bannerbanner
Фауст. Трагедия. Часть вторая. Поэтический перевод: А. И. Фефилов
Фауст. Трагедия. Часть вторая. Поэтический перевод: А. И. Фефилов

Полная версия

Фауст. Трагедия. Часть вторая. Поэтический перевод: А. И. Фефилов

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

(Появляется Елена)



МЕФИСТОФЕЛЬ

Так вот она, виновница волнений!

Красива и стройна – в чём нет сомнений

для юношей, подверженных искусу.

Но для меня сия особа не по вкусу.


АСТРОЛОГ

Мне ничего не остаётся делать, как молчать.

Язык мой слишком беден, чтоб это описать.

Пред нами идеал. И ни один стиль поэмы

не сможет передать всей красоты Елены.


Коли виденьем этим наслаждаться будешь

– утонешь в сладких грёзах, сам себя забудешь.

Она к созданию стихов поэтов побуждала…

Счастливцы те, кому она принадлежала.


ФАУСТ

Криница красоты. Источник наслажденья!

Я вижу это наяву? Иль это наважденье?

По жизни прыгал как в траве кузнечик.

В сокрытом мире жалкий человечек.


А мир как был, таким он и остался.

В нём я не жил – к нему я прикасался.

Нет, я не смог познать законы мирозданья.

И вот она награда за мои старанья!


Увидел чудо я в зеркалье колдовском.

С тех пор я думал только об одном,

как превратить видение в реальность,

как отвратить судьбы фатальность.


И вот передо мной души очарованье.

С тобой останусь навсегда, пока дыханье

моё не остановит смерть. Тебе я подарю

всю страсть мою, в любви я воспарю!


МЕФИСТОФЕЛЬ

Успеешь воспарить… Всё в нашей воле…

Прошу тебя, не выходи из роли!


ПОЖИЛАЯ ДАМА

Да, не дурна собой.

И ростом не мала.

Но есть изъян такой

– несоразмерно тело с головой.

Вот если б голова была чуть-чуть побольше.


МОЛОДАЯ ДАМА

Вы присмотритесь к ней подольше.

– Изгибы тела по бокам не так уж строги.

К тому же у неё бесформенные ноги.


ДИПЛОМАТ

Фигуры женские мне не новы.

Она прекрасна с ног до головы.


ПРИДВОРНЫЙ

К Парису хочет тихо прошмыгнуть.

Чтоб сонного красавца не спугнуть.


ДАМА

В сравненье с ним она не впечатляет.

На фоне юной красоты не так блистает.


ПОЭТ

Блаженны вы в незнании своём.

Ведь красоту её мы видим в нём.

Вам следует напрячь воображенье.

Здесь истинно всего лишь отражение.


ДАМА

Кого играет здесь Парис? Чей образ он?

При свете лунном спит пастух Эндимион.

Какую роль начнёт играть Елена?

Да это ж видно всем. Она – Селена!


ПОЭТ

Ну, надо же! Сейчас его богиня поцелует.

Склоняется над ним. И пьёт его дыхание.

Я напряжён. Завидую. Меня это волнует.

Для всех мужчин такое испытание!


ДУЭНЬЯ

В присутствии всех нас? Какое непочтение!


ФАУСТ

Любовь к юнцу… Ввергает в изумление!


МЕФИСТОФЕЛЬ

Я слышу, кто-то тут обижен?

Нельзя ли на полтона ниже?

На сцене призраки. Не надо удивляться.

Пусть совершают то, к чему стремятся.


ПРИДВОРНЫЙ

Один лишь поцелуй и боле ничего…

Она на цыпочках отходит от него…

Проснулся… На Елену бросил взгляд…


ДАМА

Куда она идет? Вперёд или назад?

Я так и думала – не хочет уходить.


ПРИДВОРНЫЙ

Он чудо это сам себе не может объяснить.


ДАМА

А для неё и чуда нет. Ей всё это привычно.


ПРИДВОРНЫЙ

Однако возвращается. Как романтично!


ДАМА

И будто собирается учить,

как нужно женщину любить.

Мужчина глупый думает на самом деле,

что первый он у ней в любовном деле.


РЫЦАРЬ

Как царственно идёт! А сколько куражý!


ДАМА

Она распутница! Я слов не нахожу!


ПАЖ

О, если б мог я на его месте быть!


ПРИДВОРНЫЙ

Да, всяк хотел бы это счастье пережить.


ДАМА

Она в объятиях у многих побывала.

Не вспомнит лица тех, с кем ворковала.

Аж позолота на сокровище потёрлась.

