
Полная версия
Шри Самартха Рамдас. «Дасбодх». Духовные наставления для Преданного

Евгений Атмарам
Шри Самартха Рамдас. "Дасбодх". Духовные наставления для Преданного
Предисловие к Дасбодх
Индия – страна, богатая духовным и культурным наследием, благодаря которому в этот мир пришло множество святых и мудрецов. Многие из них оставили после себя наследие в виде духовной литературы, которая стала великим даром для человечества. В частности, регион который сегодня известен как штат Махараштра, был родиной многих из этих великих святых. «Джнянешвари» от святого Джнянешвара, "Тукарамачи Гатха" святого Тукарама, "Эканатх Бхагватам" святого Экнатха и "Дасбодх" святого Самартха Рамдаса многие считают махаратским эквивалентом четырех Вед, в которых излагается духовное знание и путь преданности. Самартха Рамдас – один из наиболее почитаемых святых Махараштры, на счету которого огромное количество литературы. Книга "Дасбодх" считается жемчужиной всех сочинений, приписываемых Шри Самартхе Рамдасу.
Этот очень ценный классический текст теперь стал доступен на английском языке для не владеющих языком маратхи духовных искателей и устремленных, чтобы они могли получить пользу от всеобъемлющего изложения наставлений, данных Шри Самартха Рамдасом о том, как добиться успеха и преуспеть как в мирской, так и в духовной жизни. Согласно историческим свидетельствам, содержание этой книги было первоначально продиктовано Самартха Рамдасом своему ученику Шри Кальяну Свами. После этого копии текста были разосланы в различные монастыри, основанные Самартха Рамдасом, где они были доработаны и затем записаны для широких масс некоторыми его основными учениками.
Дасбодх представляет собой большой том, состоящий из двухсот глав, которые делятся на двадцать основных частей, называемых дашака, каждая из которых состоит из десяти глав, называемых самаса. Каждая из этих глав имеет различное количество строф, составленных в метрической форме под названием "Ови". Оригинальный текст на языке маратхи был написан в поэтическом стиле, который не только произносился, но и обычно пелся. Даже в наше время во многих городах и деревнях штата Махараштра (Индия) Дасбодх исполняется на маратхи. В Индии Дасбодх по-прежнему широко практикуется в повседневной жизни. Сейчас даже в Интернете можно найти записи, где Дасбодх поется на языке маратхи. Дасбодх – это оригинальный текст в том смысле, что он не является комментарием к санскритским книгам, которые были написаны до него. Хотя он опирается на авторитет многих Писаний, но в основном это голос непосредственного опыта.
Книга написана в стиле вопросов и ответов между Мастером и слушателями, среди которых было несколько знающих учеников, знакомых с тончайшими аспектами учения Адвайта Веданты. Настоящий английский перевод представлен в свободном прозаическом стиле. Просто передать поэтический стиль, метр и рифму оригинального текста на языке маратхи в современном английском переводе невозможно. Тем не менее, были приложены большие усилия для того, чтобы правильный смысл, который хотел передать Самартха Рамдас, был точно передан вам, читателю. Также невозможно дать точный перевод с оригинального текста, поскольку он был написан на так называемом "старом маратхи", на котором теперь больше не говорят. Однако существует множество современных изданий на языке маратхи, поэтому была предпринята попытка максимально приблизиться к оригинальным формулировкам, встречающимся в этих текстах на маратхи.
Три английских перевода "Дасбодха" были использованы в качестве справочных материалов при редактировании данной книги. Два дословных перевода, содержащие транслитерацию на маратхи, были специально заказаны для этой книги. Третий перевод, который был опубликован вскоре после завершения этих двух переводов в 2004 году, также был использован. Два дословных перевода были выполнены в период с 2002 по 2004 год д-ром Шрикришной Карве и г-жой Шилпой Джоши. Третий перевод, не включающий дословную транслитерацию с маратхи, был выполнен почтенным Шри Дивакаром Гхайсасом (Shri Diwakar Ghaisas), который также выполнил множество других переводов с английского на маратхи и с маратхи на английский текстов по Адвайта Веданте и другим духовным темам. Благодаря его опыту и знанию предмета, перевод Шри Гхайсаса был особенно полезен при определении смысла учения Самарта Рамдаса, когда два дословных перевода не совпадали. Не будучи сам носителем языка маратхи, я очень благодарен за то, что его перевод оказался доступен, чтобы обеспечить определенную ясность, которой, возможно, не хватало.
