bannerbanner
Мадонна
Мадонна

Полная версия

Мадонна

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 6

Её взгляд поразил меня. Глубокие, стеклянные голубые глаза смотрели на меня так, словно видели не меня, а что-то другое. Что-то гораздо страшнее.

Этот взгляд ударил по мне сильнее, чем любое оружие.


Глава 7

Лириана

Я открыла глаза, чувствуя странное тепло на плечах, будто что-то тяжелое укрыло меня. Прошло несколько мгновений, прежде чем я поняла, что это пиджак. Мужской, слишком большой, пахнущий древесным мускусом, табаком и чем-то едва уловимым, горьким.

Когда мое сознание окончательно прояснилось, я подняла голову – и замерла. Надо мной, словно призрак из ночного кошмара, стоял Карло Виванти. Высокий, неподвижный, словно ожившее изваяние. Его фигура заслоняла слабый свет от камина, отчего тени на его лице казались еще глубже. Даже без оружия он выглядел так, будто способен сломить любого одним взглядом.

Синьор Виванти молчал, изучая меня взглядом, от которого становилось холодно и жарко одновременно. Это странное ощущение, которого я никогда не испытывала, заставило меня напрячься.

– Удобно устроилась? – наконец спросил он.

Я быстро поднялась на ноги, сбросив пиджак, будто он обжигал. Его взгляд скользнул по мне, отмечая этот жест, но выражение на лице осталось безмятежным. Сердце бешено забилось в груди, словно я случайно оказалась в клетке с хищником, и он сейчас решал, нападать ли.

– Я… Я заблудилась, – пролепетала я, надеясь, что моя неуверенность пройдет незамеченной. Отступив назад, я встала у кресла, чтобы создать хоть какое-то расстояние между нами.

Его глаза блеснули в полумраке.

– Заблудилась, – повторил он, чуть растягивая слово, как будто пробуя его на вкус. – Это место действительно может запутать. Особенно тех, кто не следует правилам.

– Я не хотела вас беспокоить, – поспешно ответила я. – Если речь о вашем правиле «не бродить по особняку в одиночестве», у меня есть оправдание. Никто не составит компанию в три часа ночи. Да и днём желающих немного.

Его губы изогнулись в едва заметной улыбке.

– Впечатляюще, – произнёс он, кивнув. – Думал, твоя лаконичность – результат незнания итальянского. Похоже, ошибался.

Эти слова вызвали у меня вспышку раздражения, но я удержалась, чтобы не ответить дерзостью. Вместо этого сжала губы, отводя взгляд. Карло, казалось, потерял ко мне интерес, направившись к бару в дальнем конце комнаты.

Я следила за ним краем глаза. Его фигура растворялась в тени, словно он был частью этой комнаты. Став спиной ко мне, он начал изучать бутылки, расставленные на полках.

Мой шанс.

Я повернулась к двери, стараясь идти как можно тише, но его голос застал меня на полпути:

– В твоих глазах слишком много страха, Лириана. Это из-за слухов обо мне? Или это твоё обычное состояние?

Я замерла. Мой взгляд непроизвольно упал на его спину. Он даже не обернулся, продолжая водить пальцем по бутылкам, будто выбирал, какой напиток открыть.

Неужели он действительно умеет читать мысли? Нет, скорее он просто натренирован считывать страх, ведь это то, что такие мужчины, как Карло Виванти, оставляют за собой, когда уходят.

– Страх – это нормально, – наконец сказала я, стараясь придать голосу твёрдость. – Особенно в вашем доме.

Карло обернулся. Он прислонился бедром к барной стойке, скрестив руки на груди. Рубашка натянулась на его мускулах, очерчивая их силуэт. Это было странное зрелище: он выглядел как картина, каждая деталь которой была создана, чтобы завораживать и пугать.

Я не понимала, что происходит со мной. До этого я никогда не смотрела на мужчин с интересом. Годы насилия с их стороны, научили меня не поддаваться внешности.

– Ты считаешь меня чудовищем? – его голос звучал ровно, но в нём сквозила опасная нотка.

Я замялась. Врать ему было бессмысленно, но и правда могла привести к непредсказуемым последствиям.

– Я считаю, что вы… опасный человек, – осторожно ответила я.

Секунда тишины. А затем его громкий, грубый смех заполнил комнату. Он звучал странно искренне, будто я сказала что-то действительно забавное. Карло откинул голову назад, и я заметила, как подрагивает его кадык.

