
Полная версия
Кровавый жнец: призрачный путь
Генри кивнул снова. Имя Дона Лукиана гремело в криминальных кругах, хотя Генри старался держаться подальше от таких новостей.
"Я был… ну, не совсем членом семьи, – уточнил Артур, выбирая слова. – Скорее… приемным сыном. Дон взял меня с улицы, когда я был совсем пацаном. Давал кров, еду, образование… казалось, заботился обо мне. Но это была ложь."
Артур сделал долгий глоток пива, будто собираясь с силами.
"Он использовал меня. Сначала мелкие поручения, потом – все серьезнее. Я был его… мальчиком на побегушках, и я был слеп. Верил в его "заботу". Думал, что он дал мне шанс. А он просто готовил меня для грязной работы."
Артур замолчал, его кулаки сжались.
"Потом я узнал правду. О том, как он манипулировал мною, как использовал в своих схемах. О том, что все его "доброта" была лишь игрой, чтобы сделать из меня послушного орудия. Я понял, что стал частью его империи, заложником его амбиций."
Он поднял голову, его взгляд стал твердым.
"Я попытался уйти. Попытался начать новую жизнь. Но это не так просто. Они преследовали меня, угрожали. Я был вынужден скрываться, менять города, имена…"
Артур вздохнул.
"Поэтому я и напился в тот вечер. Я был сломлен. Искал забвение. А встретил тебя. Твой совет… он был… как глоток свежего воздуха. Он помог мне понять, что я не один, что есть люди, которые не связаны с этим грязным миром."
Он улыбнулся, но в глазах все еще оставалась тень прошлого.
"Сейчас я работаю в небольшой компании, честно зарабатываю деньги. И да, я все еще оглядываюсь. Но надеюсь, что однажды смогу оставить все это позади. И забыть о том, кем я был."
Он посмотрел на Генри, глаза полные надежды, и тихо добавил: "Спасибо тебе, Генри."
Генри молча протянул руку, и они крепко пожали друг другу руки. Он понимал, что Артур еще долго будет бороться со своим прошлым, но у него теперь есть шанс на новую жизнь. И Генри был рад, что смог внести свою лепту в эту победу.
Генри молчал некоторое время, обдумывая слова Артура. История была тяжелой, но в ней чувствовалась искренняя надежда на новую жизнь. Внезапно, в голове Генри созрел план, смелый и рискованный.
"Артур," – начал Генри, его голос был тише обычного, но полон решимости. – "Я… я могу тебе помочь."
Артур поднял брови, с недоверием глядя на Генри.
"Я знаю человека, Дона Гектора. Он… конкурент Дона Лукиана. И он ценит лояльность. У него есть свои правила, своя система. Но он… он не такой, как Дон Лукиан."
Генри сделал паузу, выбирая слова осторожно.
"Я могу порекомендовать тебя ему. Предложить тебе место в его организации. Ты будешь под моей защитой, понимаешь? Ты будешь в безопасности. Конечно, это не будет легкая жизнь, но это будет… честная жизнь. Ты сможешь использовать свои навыки, свою смекалку… но на благо другой стороны."
Артур смотрел на Генри, его лицо выражало смесь удивления, недоумения и… надежды. Предложение было невероятным, практически нереальным.
"Но… это же опасно," – прошептал Артур.
"Да, опасно," – согласился Генри. – "Но это и шанс. Шанс забыть о прошлом, начать все с чистого листа. Шанс на жизнь, где тебе не придется оглядываться через плечо."
Генри подробно рассказал Артуру о Доне Гекторе, о его деятельности, о его методах. Он подчеркнул, что это не будет жизнь в роскоши, но это будет жизнь, защищенная от преследований Лукиана. Это будет жизнь, где Артур сможет использовать свой опыт, но на стороне добра.
Артур долго молчал, взвешивая все за и против. Это был огромный риск, но и огромная надежда. После долгих раздумий, он посмотрел на Генри и кивнул.
"Я согласен," – сказал Артур, его голос звучал твердо и решительно.
Генри улыбнулся. Это был первый шаг к новой жизни Артура. Шаг, который мог изменить все. Но это также был и очень опасный шаг, который мог привести к непредсказуемым последствиям. Генри понимал, что берет на себя огромную ответственность, но он верил, что Артур заслуживает второго шанса.
