
– Ка… – Джек хотел было поправить по привычке, но вовремя опомнился, вспомнив, что звание ему поменяли, – то есть да. Профессор Джек Воробей.
– Это? – Снейп с выпученными глазами тыкнул пальцем в пирата. – Новый преподаватель? – Северус окончательно пришёл к выводу, что старик совсем выжил из ума, раз докатился до таких преподавателей. Ему и Квиррелла хватило, который вдруг стал заикаться так, что его едва можно понять. Ему! Что уж говорить про детей.
– А что, собственно, не так? – Джек оскорблённо поднял взгляд на ошарашенного профессора.
– И что же вы преподаёте? – сладко ответил вопросом на вопрос Северус.
– Да, Альбус, – невозмутимо повернулся Джек к директору, – что же я преподаю этим… милым деточкам? Северус перевёл ошеломлённый взгляд с Джека на Дамблдора.
– Вы будете преподавать «Магловедение», – оповестил Дамблдор, – о методе работы вы сможете узнать у профессора Квиррелла, так как он раньше вёл этот предмет, – тут Северус бросил на Альбуса скептический взгляд, – а сейчас, друзья мои, поговорим о более важных вещах, – перевёл тему директор и обратился к мастеру зелий. – Северус, ты сделал то, о чём я просил?
– Да, директор, я проверил дом маглов. Всё спокойно. Поттер всё ещё под защитой.
– Очень хорошо. В скором времени Гарри присоединится к нам, – пояснил Дамблдор Джеку, смотревшему на него с вопросительным взором.
– Столько шумихи ради одного мальчишки, – усмехнулся пират, а Северус приподнял бровь.
– Ну, мы же должны быть в курсе, как он, где он, иначе…
– Иначе пропадёт герой, – отмахнулся Джек, – мне всё понятно. И что же вы задумали?
– А это пока секрет, дорогой профессор.
***
Джек прогуливался по замку, размышляя о том, что ему надо выпить. Задача стояла непростая. Где найти ром! Полдня он просидел в кабинете, поедая лимонные дольки, предложенные директором, и не выпил ни глотка прекрасного напитка. Непорядок!
В этот момент из-за угла вышла женщина. Такая женщина, которую Джеку видеть никогда ещё не довелось в своей жизни. Да, он встретил Минерву МакГонагалл. Она гордо шла, держа под контролем лицо, осанку, манеры… Джек Воробей с любопытством глядел на неё, что, собственно, от самой Минервы не укрылось.
– Добрый день, мистер, – строго произнесла женщина. Джек даже вздрогнул от такого обращения.
– На что вы так уставились? Я Минерва МакГонагалл, а вы, я полагаю, тот человек, который займёт пост профессора магловедения?
Джек поражённо смотрел, не моргая. Всё-то она знает! А больше всего его поразило то, что он так ничего и не ответил. Тряхнув головой, Джек Воробей лукаво улыбнулся, опёршись рукой о стену поверх головы Минервы (она была чуть ниже его) и скрестив ноги.
– Да, я профессор Джек Воробей. А вы, мисс, не откажете бывшему капитану отметить его новую должность за кружечкой рома, м?
– Я, профессор Воробей, не имею права пить во время работы, и вам не советую, – грозно сверкая глазами, сказала профессор МакГонаглл, – а сейчас соблаговолите следовать за мной, я покажу вам ваш кабинет.
Попытка добыть ром с треском провалилась. Пришлось топать за непробиваемой железной леди. Но Джек не опускал руки, стараясь смягчить её самыми милыми комплиментами, на которые только способен, однако Минерва была непреклонна. Доведя его до кабинета, она сухо бросила ему, что он может обращаться к ней, если будут вопросы. По делу. Джек пожал плечами и вошёл в класс. Прошёл от одного конца к другому туда и обратно, обошёл все парты, затем обратил внимание на шкафы с книгами и какими-то приборами. Он пошарил там руками, что-то рассматривая и прикарманивая то, что ему особенно понравилось.