Я стояла неподвижно, ощущая смущение и растерянность.

– Опасный? – переспросил он, вытирая уголок глаза. – Мягко сказано.

Я сжала пальцы, но ничего не ответила, надеясь, что он на этом закончит.

– Так почему же ты боишься меня, Лириана? – он наклонил голову набок, изучая меня, словно интересную загадку.

Мой взгляд невольно встретился с его. В чёрных глазах было нечто такое, что заставляло мой разум путаться. Это была тьма и сила, которые он даже не пытался скрыть.

– Потому что… вы убиваете людей? – я не узнала свой голос. Слова прозвучали скорее как вопрос.

Лицо Карло оставалось невозмутимым. Он покачал головой.

– Твой брат тоже убивает людей. Как и любой другой мужчина в мафии. Албанской, итальянской, русской – это не имеет значения. Мы убийцы. Так почему же ты боишься меня, прожив столько лет с Резартом?

Слова сорвались с моих губ прежде, чем я успела их обдумать:

– Ваш вопрос – это и есть ответ.

Карло нахмурился, вглядываясь в меня, словно пытаясь понять скрытый смысл.

– Что это значит?

Я резко покачала головой, делая шаг назад.

– Я… я действительно устала. Могу я уйти?

Он прищурился, но пожал плечами, как будто уступая мне.

– Ты хочешь выжить. Это правильно, – уголок его губ приподнялся. – Но мне не нужна твоя жизнь, Лириана. Только твои ответы.

– Вы говорите так, как будто я могу вам что-то дать. Я уже говорила, что ничего не знаю.

– Время покажет.

Карло Виванти думает, что ему в руки попал кладезь знаний, потому что я была «албанской принцессой», сестрой Резарта Крецари. Но сомневаюсь, что ему захочется слушать про то, как брат подкладывал свою младшую сестру под более чем десяток мужчин, чтобы они насиловали её ради заключения союзов. Вряд ли Карло Виванти хочет знать, как я училась терпеть, чтобы не кричать, как прятала слёзы, чтобы никто не видел, как превращалась в пустую оболочку, которую можно было передать из рук в руки.

Он думает, что сможет раскопать во мне что-то важное, какую-то информацию, которую я, возможно, хранила для брата. Но мне нечего ему рассказать. Всё, что я знаю, – это боль, унижение и отчаяние. Всё, чему я научилась, – это молчать, ждать и не показывать, как меня разрывает изнутри.

Что он сделает, если узнает правду? Отвратится? Или посмотрит так же, как те мужчины, что смотрели на меня, как на предмет, которым можно пользоваться?

Я не хочу видеть этот взгляд в его глазах.

Даже в глазах хищника.

– Завтрак в девять утра. Не опаздывай, – холодно произнёс Карло, словно наша беседа уже не имела смысла.

Я кивнула и сделала шаг назад. Он не остановил меня. Только проводил взглядом, каким-то странным образом делая даже молчание угрожающим.

Когда я, наконец, вышла из комнаты, холодные мраморные стены коридора показались спасением. Но это чувство быстро улетучилось. Даже оказавшись в своей спальне, я ощущала, что не смогла уйти полностью. Карло Виванти был везде. Как тень, как напоминание, что игра только началась.


Глава 8

Лириана

Я открыла глаза, чувствуя серый свет зимнего утра, проникающий сквозь тяжёлые драпировки спальни. Тишина, словно густой саван, окутывала весь дом. Ночная встреча с Карло Виванти оставила странное ощущение, и утро не принесло облегчения.

Завтрак прошёл почти в гробовом молчании. Карло сидел напротив, полностью поглощённый газетой. Он не произнёс ни слова, даже не взглянул в мою сторону. А я нервно ломала тост на кусочки и, почти не ощущая вкуса, мазала его лимонным джемом. Кофе был крепким, горьковатым, но это единственное, что я осилила до конца. Когда Карло поднялся, коротко попрощался и удалился в свой кабинет, я почувствовала себя почти забытой.

Что теперь?

Вернувшись в спальню, я беспокойно прошлась по комнате. Просторная, роскошная, но такая чужая. Здесь всё напоминало о величии эпохи Возрождения: массивная кровать с резными колоннами и балдахином, обитым тяжёлым фиолетовым бархатом, высокие потолочные балки, будто выдержавшие столетия, и камин с богато украшенным каменным обрамлением. Но больше всего меня поражали окна. От пола до потолка, они выходили на сад, пропуская свет и открывая вид на аккуратные клумбы и раскидистые деревья.