Встреча с Доном Гектором прошла в строгой обстановке. Гектор, человек внушительного вида с проницательным взглядом, долго изучал Артура, задавая короткие, резкие вопросы. Генри, стоящий рядом, подтверждал слова Артура, подчеркивая его преданность и навыки. В итоге, Гектор кивнул.
"Хорошо," – произнес он, его голос был грубым, но в нем слышалась сталь. – "Он будет работать под твоим присмотром, Генри. Докажи, что не ошибся."
Артур был принят. Он получил новую личность, новые документы, и новую жизнь. Генри помог ему освоиться, постепенно вводя в дела семьи Гектора. Они работали вместе, плечом к плечу, и их сотрудничество было безупречным. Артур, с его умом и опытом, быстро продвигался по карьерной лестнице, став ценным членом команды.
Работа была опасной, но они справлялись. Они научились понимать друг друга с полуслова, предвидеть действия друг друга, и всегда прикрывали спины. Между ними возникла крепкая дружба, похожая на братскую связь. Они делились не только рабочими проблемами, но и личными переживаниями, вместе отмечали победы и преодолевали трудности.
Вечера они часто проводили вместе, в тихом баре, вдали от шума и опасности. Они вспоминали свои прошлые жизни, смеялись над своими неудачами, и строили планы на будущее. Генри восхищался стойкостью и мужеством Артура, его способностью преодолевать трудности и никогда не сдаваться. Артур же ценил в Генри верность, надежность и умение видеть дальше, чем другие.
Однажды, сидя в своем любимом баре, Генри сказал Артуру: "Знаешь, я никогда не думал, что найду такого друга, как ты. Ты – мой брат."
Артур улыбнулся, его глаза сияли счастьем и благодарностью. "И я тебя, Генри. Мы прошли через многое вместе. И я знаю, что всегда смогу на тебя положиться."
Они подняли бокалы, за дружбу, за верность, и за новую жизнь, которую они выстроили вместе, преодолевая все трудности и опасности. Их жизнь была далека от идеала, но она была их собственной, честной и наполненной настоящей братской любовью.
Глава 4 «Тень на империи»
Кабинет Дона Гектора был погружен в полумрак. Единственным источником света служила настольная лампа, освещающая массивный дубовый стол, за которым сидел Дон. Его лицо, обычно выражающее спокойствие, было свернуто в сердитую гримасу.
Перед ним стояли Генри и Артур. Они молча ждали, чувствуя тяжесть воздуха. Дон Гектор не любил предательство. А Рауль, его бывший товарищ по бизнесу, предал его.
«Рауль продает зарубежный алкоголь и сигареты на моей территории», – прорычал Дон Гектор, стукнув кулаком по столу. Звук раздался по комнате резким эхом. «Без моего разрешения. Он подрывает мою империю, крадет деньги из-под самого носа».
Генри и Артур обменялись взглядами. Они знали Рауля. Он был верным соратником, но жажда быстрой наживы порой затмевала расчет.
«Я хочу, чтобы он исчез», – сказал Дон Гектор, его голос был спокойнее, но в нем прорезалась стальная решительность. «Уберите его. Чисто. Без шума. И без лишних вопросов».
Генри кивнул. Он никогда не отказывался от заданий Дона Гектора. Даже таких сложных. Артур стоял рядом, его лицо было непроницаемым. Они были смертоносным дуэтом, и Дон Гектор это знал.
«Мы позаботимся об этом», – сказал Генри. Его голос был спокоен, но в нем слышалась железная решимость.
Дон Гектор кивнул. Он вручил Генри толстую папку с информацией о Рауле и его операциях.
«Он скрывается в Эль-Кастильо», – сказал Дон Гектор. «Будьте осторожны. Рауль окружен преданными людьми».
Генри и Артур покинули кабинет. Тишина опустилась на комнату, прерываемая только тихим шумом ветра за окном. Дон Гектор опустился в кресло, его лицо было мрачным. Тень предательства легла на его империю. И он сделает все, чтобы избавиться от нее.
Выйдя на улицу, Генри и Артур сели в свою машину. Они молча смотрели на ночное небо. Завтра им предстояла тяжелая работа. Они знали Рауля, знали его слабые места. Но они также знали, что он будет бороться до конца.
Генри завел двигатель. Мотор заурчал, как дикий зверь, готовый к атаке. Дорога в Эль-Кастильо была долгой и опасной. Но они были готовы. Они всегда были готовы.Но цена этого очищения была высока. Цена старой дружбы.