Исследовав класс, Джек нашёл дверь, ведущую в его личные покои. Обнаружил там кровать, на которую сразу же плюхнулся, чистый стол, на котором стояла потухшая свеча, и ещё один шкаф с очередными книгами.
И всё-таки, где ром?! Непорядок. Джек срочно хотел выпить, а он не знал, где взять его любимый напиток. Он вышел из кабинета и направился в коридор. Походя по замку, Джек столкнулся с завхозом Филчем. Тот начал безостановочно ворчать, но Джек вальяжно ему улыбнулся и предложил скомпромиссировать недоразумение, выпив по кружке рома. Филч с любопытством оглядел нового приятеля и согласился. Показав дорогу на кухню, Аргус познакомил Джека с домовиками. Сперва Воробей пришёл в ужас, но затем махнул рукой и начал распоряжаться. Домовики быстро смекнули, чего от них требуется, и уже через пару минут Джек и Филч попивали невероятно прекрасный ром, сделанный собственноручно домовыми эльфами.
***
– Что ж, Альбус, план безупречно хорош.
Через пару дней Альбус Дамблдор вновь пригласил Джека к себе в кабинет, рассказав о том, что хотел бы защитить один очень важный артефакт. И для этого ему необходимо участие всех педагогов, так сказать, чтобы обезопасить ещё и учеников. Правда, Джек еле сдерживал смешок, когда Альбус заявил, ЧТО – вернее, КТО – будет охранять несчастный Философский камень. Додуматься до трёхголового пса… что ж, офигенная идея, чтобы свести с ума полшколы.
Теперь Джек Воробей и Дамблдор, после того, как все разошлись, обсуждали «гениальный план» директора, только старичок не учёл, с каким хитрецом он имеет дело.
Однако, есть один нюанс, – Джек поднял указательный палец и продолжил, – на кой чёрт вам понадобилось тащить его сюда? Хогвартс, значит, самое безопасное место? Хм. Да, вы потом ещё обязательно детям сообщите, чтобы они, якобы, не подходили к третьему этажу, потому что их там ожидает неминуемая смерть.
– Но, если честно, я действительно планировал им так сказать, – безмятежно отозвался директор, Джек еле сдерживался, чтобы не закатить глаза.
– Ага, – ехидно сказал он, – интересно, и для кого же эта удочка предназначена? Ах, да. Для бедного маленького мальчика, конечно. Что, – Джек изумлённо заметил, как на него с удивлением посмотрел директор, – я прав? – по молчанию директора Джек понял: – Я прав.
– А вы, оказывается, не промах, профессор Воробей, – придя в себя после шока, усмехнулся Дамблдор.
– О, что вы, директор! – отмахнулся Воробей. – У меня просто нюх на такие уловки. Я ведь сам пират, смекаете?
– Ну, что же. Тогда я настоятельно прошу вас последить за нашим героем.
– Для чего? – хмыкнул Воробей. – Чтобы убедиться, что он найдёт этот камень? Зачем ему такие испытания, Альбус? – искренне начал недоумевать Джек.
– Для закаливания, – лаконично отозвался Альбус и добавил, – но я вам ничего не говорил.
– Подождите, – замахал руками Воробей, – я не понял одного, а зачем ему понадобится лезть туда?
– Профессор Воробей, я и сам пока только предполагаю. Конечно, я бы не хотел, чтобы мальчику пришлось рисковать собой из-за камня.
***
Джек захотел подышать свежим воздухом. Да, он уже три часа торчит в этом треклятом замке, и ему не хватало воздуха. А после разговора с директора он вообще начал в нём задыхаться. Дамблдор оказался тем ещё фруктом! Интересно, а кто ещё знает об этом? Что ж, похоже, у ребёнка не останется ни шанса на нормальную и спокойную жизнь. Старый интриган ещё поиграет на его нервишках.