Несмотря на то, что апартаменты включали гостиную, я все время провела только в спальне. Я почти не покидала её, словно пытаясь спрятаться от всего, что происходило вокруг.

Если бы у меня была хотя бы бумага и карандаш, я смогла бы отвлечься, окунуться в свои эскизы или строки стихов. Это всегда помогало мне справляться с одиночеством. Но здесь у меня ничего не было. Ничего своего.

Стук в дверь нарушил мои размышления. Я вздрогнула, машинально обернувшись в сторону гостиной.

– Войдите, – неуверенно произнесла я, чувствуя, как поднимается странное напряжение.

Дверь открылась, и в проеме появился Альдо – высокий, широкоплечий охранник с наигранной беспечностью на лице, которого я уже знала. Он охранял меня в госпитале. Сейчас его каштановые волосы были слегка растрёпаны, а на губах играла самодовольная ухмылка.

– Привет, синьорина, – сказал он, опершись на дверной косяк.

В его присутствии я почувствовала дискомфорт. Это ощущение трудно было объяснить: он не казался мне угрозой, но его манера держаться, его расслабленность, как будто он смеялся надо всем, в том числе и надо мной, вызывала нервозность.

– Что-то случилось? – спросила я, скрестив руки на груди, чтобы скрыть своё беспокойство.

– Босс сказал, что ты скучаешь и тебе нужна компания. В общем, я теперь твоя новая компаньонка для прогулок по саду, – Альдо расплылся в широкой улыбке.

– Компаньонка? – переспросила я, чувствуя раздражение, которое смешивалось с тревогой.

– Ну, я, конечно, не совсем то, что ты представляла, но других вариантов у тебя нет, – он подмигнул, словно пытаясь смутить меня ещё больше.

– Спасибо, но я бы предпочла побыть одна.

Альдо развёл руками, делая вид, что полностью сдаётся.

– Босс сказал, что кастрирует меня, если я не проведу тебе экскурсию.

Я застыла. Его слова прозвучали так буднично, что я даже не сразу поняла их смысл.

– Что? – вырвалось у меня.

– Это шутка, – Альдо закатил глаза, но в его голосе послышалась досада. – Ты знаешь, что такое шутка, да?

Я тихо выдохнула, но всё ещё чувствовала, как под ногами будто дрожит земля.

– Моя задача – не дать тебе сойти с ума. Сегодня я не охранник, а нянька, – он добавил с лёгкой усмешкой, но его тон звучал напряжённо.

Я не знала, кто из нас больше был не в своей тарелке.

Вернувшись в спальню, я выбрала лёгкий сарафан цвета лаванды, белый кардиган и балетки. Когда я только оказалась в особняке, одна из гувернанток – милая женщина средних лет по имени Инес – упомянула, что синьор Виванти позаботился о том, чтобы мне подготовили подходящий гардероб. Теперь в моём шкафу висело несколько платьев, джинсов, леггинсов, футболок и даже уютных свитеров. Этот факт смутил меня, заставляя задуматься о том, с какой целью Карло позаботился о моём удобстве. Его поступки казались противоречивыми, будто он то пытался приручить меня, то напоминал, что я всего лишь пленница.

Когда я вернулась в гостиную, Альдо сидел на диване, чистя апельсин ножом. Его руки казались слишком большими для такой ювелирной работы, но он справлялся ловко.

– Ты долго, – буркнул он, вставая и бросив мне очищенный апельсин.

Я молча поймала фрукт, наблюдая, как он поднялся. На журнальном столике остались клочки кожуры, а в воздухе витал свежий цитрусовый аромат.

– Если у тебя так мало времени, зачем вообще соглашаться на роль няньки? – пробормотала я себе под нос, выкидывая кожуру в урну.

– Я всё слышал, – усмехнулся он, и его улыбка будто загнала меня в угол.

Я последовала за ним в сад, чувствуя себя ещё более неуверенно. Альдо шагал впереди, не оглядываясь, но его осанка выражала какое-то подавляющее спокойствие.

– Ты всегда такая хмурая? – вдруг спросил он, замедлив шаг, чтобы подстроиться под мой.

– А ты всегда такой болтун?

Он рассмеялся, но в его взгляде появилось что-то оценивающее.

– Босс сказал, ты особенная, – неожиданно произнёс он, бросив на меня оценивающий взгляд.

– Он так сказал? – мой голос дрогнул.