Ей опыта не занимать. К юнцу припёрлась!


ДРУГАЯ ДАМА

Лет с десяти распутная. И что с ней сталось?


РЫЦАРЬ

Готов взять всё, что от неё осталось.


КНИЖНИК

По виду внешнему судить опасно.

Ведь человеческое зрение пристрастно.

Что наблюдаем, подлежит сомнению.

Мы склонны с вами к преувеличению.


Придерживаюсь я известного писания,

в котором сказано о царском обаянии

Елены. Старцы Трои восхищались ею.

Написанному возражать не смею.


Мне кажется, здесь есть резон.

Не молод я, но тоже возбуждён.


АСТРОЛОГ

Он действует умело и логично!

И это дело для него привычно.

Какой прекрасный лакомый кусочек!

Похоже, что она противиться не хочет.


О, да! Любовь не терпит заморочек.


ФАУСТ

Безумец дерзкий! Это уже слишком!

Назад! Ты!.. Беззастенчивый мальчишка.


МЕФИСТОФЕЛЬ

Своё ты видишь воплощенье мысли!

Но почему ты столь к нему завистлив?


АСТРОЛОГ

Скажу я в заключенье сцены.

То было «Похищение Елены»!


ФАУСТ

Так это похищение? А я здесь не у дел?

И песенка моя для театралов спета?

Из-под земли доставить духов я сумел.

И тьму веков рассеял в царстве света.


Я чувствую, что я обманут. Я – лопух!

Волшебным ключиком открыв треножник,

я с духами небытия столкнул реальный дух.

Теперь же я у двух миров заложник.


Спасу её! И волшебство употреблю!

Она моею станет в том и в этом мире.

Я колесо судьбы остановлю.

Праматери! Мой вопль о помощи в эфире

услышьте! И верните мне Елену поскорей!

Да, жизнь моя имеет смысл, но только с ней!


АСТРОЛОГ

О, Фауст! Он пытается взять силой

ту неземную красоту, которая его пленила.

Схватил Елену. Ткнул ключом Париса.

Гром грянул! Призрак испарился…


(Взрыв. Фауст падает. Духи исчезают в дымке)


МЕФИСТОФЕЛЬ

(Взваливает Фауста на плечи)


Вот, доигрались! Призраки не вечны.

Сам дурака взвалил себе на плечи.

Как быстро человек впадает в бред.

Что даже чёрту действует во вред!


(Темнота. Переполох)


ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Комната Фауста

с высокими сводами

в готическом стиле в том виде,

в котором он её когда-то покинул


(МЕФИСТОФЕЛЬ выходит из-за портьеры.

Приподнимает её, оглядываясь назад.

На заднем плане виден Фауст, лежащий на старинной,

прадедовской кровати)


МЕФИСТОФЕЛЬ

Себя сгубил, влечению поддался.

Опутан разум твой любовной красотой.

Но всякий, кто когда-либо пытался

связать свою судьбу с Еленой роковой,

терял рассудок. И к нему не возвращался.


(осматривается)


Всё та же обстановка. Тот же хлам.

Цветные стекла окон. Затемненья.

Пожалуй, только паутина по углам

свидетельство какого-то движенья.


Вещи раскиданы. И прежний кавардак.

Чернила высохли. Бумага пожелтела.

Тут спёртый воздух. Это – саркофаг!

Но здесь когда-то жизнь кипела.


Знакомое перо я вижу вновь,

которым договор наш был подписан.

На кончике пера засохла кровь.

В ней путь к душе его прописан.


Время пройдёт, настанет нужный срок.

Узнают многие о нашей сделке.

Приобретёт перо какой-нибудь знаток.

И станет ценностью безделка.


Да здесь на вешалке та мантия висит,

в которой я разыгрывал доцента!

И поучал юнца как эрудит.

В ученье расставлял акценты.


Пошло ли наставленье впрок?

Не уж-то он обрёк себя на муки?

Быть может, не усвоил мой урок

и трепыхается в объятьях лженауки?


Как много в мантиях шутов!

Признаюсь, не лукавя, честно.

Ученые лишь постигают то,

что дьяволу давно известно.


(Снимает и встряхивает мантию,

из которой вылетают цикады, жуки

и прочие букашки)


ХОР НАСЕКОМЫХ

Привет тебе, наш прародитель!

Мы знаем – ты наш повелитель!

Ведь разбудил ты нас для дела.

Нет нашему веселию предела!


Ты к людям нас не зря расположил.

Летаем, ползаем, гудим, жужжим.

Вшей на одежде, разглядят быстрей,

чем обнаружится коварство у людей.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5