Недалеко от замка он заметил дымок, вьющийся над небольшой хижиной. С любопытством Воробей решил обследовать территорию и узнать, кто живёт в этом теремочке. Он подошёл ближе и стал рассматривать огород, на котором были посажены тыквы и разнообразные овощи, из чего он решил, что дом наверняка предназначен для какого-нибудь местного лесничего, и тут его взгляд упал на опушку леса. Перед ним простирался Запретный лес, приманивающий к себе и одновременно пугающий. У Воробья до чёртиков горело желание прогуляться по нему, хоть он и помнил, что о нём рассказывал Дамблдор, категорически запрещая в него входить. Но Джек никого не слушает, что ему до чьих-то указаний, и он бы заглянул туда, да вот навстречу вышел… великан! Не, не такой великан в пятнадцать, а то и больше (бывает) метров, а, скорее всего, метра четыре-пять ростом. Но для Джека и этого было достаточно для того, чтобы отпрянуть подальше.
Великан заметил его и хотел что-то сказать, но Воробей в испуге достал саблю и пистолет. Великан выронил свою ношу и успокаивающе поднял ручищи.
– Эй, тише-тише, – великан старался казаться как можно дружелюбнее, – я вас не трону.
– С какой стати мне тебе верить? – пригрозил ему Джек. – Ты вообще кто?
– Я Рубеус Хагрид, – взволнованно затараторил тот. – Вот, живу тут. Лесник я. Дамблдор мне тут жить позволил, Великий он человек!
– И что, просто живёшь?
– Ну, как, я хранитель здешний.
– В каком смысле? – нахмурился Джек. – Ты же сказал, ты лесник.
– Я – да, лесник и хранитель ключей и садов в Хогвартсе, а ты-то кто? Магл, что ли?
– Попрошу без оскорблений! – Джек убрал оружие на место и стал жестикулировать руками. – Я бессмертен, между прочим. Так вот. Я ка.. то есть, профессор Джек Воробей, бывший капитан. Пират.
– Как же пирату угораздило профессором стать? – теперь Хагрид пребывал в ужасе. – Да ещё и бессмертным!
– Долгая история, – отмахнулся Джек и улыбнулся.
– Ну, что же это я? – Рубеус виновато поднял с земли то, что тащил из леса – нечто, походившее на тушку зверя. – Нехорошо получилось ведь… Напугал ещё, и, это… Может, чайку, а? Познакомимся поближе!
Он тоже заулыбался и пригласил в дом.
– Что ж, не откажусь! – с улыбкой согласился Джек.
Письмо для Гарри
Джек Воробей выпил уже третью бутылку рома за утро. Это он так изучал свой предмет. На трезвую голову совсем не шло, поэтому он не мог остановить желание запивать каждую прочитанную строчку плана ромом. Похоже, у волшебников действительно нестандартное видение по отношению к маглам.
Забавно. Джек, уже намереваясь зубами откупорить четвёртую бутылку, услышал, как в его кабинет постучали. На отклик открылась дверь, и вошёл Хагрид.
– Здрасте, профессор, – он робко замялся, затем прокашлялся и заговорил, – я, это… к вам, так сказать, по делу пришёл, – Джек поднял брови, заинтересованно уставившись на гостя, – я тут собираюсь в Косой переулок, то есть… купить кой-чего, затем за Гарри надо бы зайти, вот, письмо ему отдать.
– Хагрид, конкретнее, чего ты от меня хочешь? – Джек никак не мог понять логику мыслей лесничего.
– Так это. Я хотел бы пригласить вас помочь сходить к мальчику, познакомитесь, а то он там с этими маглами совсем, небось, затюканный.
Джек задумался, посмотрел на бумаги, разбросанные по столу, ещё подумал, да и плюнул на всё. Он поставил так и не открытую бутылку рома и поднялся из-за стола, согласившись с тем, что ему неплохо было бы освежить голову. Хагрид просиял и чуть бы не запрыгал, если бы не вовремя подоспевшее предупреждение Джека о том, что Хогвартс – замок хоть и крепкий, но древний, и вряд ли другим будет весело от сотрясения стен и потолка.