– Ну, может, не так, но… он ясно дал понять, что я не должен тебя волновать, – Альдо бросил на меня взгляд, который казался слишком внимательным.

Моё лицо залило жаром, но не от смущения – от тревоги. Я почувствовала, как в груди зарождается паника. Что это значит?

Альдо хмыкнул, но больше ничего не сказал, продолжая шагать вперёд.

Сад оказался удивительно тихим. Только пение птиц и лёгкий шорох ветра наполняли пространство.

***

Карло

Я сидел на краю кровати, ослабляя галстук, словно пытаясь избавиться от удавки, которая весь день душила меня. Несколько часов переговоров вытянули последние силы. Сложно быть лидером, особенно когда пытаешься собрать за одним столом людей, которые ненавидят друг друга почти так же, как ненавидят тебя.

Сегодня я говорил с Воронами из Апулии, Базилисками из Базиликаты, Тибрами из центральной Италии, семьей Венто с востока и Сардинскими Нурагами. Каждое имя на этом списке – отдельная головная боль. Никто из них не хотел соглашаться, но они не могли игнорировать факт: Черная Корона и Резарт Крецари стали угрозой не только для Стидды, но и для всей итальянской мафии.

Молизе – нейтральная территория, выбранная для встречи Комиссии, – был единственным местом, где эти шакалы согласились собраться. Лоренцо Санторе, разумеется, не получит приглашения. Это не его шоу.

Сняв галстук, я бросил его на кровать и потянулся к пуговицам рубашки. Ткань липла к телу, будто впитала весь накопившийся за день гнев. Когда я, наконец, избавился от неё, воздух показался прохладнее. Я подошел к мини-бару, намереваясь налить себе виски, но прежде чем я успел это сделать, телефон завибрировал на прикроватной тумбочке.

Я выдохнул, чувствуя, как раздражение нарастает. Протянув руку к телефону, я посмотрел на экран. Селия. Разумеется. Эта женщина всегда знала, когда мне меньше всего хотелось её слышать.

– В чем дело? – ответил я холодно, без малейшего намёка на приветствие.

– Что за черт тебя побрал, Карло? – её голос сразу же пронзил мой слух, полный ярости и презрения. – Почему теперь с тобой живет какая-то девчонка? Ты…

– Подумай над своим тоном, Селия, прежде чем продолжить, – перебил я её, сжимая стакан в руке. – Я не обязан отчитываться о своих делах перед тобой.

Она специально выбирала моменты, когда я был вымотан, чтобы вонзить свои когти как можно глубже.

– Конечно, – продолжала она с издевкой. – Я сижу с твоими детьми в пустом доме, пока ты принимаешь решение съехаться с какой-то албанской шлюхой.

Слово «шлюха» прозвучало как пощёчина. Я сжал стакан так сильно, что стекло едва не треснуло. Лириана была для меня загадкой, и я не знал о ней многого, но назвать её так было… неправильно.

– Это и твои дети тоже, – бросил я сквозь зубы.

Я никогда не оставлял мальчиков с Селией надолго. Её материнские качества оставляли желать лучшего, и я прекрасно понимал, что за ними в это время смотрит няня, а не их мать.

– Я хочу, чтобы мальчики приехали в Катандзаро, – сказал я, стараясь сохранять спокойствие. – Я не знаю, сколько ещё времени займут дела.

– Отлично. Мы будем там очень скоро, – отрезала она, игнорируя мои слова.

Я почувствовал, как ярость начала кипеть.

– Нет, Селия. Я хочу видеть только своих сыновей.

Ответа не последовало. Вместо этого я услышал гудки – она бросила трубку.

Злость заполнила меня до краёв. Я швырнул телефон в стену, наблюдая, как он разлетелся на части. Её манипуляции и истерики всегда заставляли меня чувствовать себя, будто я нахожусь в клетке.

Я сделал глубокий вдох, пытаясь сосредоточиться. Мне нужно было выпустить пар. Вито и Сандро поймали несколько ублюдков из Черной Короны. Я знал, как избавить себя от накопленного гнева.

Приняв душ, я обмотал полотенце вокруг бедер и вышел на холодный пол спальни. Подойдя к окну, отодвинул шторы, чтобы посмотреть на сад. Дождь ещё не начался, но воздух был тяжелым, напоминая о надвигающейся буре.

На аллее, ведущей к разрушенному фонтану, я увидел две фигуры. Лириана. Её черные волосы выделялись на фоне светлого кардигана и фиолетового сарафана. Она выглядела слишком хрупкой для этого мира. Рядом с ней шёл Альдо, размахивая руками в своей обычной манере.