Эль Кастильо – заброшенный форт на горном склоне, похожий на потрескавшийся череп, взирающий на безбрежные просторы пустыни. Здесь, среди руин и теней, скрывался Рауль. Генри и Артур, приближаясь к форту под покровом ночи, чувствовали себя охотниками, выслеживающими опасную дичь.
Они припарковались в нескольких километрах от форта, оставив машины в укрытии за кустами кактуса. Дальнейший путь они проделали пешком, используя знания местности и свою интуицию.
Форт был охраняем. Несколько охранников патрулировали периметр. Генри и Артур, воспользовавшись темнотой и своим опытом, обходили их, как призраки. Они двигались беззвучно, как тени, сливаясь с ночной мглой.
Пробравшись внутрь, они обнаружили, что форт был лучше охраняем, чем они предполагали. Рауль очевидно ожидал нападения. Генри и Артур были вынуждены использовать свои навыки скрытного проникновения, перемещаясь по тенистым углам и используя любые препятствия в своих целях.
В центральной части форта они нашли Рауля. Он сидел за столом, окруженный несколькими людьми. Перед ним лежали пачки долларов и документы, свидетельствующие о его незаконной деятельности.
Генри и Артур напали внезапно. В считанные секунды они нейтрализовали охранников Рауля. Рауль, ошеломленный внезапностью атаки, попытался схватить пистолет, но Генри был быстрее.
Схватка была короткой, но жестокой. Рауль оказался не так слаб, как они думали. Он яростно сопротивлялся, но опыт и сила Генри и Артура взяли верх. В конце концов, Рауль был связан и безоружен.
Они оставили его в форте, позаботившись о том, чтобы никто не мог его освободить. Возвращаясь обратно, Генри и Артур обменялись знаками. Они выполнили задание. Они очистили территорию Дона Гектора от паразита.
Возвращение в особняк Дона Гектора было тихим и напряженным. Генри и Артур, измученные ночной операцией, чувствовали тяжесть того, что они сделали. Они устранили Рауля, но цена этого была слишком высока – цена старой дружбы, цена молчания, цена собственной совести.
Дон Гектор ждал их в своем кабинете. Его лицо было непроницаемым, но в его глазах Генри и Артур увидели удовлетворение.
«Вы справились», – сказал он спокойно, кивнув на связанного Рауля, которого привезли в особняк отдельной машиной. Рауль был бледен и избит, но его взгляд горел ненавистью.
Генри и Артур отчитались о проделанной работе, избегая ненужных деталей. Дон Гектор слушал внимательно, не перебивая. Он знал, что они не будут рассказывать ему о своих чувствах, о своих сомнениях. Они были профессионалами. Они выполняли свою работу.
«Рауль будет уничтожен», – сказал Дон Гектор, его голос был холодным, как сталь. «Его судьба решена».
Генри и Артур кивнули. Они знали, что это единственный выход. Рауль предал Дона Гектора, и он должен быть наказан. Но это не означало, что они не чувствовали ничего.
После того, как Дон Гектор отпустил их, Генри и Артур вышли на улицу. Ночь была тиха, и только шум ветра нарушал тишину.
«Это было сложно», – сказал Артур, глядя на темное небо.
Генри молча кивнул. Он не мог сказать ничего. Слова были лишними. Они выполнили задание. Они сохранили верность Дону Гектору. Но цена этой верности была слишком высока. Цена молчания.
Они сели в машину и уехали. Они оставили за собой Эль Кастильо, оставили за собой Рауля, оставили за собой часть своей совести. Они были профессионалами. Они были солдатами. Но они также были людьми. И они платили цену за свои действия.
Глава 5 «Отпуск»
Кабинет Дона Гектора был выдержан в строгом, почти аскетичном стиле. Темное дерево, кожаные кресла, и единственное украшение – массивная бронзовая статуэтка быка на рабочем столе. Генри стоял перед Доном, словно школьник перед строгим учителем. Рядом с ним, более расслабленно, держался Артур.
"Дон Гектор," – начал Генри, его голос был ровным и спокойным, но в глазах читалась напряженность. – "Я прошу у вас отпуск. Небольшой отдых, неделя-другая. С Артуром."
Дон Гектор, крупный мужчина с проницательным взглядом и седыми висками, неспешно выпустил струю дыма из сигары. Его молчание было тяжелее любого ответа.