***
Так они отправились в Лондон через камин Воробья. В Косом переулке Хагрид предложил Джеку что- нибудь прикупить для занятий. Воробей с интересом рассматривал волшебные канцелярские принадлежности и другие вещицы. Ближе к вечеру ребята зашли что-нибудь жевануть, а позже Джек Воробей начал с подозрением замечать, что Хагрид как-то нервно поглядывает на часы, на которых уже было без десяти одиннадцать. Джек не понимал, зачем к ребёнку заваливаться так поздно: они же его так напугают, и вряд ли мальчику захочется после этого идти в эту школу.
Так сказать, сюрприз сделаем, – улыбнулся Хагрид, заметив скептический взгляд профессора Воробья.
«Гениально просто!» – только фыркнул про себя Джек. него ж день рождения завтра, – пояснил великан.
– Ага, – догадался Джек, хмыкнув с сарказмом, – и поэтому мы завалимся к нему в полночь. Да, такой день он точно не забудет!
– Ты так думаешь? – наивно обрадовался Хагрид, на что Джек на него уставился и закатил глаза.
И тем не менее, этот имбецил всё же потащил нашего воробушка к ничего не подозревавшему Гарри Поттеру.
***
Хагрид привёл Джека к морю, и глаза Воробья вдруг наполнились слезами: он уже соскучился по бризу, «Жемчужине» и вечно надоедавшему Барбоссе, который всё время крал его корабль. Быстро оправившись, пока этого не заметил великан с его сентиментальностью, Джек вновь стал прежним самоуверенным, самодовольным и наглым пиратом. Ведь он же должен завоёвывать авторитет для малолеток, он ведь профессор, Кракен его дери!
Они сели в лодку и погребли – вернее, грёб Хагрид, то и дело косясь на Джека, который вальяжно сидел и рассматривал свои ногти, о чём-то задумавшись. Чуть погодя показалась скала с небольшим домиком. Джек, оторвавшись от раздумий, непонимающе уставился на Хагрида. Тот лишь пожал плечами – мол, что с этих маглов взять, говорил же, что они чокнутые.
Приблизившись к двери, они начали думать, как её открыть. Вариант «тупо об неё биться» Воробей тут же со смехом одёрнул и просто-напросто шибанул дверь ногой, как обычно это делал Гектор. Дверь, хоть не сразу, но поддалась. Гостей встретила «потрясающая» картина, от которой Джек сначала пришёл в изумление, потом и вовсе расхохотался. Толстый мальчишка на кровати сидел в пижамке с выпученными от ужаса глазами, а рядом, видимо, были его родители – странная женщина с накрученными в волосы какими-то штучками и в сорочке, а также её муженёк с ружьём наготове. «Да, точно чокнутые», – решил Воробей.
Хагрид, тем временем, обратился к несчастному мальчику наподобие морского тюленя, подумав, что он и есть Гарри Поттер. Джек ни за что на свете бы не решился предположить о таком, и был счастлив, что не прогадал, когда Гарри Поттер храбро вышел из укрытия перед нашими героями.
– Да, – добродушно улыбнулся Хагрид, – конечно, ты. Вот, держи, я, наверное, мог сесть на него, или профессор Джек Воробей, – тот оскорблённо поднял взгляд на великана, – твой будущий преподаватель, кстати. – Джек посмотрел на мальчика и отсалютовал ему двумя пальцами от виска. Гарри переводил взгляд с Хагрида на Джека, явно не понимая, что сейчас происходит. – Но я думаю, что он такой же вкусный. В общем, с днём рождения, Гарри.
– Спасибо! – ошарашенно проговорил Гарри.
– Так, – хотел внести ясность Джек, видя, что мальчик потерян, и подошёл к нему, – малыш, ты нас не пугайся, Хагрид любит сначала что-то говорить, а потом полчаса объяснять, что он имел в виду. Так вот, мы пришли сообщить тебе, что ты уже готов отправиться в этом году в Школу Чародейства и Волшебства Хогвартс. А? – улыбнувшись, Джек свысока подмигнул глазами Гарри. – Мечтал ведь наверняка об этом?