Злость вернулость с новой силой.

Альдо…

Он был сыном капитана Стидды на Сицилии, мужчины, который отдал свою жизнь за дело нашего клана. После смерти его отца я взял Альдо под свое крыло, решив, что из него можно сделать достойного Кримине. Этот парень обладал потенциалом, но его легкомысленное поведение и нарциссизм делали работу с ним сложной. Он был слишком молод – всего двадцать два года – но жизнь в нашей семье быстро взрослит людей.

Его небрежность и постоянные шутки часто выводили меня из себя, но сейчас эти черты стали полезны. Альдо мог казаться безобидным в глазах Лирианы. С его обаянием он мог расположить её к себе, чего я не мог сделать. Моё присутствие вызывало у неё страх, а страх мешает говорить.

Я наблюдал, как они остановились у фонтана. Лириана смотрела на разрушенную каменную конструкцию, будто видела в ней нечто живое, раненное. Её взгляд был таким сосредоточенным, что я мог поклясться, она жалела этот кусок камня.

Не тратя больше времени, я надел спортивные штаны и первую попавшуюся футболку. Затем направился к террасе, решив выйти из дома через неё. Я был зол. Зол на Селию, на этот день, на всю эту чёртову ситуацию.

Но больше всего меня злило то, что я хотел знать, о чём Лириана разговаривает с Альдо.


Глава 9

Лириана

Погода была хмурой, как и всегда в эти дни, когда мир вокруг казался слегка размытым, как под водной гладью. Я впитывала холод, чувствуя, как он проникает в мои кости, забирая с собой всё, что оставалось внутри. С каждой минутой я всё больше ощущала, как воздух в саду – пропитанный запахами земли, оливок и цитрусовых – становится частью меня, как если бы я и не была здесь, а просто растворилась в этом месте. Мы осмотрели розарий, сад с цитрусовыми и оливковыми деревьями, между которыми скрывались тёмные, тяжёлые виноградники. Это заняло у нас почти полдня, но я не спешила. Время здесь, среди зелени и тени, словно замедлялось, затягивалось, теряя привычный ход.

Альдо шел рядом. Он не вызывал у меня такого напряжения, как раньше. Компания его в какой-то момент стала почти незаметной, и я позволила себе расслабиться.

Когда мы подошли к фонтану, разрушенному до неузнаваемости, я остановилась. Он был как символ всего, что происходило вокруг меня – безжалостно разрушенный, но в то же время стоящий в центре этого сада, словно гордая, но опрокинутая фигура. Из обломков мрамора можно было собрать образ Девы Марии, возносящей руки к небесам, моля о помощи. Но теперь её фигура оказалась разделена на части, лежащие в беспорядке.

– Ты обещал мне экскурсию, но так ничего не рассказал об этом месте, – сказала я, несмотря на ком в горле.

Альдо ухмыльнулся и пожал плечами:

– Я сицилиец. Это первый раз, когда я здесь. Мне самому нужна экскурсия.

Его слова вызвали у меня неожиданную улыбку. Он посмотрел куда-то поверх моей головы и тихо сказал:

– Может, босс согласится провести её нам обоим.

Я едва успела обернуться. Фигура возникла как из ниоткуда, как тень, которая всегда была рядом, но не говорила о себе. Карло. Его неожиданное появление заставило моё тело напрячься. Я никогда не видела его в чем-то кроме строгих костюмов, но сейчас он был одет в спортивные штаны и обычную футболку, его волосы были влажными, как будто он только что вышел из душа. Он выглядел по-другому, но этого было недостаточно, чтобы сделать его образ менее угрожающим. Я едва могла смотреть ему в глаза. Это было невозможно. Но всё равно, несмотря на моё внутреннее сопротивление, я почувствовала его взгляд, который пронизывал меня, как лезвие, не оставляя места для сомнений.

Когда Карло остановился рядом с нами, я быстро отвернулась, снова глядя на Альдо, которого, кажется, не беспокоило появление Капо.

– Прогулка удалась? – голос Виванти был низким, но в нём слышалось нечто отчужденное, как шепот дождя на стекле. Его что-то беспокоило.

Я молчала, подумав, что вопрос адресован Альдо. Но, спустя минуту тишины, подняла глаза и увидела, как оба мужчины уставились на меня. Они ждали моего ответа. Смущение поползло вверх по моей шее, и я поспешила ответить:

– Да, это было замечательно.