"Отпуск?" – наконец произнес Дон, его голос был низким и хриплым, словно скрип старой двери. – "В разгар сезона? Генри, ты прекрасно знаешь, что без тебя много дел останется не сделанными."
"Я понимаю, Дон Гектор," – ответил Генри. – "Но неделя отдыха пойдет мне на пользу. Я вернусь отдохнувшим и более эффективным. Кроме того, я смогу уладить несколько деловых вопросов в более спокойной обстановке. Артур будет рядом, чтобы помочь."
Артур, понимая важность этого момента, добавил: "Мы обеспечим безопасность и связь. Никаких проблем не возникнет."
Дон Гектор долго смотрел на них, его взгляд был пронзительным. Он оценивал каждое слово, каждое движение. Затем он потушил сигару и откинулся на спинку кресла.
"Хорошо," – сказал он, его голос был без эмоций. – "Неделя. Ни днем больше. И никаких проколов. Если что-то пойдёт не так, я лично приеду и устрою вам ад."
Генри и Артур поклонились. Они знали, что Дон Гектор не шутит. Получив разрешение, они покинули кабинет, чувствуя легкое облегчение, смешанное с напряжением. "Отпуск", который они заслужили, был одобрен. Но этот "отпуск" оказался лишь началом совершенно новой, и очень опасной истории.
Частный самолет плавно опустился на полосу аэропорта, расположенного неподалеку от роскошного курорта. Генри и Артур вышли из самолета, ощущая на себе жар тропического солнца и влажный морской воздух. Они были одеты в легкую одежду, но под ней скрывалось оружие – мера предосторожности, которую Генри никогда не игнорировал.
Дорога к курорту пролегала через пышные тропические заросли. Генри постоянно оглядывался, его взгляд сканировал окружающую среду, ища что-то необычное. Артур, наслаждаясь прекрасными видами, наблюдал за своим другом, понимая, что даже на отдыхе Генри остается настороже.
Роскошный отель встретил их роскошью и комфортом. Просторный номер с видом на океан, личный бассейн, все условия для расслабления. Но Генри не мог расслабиться. Он установил систему безопасности, проверив все замки и убедившись, что за ними не наблюдают.
После того, как они расположились, они отправились на пляж. Белоснежный песок, лазурная вода, солнце… Все это должно было способствовать расслаблению, но напряжение все еще висело в воздухе.
Генри сидел на шезлонге, постоянно оглядываясь. Он наблюдал за людьми на пляже, анализируя их поведение, ища что-то необычное. Артур попытался заговорить с ним, но Генри был погружен в свои наблюдения.
Внезапно, он заметил нечто необычное. Человек в далеком конце пляжа постоянно поглядывал в их сторону. Его поведение казалось слишком навязчивым. Генри встал и направился к нему, Артур последовал за ним.
Они подошли к человеку, который притворился, что просто загорает. Генри с холодным спокойствием задал ему несколько вопросов, его взгляд был пронзительным. Человек занервничал, и Генри понял, что его подозрения подтвердились.
Этот человек был наблюдателем, присланным конкурентами. Отпуск только начался, но уже наполнился опасностью. Спокойный пляжный день превратился в поле для тайной войны.
Человек на пляже, которого Генри разоблачил как наблюдателя, попытался убежать, но Генри был быстрее. Он с легкостью сбил его с ног, выбив из рук небольшой бинокль. Артур, удивлённый резкостью действий Генри, помог скрутить наблюдателя.
"Кто послал тебя?" – спросил Генри, его голос был холодным и безжалостным. Человек, понимая бесполезность сопротивления, заговорил. Он назвал имя конкурирующей группировки и рассказал о планах по ликвидации Генри. Оказалось, что они узнали о его "отдыхе" и решили воспользоваться моментом.
Генри отпустил наблюдателя, оставив его на пляже в полном смятении. "Пусть они знают, что мы в курсе," – сказал он Артуру. "Эта игра только начинается."
Возвращаясь в отель, Генри понял, что просто отдыхать не получится. Он нуждался в плане. Он связался со своим штабом, получив подтверждение о планах конкурентов и дополнительную информацию. Оказалось, что конкурирующая группировка не ограничится простым наблюдением. Они планировали полномасштабную атаку.
Генри и Артур провели остаток дня, разрабатывая стратегию защиты. Они использовали все свои навыки и знания, чтобы предупредить нападение. Они укрепили безопасность своего номера, изучили планировку отеля и окрестностей. Артур, хотя и не имел боевого опыта, оказался ценным помощником, занимаясь разведкой и связью.