Если читатели или ученые найдут в тексте какие-то ошибки (а они, несомненно, будут в этом первом издании), знайте, что эта ошибка – только моя. Кроме того, читателей просят не вынашивать никаких негативных мыслей по отношению к Дасбодх или Самартха Рамдасу из-за каких-либо предполагаемых недостатков. Я приглашаю всех знающих людей сообщить о любых ошибках в данном тексте для исправления в будущем издании этой книги. Что касается комментариев, то часто можно видеть, что духовные тексты, подобные этому, наполнены комментариями к каждой строчке или строфе, но в этой книге вы не найдете таких объемных комментариев. Мне кажется, что слова Самартха Рамдаса ясны сами по себе и по большей части не нуждаются в дополнительных комментариях.
Дасбодх излагает учения по многим вопросам в методичном и упорядоченном виде. Читателю настоятельно рекомендуется прочесть текст полностью от начала до конца хотя бы один раз, поскольку именно так он и предназначен для чтения или слушания. Многие из наиболее тонких моментов и принципов, представленных в тексте, опираются на те, которые были объяснены ранее. Если пропустить часть текста, определенная польза, безусловно, будет получена, но без понимания ранее изложенных положений в голове читателя, естественно, возникнет некоторая путаница. По сей день "Дасбодх" читается от начала до конца во многих домашних хозяйствах и монастырях по всей Индии, а затем ее открывают для повторного прочтения и изучения с самого начала. Таким образом, ее страницы всегда остаются открытыми для получения уроков в повседневной жизни.
Стиль редактирования этой книги адаптирован для западных читателей, которые, возможно, не знакомы с санкхьей и с терминами на санскрите или маратхи. Намерение заключается в том, чтобы помочь любому серьезному читателю, независимо от его происхождения, понять, что он хочет получить от этой книги. Серьезный искатель, независимо от его происхождения, сможет понять без индийских терминов и выражений. Это было сложной задачей, поскольку многие слова, используемые в тексте, просто не имеют английского эквивалента. Для удобства тех, кто хочет изучить текст более глубоко, некоторые слова на санскрите и маратхи были включены, в скобках, после английского слова. Такой стиль был принят для того, чтобы свести к минимуму использование сносок, чтобы не отвлекать внимание читателя от от сути излагаемого материала. Поскольку данная книга является переводом на английский язык, в большинстве случаев английские слова приводятся в предложениях, а индийские – в скобках, а не наоборот. Это сделано для того, чтобы постараться как можно меньше путать умы англоязычных читателей иностранными словами. Однако следует отметить, что если читатель сможет привыкнуть к иностранным словам, то это, несомненно, будет способствовать более тонкому пониманию. При большом количестве запросов может быть предоставлен дословный транслитерированный вариант для студентов, знакомых с маратхи или санскритом и желающих попытаться понять смысл текста и индийские слова. В связи с размерами "Дасбодх" предлагать дословную транслитерацию в этой книге нецелесообразно. Любая подобная работа, безусловно, должна быть разбита на три или четыре больших тома, возможно, в формате рабочей тетради.
Дасбодх – это сборник различных бесед и диалогов, состоявшихся в разные годы с 1659 по 1681 гг. во второй половине жизни Самартха Рамдаса. Самартха Рамдас был активным политическим и духовным лидером, ключевой фигурой в движении религиозного возрождения, которое происходило в тот период истории Махараштры, когда в стране правили могольские правители. Самартха был гуру и советником великого царя Шиваджи, который вел борьбу с моголами на многих фронтах и стремился создать индуистское царство. Эта компания в конце концов завершилась успехом в 1674 году. Это были очень бурные и хаотичные времена. Индуистская религия находилась в состоянии страшного упадка под влиянием политического давления и непрекращающихся войн с правящими Моголами. Моголы были мусульманскими правителями Индии с XVI по XVIII век. Во времена могольского правления индуистские деревни подвергались нападениям и сжигались, многие местные жители были вынуждены бежать из своих домов или попали в рабство, наблюдался общий упадок социальных и моральных ценностей. Это происходило в то время, когда европейцы только начинали осваивать прибрежные районы Индии, поэтому на Западе мы до сих пор практически не знаем об истории крайнего хаоса и бедствий, которые происходили в Индии в это время. Однако существует множество подробных исторических свидетельств о десятках ожесточенных и кровопролитных сражений и нападений эпического масштаба, происходивших по всей земле во время жизни Самартхи.