Карло ничего не сказал, но его молчание было тяжёлым, словно тиканье часов в пустой комнате. Я заметила, как пристальные черные глаза скользят по мне, оценивая каждое моё движение, каждую реакцию. И вот тогда я увидела, как тёмная тень злости пересекла его лицо. Он не стал её скрывать, эта короткая вспышка была пугающей. Я никогда не умела читать людей, но были эмоции, которые я научилась точно распознавать, чтобы быть готовой к тому, что за ними последует. Злость, ярость, гнев. Три грани одной и той же бурной стихии.

Я указала на разрушенную конструкцию, надеясь, что это поможет отвлечь его внимание от меня:

– Что случилось с фонтаном?

Карло перел взгляд на обломки. Он выглядел так, будто этот вопрос был совершенно неважным, но всё равно ответил:

– Красивой истории нет. Мой сын – Вальтер, играя с салютами, случайно запустил их слишком близко к фонтану. Взрыв повредил центральную часть фонтана, которая упала в чашу и обломала её края, поэтому его пришлось полностью разрушить, а обломки просто ещё не убрали.

Удивление пробежало по моей коже.

– У вас есть сын? – сорвалось с моих губ, прежде чем я успела себя остановить.

– Трое, – просто ответил Карло.

Альдо рассмеялся, как всегда, неуместно.

– У босса целая мафиозная ячейка, которая терроризирует кухню и няню.

Я не смогла сдержать улыбку из-за его слов.

Трудно представить, что у такого ледяного, отстранённого мужчины, как Карло, есть семья. Женат ли он? Кольца на безымянном пальце нет, но это не редкость в мафиозных кругах. Часто мужчины скрывают факт наличия семьи, чтобы ничего не угрожало их безопасности.

Интересно, что она думает о том, что её муж похитил девушку и поселил её в своём доме? Мне часто приходилось быть грязным секретом чьих-то мужей. Удовлетворением для их извращённых фантазий. Конечно, эти женщины ничего не знали, но мне всегда было интересно, как бы они отнеслись к этому, если бы узнали? Обвинили бы во всём меня или отвернулись бы от своих мужчин?

Карло проигнорировал шутку Альдо и посмотрел на свои часы.

– Думаю, пора пообедать, – сказал он. – Ты свободен, Альдо, дальше я справлюсь сам.

Мой желудок сжался, но это не был голод. Я не хотела снова оставаться с ним наедине, тем более, когда он всё ещё источал гневную ауру.

Я решила попытаться, хотя и знала, что это не то, что мне нужно говорить.

– Разве Альдо не может пообедать с нами?

Сразу же я почувствовала, как нечто невидимое взорвалось в его глазах, как пламя, только оно было холодным, пустым. Карло посмотрел на Альдо так, будто в этот самый момент решалась его судьба. Мне стало страшно. Я подставила его? Альдо не выглядел напуганным.

– Не-а. Прости, сеньорина. Джина уже как час испекла вафли, а эти подхалимы живут по принципу «кто не успел, тот опоздал».

Мне ничего не оставалось, как поджать губы и молча кивнуть. Альдо отвесил шутовской поклон и побежал в сторону здания охраны. Я смотрела ему вслед, чтобы не смотреть на мужчину рядом. Карло тяжело вздохнул и сказал:

– Пошли.

Не дождавшись моего ответа, он пошёл первым, и я последовала за ним, чувствуя, как тревога расползается по телу.

***

Карло

Мы шли молча. Лириана, казалось, поглощала тишину, как губка, впитывающая каждый звук вокруг. Она не обращала на меня внимания, но я чувствовал, как её напряжённое тело говорит за неё. Поведение этой девушки становилось всё более… тревожным. Паранойя? Я мог бы это объяснить, учитывая её положение, но что-то в её глазах говорило мне, что страх – это не всё, что она испытывает.

Когда мы сели за стол, вопрос сорвался с её губ так неожиданно, что я не сразу понял, что именно она хочет от меня.

– Вы не относитесь ко мне как к пленнице. Почему?

Я вздохнул, поджимая губы. В один момент Лириана не отвечает на мой вопрос, опасаясь моей реакции, хотя я всего лишь спросил, как прошла её прогулка с Альдо, а в следующий – говорит что-то, что, без сомнений, меня разозлит. Она как будто путает, где начинается её свобода и где заканчивается моя терпимость.

На страницу:
3 из 6