– Что? – захлопал ресницами на пирата Гарри.
– Что, значит, «что»? – не понял реакции Джек, посмотрев на Хагрида, который тоже подобного услышать не ожидал. – А он что, не в курсе?
– Гарри, ты волшебник, – пояснил Хагрид, – как и твои родители. Ты же знаешь, правда? – с надеждой посмотрел на него великан, на что Гарри снова стал переводить непонимающий взгляд с Хагрида на Джека.
Затем подал голос мужчина с ружьём.
– Не смейте ему ничего рассказывать, я запрещаю!
Джек резко обернулся на возглас, а Хагрид обрушился на того, переломив его оружие. Затем была получасовая тирада Хагрида, во время которой Джек предложил Гарри отведать тортик, но, как оказалось, Гарри отложил его на диван, где сидел один ненасытный троглодит и уже уплетал третий кусок. Воробей начал жёсткую борьбу за заслуженный кусочек пирога, отобрав коробку у мальчишки, и с видом победителя он откусил большой кусок. Дадли смотрел на пирата с ужасом, затем в наглую достал недоеденный бутерброд и наинаглейшим образом, вот просто наглейшего выражения лица не придумаешь, сожрал его за два подхода ко рту. Джек Воробей не отставал. Взяв кусок торта чуть больше прежнего, запихал его в рот так, что изгваздал им своё лицо.
Тем временем Гарри не стал мешать процессу доведения Дадли до окончательного обжорства и начал слушать гневные реплики, посылаемые Хагридом и Дурслями друг в друга. Тирада тёти Петуньи о любимой родителями сестре отвлекла Джека от весёлого конкурса «кто больше съест», и он присоединился к дискуссии. Хагрид, заметив лицо пирата, которое было перепачкано тортом, быстро достал огромный платок и бросил его Джеку. Тот поймал и стал вытираться им, пока великан отдавал письмо Гарри, ставя этим точку в разговоре с упрямыми маглами.
Все прелести подготовки к школе
Утром Джек Воробей обнаружил, что незаметно уснул рядом с Гарри, которого укрывал его китель, а на самом пирате была огромная куртка Хагрида, которую теребила какая-то ненормальная сова. Джек пытался прогнать птицу, но та ещё яростнее стала что-то в ней искать. Тогда пират стал будить великана, на что тот, зевая, произнёс, что птица желает получить оплату за доставленную утреннюю газету. Джек, пошарив в куртке, нашёл много чего интересного, и почти забыл, за чем именно он в неё полез.
Напомнила, правда, ему всё та же сова, и очень быстро. Воробей, скривившись от её болючих щипков клюва прямо в бок, отдал ей нужное количество монет.
Покопавшись в рюкзачке, который он прикупил в Косом, Джек достал бутылку рома, что выторговал у бармена в кафе. Какое утро может быть без любимого напитка?! Откупорив крышку зубами и выплюнув её в сторону, Воробей сделал хороший глоток, блаженно причмокнув от удовольствия. Чуть позже он заметил, как на него уставился Гарри.
– Привет, малёк, – улыбнулся ему пират, отсалютовав бутылкой, – я бы угостил тебя, да возраст у тебя пока не тот. Подрастёшь, обязательно выпьем с тобой чарку, – пообещал Джек, усмехаясь над ошарашенным мальчишкой.
– Профессор Воробей, – сонно пробасил Хагрид, позёвывая и почёсывая спину, – зачем вы морочите ему голову со своим алкоголем?
– Ничего я никому не морочу, – возмутился Джек, – я просто не заметил, как он проснулся.
– Гарри, – обратился к нему великан, уже встав на ноги, – не слушай его!
– Да, малёк, – весело отозвался Воробей, – не слушай меня! – и сделал ещё глоток рома.
– Ну, пора нам, – сказал Хагрид, потирая ладони, – да. Идём готовиться к школе.
– Сейчас? – удивился пират.
– А когда? – в тон спросил Хагрид. – У нас много дел.