Самартхе Рамдасу приписывают множество литературных произведений, среди которых, Дасбодх и Маначе Шлока – два наиболее известных. Миллионы преданных в Индии продолжают изучать эти тексты и извлекать из них пользу даже в наше время. Маначе Шлока, представляющая собой беседу с умом, предназначена для духовных искателей. В Индии и сегодня очень популярны 205 стихов этого текста, которые часто изучаются в школах и заучиваются наизусть подростками. Кроме того, она активно комментируется в течение последних нескольких столетий различными учеными. Дасбодх также очень почитаем и широко изучается даже на многих курсах по бизнесу и менеджменту. Здравые принципы, изложенные на ее страницах, помогают людям из всех слоев общества быть успешными не только в духовной практике, но и в бизнесе, политике, общественной и семейной жизни.
Самартха Рамдас считается в некотором роде уникальным человеком по сравнению с другими прежними или современными махараштранскими святыми, такими как Джнянадев, Экнатх и Тукарам, в том смысле, что их учения в большинстве своем были сосредоточены исключительно на таких темах как Веданта, преданность, мистицизм и духовная практика. Учение Самартха Рамдаса не только включает в себя эти темы, но в них мы также находим послания о важности мудрого использования позитивных усилий, различающей мудрости, решительности и практической проницательности в повседневной жизни и политике. Самартха признан великим лидером и сторонником социально-политических и религиозных реформ, возрождения и реорганизации. Он известен тем, что пропагандировал идеал создания и поддержания гармоничного, счастливого и нравственно здорового общества, опирающегося на прочный фундамент глубокой духовности.
В этой связи необходимо сказать несколько слов благодарности. Прежде всего, необходимо сказать, что невыразимую благодарность я испытываю к своему духовному наставнику Шри Ранджиту Махараджу, который был главным вдохновителем перевода этой книг на английский язык. Опираясь на его учение и силу, проект наконец-то был доведен до конца. Понимание которое он, а также Шри Сиддхарамешвар Махарадж передал мне обеспечило ясное изложение учения Самартхи на английском языке. Дасбодх – один из основных духовных текстов. Мастера этой линии (сампрадайи) высоко ценят его, включая известного мастера Шри Нисаргадатту Махараджа. По милости длинной череды реализованных мастеров, особенно Шри Бхаусехеба Махараджа, который основал Инчгири Сампрадаю, этот текст стал доступен за пределами штата Махараштра в Индии.
На относительном уровне есть несколько ключевых людей, без поддержки которых этот проект, безусловно, не был бы завершен. Я уверен, что они предпочли бы остаться безымянными, но моя благодарность такова, что они все равно будут здесь названы. Налину Шаху, Роберту Вольффу, Мани Биллимория, Мартину Вьетниексу, Антонелле Ласта, а также моим родителям Мэри Мо и Питеру Мо я выражаю глубокую благодарность за поддержку, которую вы оказывали мне в трудные времена и которая привела к тому, что я начал работать над этой книгой. Было несколько случаев, когда казалось, что этот проект может быть не завершен и благодаря Вашей поддержке первое издание книги было завершено. Спасибо!
Следует сказать несколько дополнительных слов об этой книге. У некоторых читателей может возникнуть желание отмахнуться от этого текста, сочтя его просто книгой "за" и "против", или как книгу о том, что следует и чего не следует делать. Помимо того, что этот текст является возвышенным трактатом, содержащим духовные наставления, он также содержит практические наставления для тех, кто хочет жить в служении и совершенстве. Поэтому по необходимости некоторые формулировки в тексте представлены в виде "до" и "после", чтобы читатель мог распознать лучшие качества и свойства человека, а также нежелательные качества и свойства. На основании этого не следует просто отвергать содержание данного текста. Кроме того, читателю рекомендуется иметь в виду, что содержащиеся в тексте инструкции имеют широкую сферу применения и могут быть использованы самыми разными людьми из самых разных слоев общества. Некоторые разделы текста предназначены специально для духовных наставников или странствующих монахов, в то время как другие разделы предназначены для домохозяев и деловых людей. Если принимать во внимание разнообразие аудитории и специфику слушателей, к которым обращаются, то не будет путаницы в сознании читателя. Наставление монаху не предназначено для домохозяина. Наконец, читателю предлагается не забывать о том, что оригинальный текст на маратхи обычно поется, поэтому в нем часто встречаются повторы. Были приложены значительные усилия, чтобы сделать изложение этого текста настолько приятным для западного читателя, насколько это возможно и в то же время не звучало слишком повторяющимся, не слишком отклоняясь от оригинальной формулировки на языке маратхи. На страницах Дасбодх Самартха Рамдас сам предупреждает читателя, что не следует отказываться от этого текста, не прочитав его полностью. Я прошу сделать то же самое. Я также прошу читателя простить любые орфографические, грамматические, пунктуационные и другие ошибки встречающиеся в этом первом издании текста.