Вечером, они вышли на ужин. Напряжение висело в воздухе, но Генри старался сохранять спокойствие. Он знал, что конкуренты не отступят. Они будут продолжать наблюдать и ждать удобного момента для атаки. И Генри был готов. Он превратил свой отдых в напряженную игру в кошки-мышки, где ставка была его жизнь. А на кону было гораздо больше, чем просто жизнь.
Ночь опустилась на курорт, окутав его в густую темноту. Генри и Артур, вооруженные и готовые, наблюдали из своего номера. Они установили дополнительные системы безопасности, превратив номер в настоящую крепость. Напряжение было невыносимым. Каждый шум, каждый шепот казались предвестниками неизбежного.
Вскоре, их ожидания оправдались. Они услышали тихие шаги в коридоре. Конкуренты напали. Генри и Артур были готовы. Перестрелка развернулась в узком коридоре отеля, превратив его в поле боевых действий. Генри, используя свои навыки, отбивал атаки, пока Артур обеспечивал огневую поддержку.
Бой был коротким, но жестоким. Конкуренты, не ожидавшие такого сопротивления, были быстро нейтрализованы. Генри и Артур остались невредимыми. Они вышли из номера, оставив за собой следы недавней схватки.
Утром, когда солнце взошло, курорт казался спокойным и безмятежным. Но Генри и Артур знали, что это лишь временное затишье. Они понимали, что конкуренты не отступят. Эта война еще не закончена.
Они сели у бассейна, потягивая коктейли. Артур, все еще под впечатлением от прошедшей ночи, спросил: "Что будет дальше?"
Генри взглянул на блестящую поверхность воды. "Дальше?" – сказал он, его глаза были холодными и решительными. – "Дальше мы начнем настоящую охоту."
Их "отпуск" превратился в жестокую игру выживания, но они выжили. Они получили ценный опыт и укрепили свою дружбу. И теперь, они были готовы к любым испытаниям. Они были готовы к войне.
Частный самолет Генри и Артура приземлился на той же полосе, что и неделю назад, но атмосфера была совершенно другой. Тогда они улетали, полные скрытого напряжения и предвкушения опасности. Сейчас же, возвращались, овеянные ароматом победы. На лицах обоих читалось спокойствие, подкрепленное уверенностью в своих силах.
В кабинете Дона Гектора царила привычная атмосфера строгости. Тот же массивный стол из темного дерева, та же бронзовая статуэтка быка, но в воздухе витало ощущение ожидания. Дон Гектор сидел в своем кожаном кресле, медленно потягивая виски.
Генри и Артур подошли к столу, отдавая военный салют – жест уважения и подчинения. Генри лаконично рассказал о своем "отдыхе", не упуская ни одной детали. Он описал попытку нападения конкурентов, их планы и то, как он и Артур их предотвратили. Артур подтвердил каждое слово Генри.
Дон Гектор внимательно слушал, его взгляд не сходил с Генри. Он ничего не говорил, но его выражение лица говорило само за себя. Он был доволен.
Когда Генри закончил свой отчет, в комнате наступила тишина. Дон Гектор медленно поставил бокал на стол.
"Хорошо, Генри," – сказал он, его голос был спокоен, но в нем слышлось признание. – "Ты показал себя достойным своей позиции. Твоя реакция, твоя способность предугадать действия противника, твоя хладнокровие – все это впечатляет. И Артур… я не ожидал от него такой выдержки."
Он взглянул на Артура, его взгляд был одобрительным. "Ты хорошо работал в команде с Генри. Я в тебе не ошибся."
Дон Гектор встал из-за стола и подошел к Генри. Он положил ему руку на плечо.
"Ты сделал хорошую работу, Генри. Ты заслуживаешь похвалы. Твой отпуск был… продуктивным."
Затем он повернулся к Артуру: "И ты тоже, Артур. Твоя помощь была неоценима."
Генри и Артур чувствовали удовлетворение. Они не только выжили, но и доказали свою верность и способности. Их "отпуск" завершился триумфом. Они вернулись домой героями.
Глава 6 «Цена амбиций»
Дон Гектор, человек, чьё имя произносили с уважением и страхом, сидел в своём кабинете, погруженный в дым сигары и размышления. За окном, на залитой солнцем площади, кипела жизнь, но в его кабинете царила тишина, нарушаемая лишь тиканьем старинных часов и скрипом кожаного кресла. В воздухе витал запах дорогого табака и чего-то более опасного – запаха власти и безжалостности.