Джек пожал плечами, напялил на себя свой китель, предварительно отряхнув его от пыли, и треуголку.
Хагрид молниеносно всучил Гарри вчерашнюю сосиску, которую приготовил на огне в камине, в качестве завтрака, на что Воробей с завистью повёл усом, и погнал всех к лодке. Гарри неустанно задавал вопросы, на которые Хагрид охотно отвечал. Лесничий был очень разговорчив. Всё рассказал и о Министерстве, и о Банке, и о Дамблдоре. На все хваления Альбусу Дамблдору и единственному факультету Гриффиндор Джек регулярно фыркал, за что получал укоризненный взгляд от лесника. «Кто, кому голову морочит!» – говорил про себя пират, быстро смекнув, к чему всё это приведёт, – «нееет, мальчишку придётся спасать от интригана!».
Хагрид ещё вечером рассказал Гарри о той страшной ночи, с которой и начались неприятности мальчишки. Что случилось с его родителями, кто напал на него, отчего в итоге сгинул сам… Джек не встревал, а только внимательно слушал. Сейчас он чувствовал себя совсем по другому, нежели тогда, когда сидел в кабинете Дамблдора: там он, внимая эту историю, воспринимал её как данность или исторический факт. И не более того. Однако теперь, внимательно всматриваясь в лицо мальчика и улавливая все его эмоции, Джек почувствовал, как будто в нём что-то происходило, вот только не понимал, что именно. На Карибах он чувствовал себя абсолютно свободным, невозмутимым; ни о чём не думал и ни о чём не жалел. Даже о долгах он не заморачивался. Мальчишка же его удивлял. Он слушал свою трагическую историю, про смерть своих родителей, но оставался внешне спокойным, он просто принимал её. Больше всего пирата поразило то, что Гарри не вскричал сразу, что будет мстить. Нет, он совершенно спокойно задавал адекватные вопросы и принимал ответы…
В метро на нашу компанию смотрели: кто с большим интересом, кто с опасением, кто изображал недовольство. Особенно большинство взглядов попадало на Джека. Хагрид, конечно, ловил на себе косые взоры, занимая полсиденья и занимаясь вязанием, что было слегка странным, а вот Воробей держал себя самым настоящим пиратом, даже не пытаясь скрыть это от других пассажиров. Единожды он даже лукаво подмигнул какой-то блондинке, которая тут же покраснела и отвернулась.
Выйдя из подземелья на улицу, троица отправилась куда? – правильно, в Дырявый котёл. Чтобы отправиться куда? – правильно, в Косой переулок, но встретили они в баре кого? – да, профессора Квиррелла. Только сначала все посетители накинулись на бедного мальчика, чтобы притронуться к знаменитости, избавившего мир от зла.
– Привет, профессор, – подошёл к нему Хагрид со своими путниками, – Гарри, это твой ещё один будущий преподаватель, профессор Квиррелл. Он обучит тебя Защите от тёмных искусств.
– Очень приятно! – отозвался мальчик, протягивая руку для пожатия, но профессор отчего-то не захотел её пожимать, что поразило Джека.
– П-предмет-т оч-чень ув-влек-кат-тельн-ный, – заикался тот, – к-к-как р-раз т-то, ч-что в-вам н-н-нужн- но, П-пот-тер.
– Да, – не желая больше слушать этого, прервал его Джек, – он понял, может, пойдём уже? – обратился он к Хагриду.
– Да, – взглянув на пирата, ответил лесничий.
***
Джек Воробей никогда в своей жизни не встречал таких странных существ, как гоблины. Как, собственно, и Гарри. Если бы не своевременное предупреждение лесничего, вряд ли дело обошлось без потери рассудка пирата и маленького волшебника. Так вот, Джек и не подумал бы никогда, что эти существа могут заниматься серьёзным делом. Подумать только! Да Воробей не в жизнь бы не доверил свои деньги страшненьким из сказок чудовищам, которые, как он убежденно считал, жадны до безобразия и злы как голодный Кракен! А ещё они очень глупые.