На столе перед ним лежали бумаги, свидетельствующие о его влиянии, о его контроле над городом, о его безграничной власти. Но сегодня его глаза были прикованы к одному документу, к одному имени, которое вызывало в нём смесь восхищения и опасения: Генри.
Генри был его протеже, его надеждой, его будущим. Он был молод, умен, предан и, что немаловажно, амбициозен. Дон Гектор видел в нём потенциал, который мог бы превзойти его собственный. Генри был как идеально отточенный клинок, готовый к бою, и Дон Гектор собирался использовать его.
Генри, – произнес он, откинувшись на спинку кресла, – ты доказал свою преданность. Ты прошёл все испытания, заслужил моё доверие. Теперь тебе предстоит самое важное задание.
Генри, стоявший перед Доном, впитал каждое его слово, его взгляд был полон решимости. Он знал, что задание будет трудным, опасным, но он был готов на всё ради своего покровителя, ради своей карьеры. У него не было семьи, привязанностей, которые могли бы помешать его амбициям.
Я готов, Дон Гектор, – ответил он, его голос звучал твёрдо и уверенно.
Отлично. Тебе предстоит отправиться в Америку. Там у нас есть дело, которое требует особого внимания. Небольшой конфликт с семьёй Корлеоне.Они слишком много себе позволяют. Твоя задача – навести порядок, показать им, кто здесь хозяин.
Генри кивнул, его лицо оставалось непроницаемым. Он знал о Корлеоне, о их влиянии, о их жестокости. Это была опасная игра, но он был готов играть. Он видел в этом возможность подняться на вершину, получить власть, которую он так жаждал.
Я сделаю всё, что в моих силах, Дон Гектор.
Я в этом уверен, – ответил Дон Гектор, его глаза блеснули. – Ты должен прибыть в Нью-Йорк, связаться с нашим человеком, Марко. Он предоставит тебе всю необходимую информацию, поможет сориентироваться. Будь осторожен, Генри. Корлеоне не прощают ошибок. Твои навыки, твой ум – всё это должно помочь тебе.
Генри знал, что это не просто предостережение. Это был приказ, который следовало выполнить любой ценой.
Дни, предшествовавшие отъезду, пролетели как один миг. Генри готовился, собирал информацию, учил новые языки, оттачивал навыки, которые могли спасти ему жизнь. Он был сосредоточен на своей цели, не отвлекаясь ни на что. У него не было ни семьи, ни любимой, чтобы отягощать его мысли.
В день отъезда Дон Гектор лично проводил его до вокзала. Он пожал ему руку, его глаза были полны гордости и надежды.
Удачи, Генри, – произнес Дон Гектор, его голос звучал уверенно. – Помни, ты представляешь меня. Ты должен вернуться победителем.
Генри кивнул, его сердце билось в предвкушении. Он сел в поезд, и мир вокруг него начал стремительно меняться. Он был полон решимости, полон амбиций, готовый к любым испытаниям.
Поездка в Америку прошла без происшествий. Генри прибыл в Нью-Йорк, связался с Марко, как и было приказано. Марко был высоким, жилистым мужчиной с пронзительным взглядом и острым языком. Он предоставил Генри всю необходимую информацию, показал ему город, познакомил с людьми, которые могли бы быть полезны.
Генри начал действовать. Он собирал информацию о Корлеоне, о их деятельности, о их слабостях. Он планировал свои действия, разрабатывал стратегии. Он был уверен в себе, в своих способностях, в своей удаче. Он был уверен, что сможет выполнить задание.
Он был в самом расцвете сил, в самом начале пути к вершине. Он был уверен, что всё под контролем.
Он начал действовать дерзко и уверенно, не подозревая, что его действия уже привлекли внимание тех, кого он пришел уничтожить.
На одной из встреч с Марко, Генри рассказал о своих успехах, о своих планах. Они обсуждали детали, когда в комнату ворвались вооруженные люди.
Генри был застигнут врасплох. Он попытался выхватить оружие, но его схватили раньше. Марко, в панике, не смог даже вымолвить ни слова.
Он был связан, ослеплен, брошен в машину. Он не знал, куда его везут, что его ждёт. Он был напуган, но в его душе ещё теплилась надежда. Он верил, что сможет выбраться, что сможет отомстить. Но он не знал, кто стоит за этим.