Дэвид Мо / ноябрь, 2010
Редактор и издатель
Краткий биографический очерк о Шри Самартха Рамдасе (1608-1681)
Для удобства читателей приводится краткая биография Самартха Рамдаса, чтобы вы могли получить некоторое представление о жизни этого выдающегося святого XVII века. Это далеко не полная биография его жизни и многих великих свершений. Не существует большого количества информации о нем, написанной на английском языке, и имеется множество противоречивых сведений о деталях его жизни и точных датах, когда происходили те или иные события. Таким образом, здесь представлен общий обзор его жизни и событий, с которыми согласны большинство источников и различные биографы. В процессе подготовки данной биографии было изучено множество историй и событий, связанных с жизнью Самартхи, было найдено много данных, но достоверность этих утверждений проверить не удалось, поэтому они не были включены в текст. Многое из того, что здесь представлено, взято из жизнеописания Самартха Рамдаса, которое можно найти в книге "Дасбодх" в переводе Шри Дивакара Гхайсаса. Огромная благодарность Шри Дивакару Гхайсасу за его работу над книгой "Дасбодх" и бескорыстное служение на протяжении всей жизни.
Ранние годы
Самартха Рамдас родился в небольшой деревне Джаамб, в Аурангабад в штате Махараштра в 1608 году н.э., в благоприятный день Рам Навами, день, который отмечается как день рождения Господа Рамы (воплощения Вишну подобно Христу). Его семья принадлежала к браминской общине браминов в Джамбе, которая на протяжении более десяти поколений поклонялась Господу Раме и Солнцу. В его семье была давняя традиция праздновать годовщину рождения Господа Рамы, и так получилось, что в этот день родился Самартха. Ему было дано имя Нараяна, которое является именем Господа Вишну.
Детство Нараяны, как говорят, было наполнено множеством необычных и чудесных событий. У Нараяны был старший брат по имени Гангадхар, который, по общему мнению, был спокойным и послушным сыном, в то время как Нараяна был сильным озорным мальчиком, очень любознательным и склонным к приключениям. Существует много историй о том, как он играл в грубые игры, плавал и бродил в джунглях. В возрасте пяти лет его научили различным санскритским молитвам из Вед, а также другим духовным учениям. Отец Нараяны был авторитетом в духовных учениях, и говорят, что когда его старший брат Гангадхар получил посвящение на духовный путь, Нараяна также попросил о посвящении, но получил отказ. Разочаровавшись, он стал более интроспективным и часто удалялся в джунгли, где медитировал по несколько часов подряд.
Существует множество историй, рассказывающих о том, как Нараяна с ранних лет заботился о всеобщем благополучии и духовном процветании людей всего мира. Вероятно, самая известная история о его ранней жизни рассказывает о том, как когда Нараяне было двенадцать лет, его мать настояла на том, чтобы он женился. Нараяна отказывался, но мать была непреклонна в своем упорстве, и в конце концов он согласился жениться. Однако, стоя на свадебном помосте, ближе к концу церемонии бракосочетания он услышал слово священника "Савадхан", что означает "Будь начеку!", и он тут же немедленно сбежал со свадьбы и покинул родную деревню. В двенадцатилетнем возрасте, покинув Джаамб, он отправился в город
Насик, расположенный на берегу реки Годавари. Там он остался один в тихом местечке под названием Такли, где начал совершать интенсивное духовное покаяние, чтобы обрести благословение Господа Рамы. Исторические свидетельства рассказывают, что Он повторял Гаятри-мантру и мантру "Шри Рам, Джай Рам, Джай Джай Рам" в течение многих часов каждый день с раннего утра до середины дня, стоя по пояс в проточной воде. Говорят также, что он считал, что для успешной духовной практики необходимо иметь здоровое тело, поэтому он ежедневно выполнял множество повторений йогической практики приветствия Солнцу, чтобы сохранить крепкое здоровое тело.
Там, в Насике, он прожил двенадцать лет, совершая покаяние, и в это время говорится, что Господь Рама, воплощение Божества, благословил Нараяну своим даршаном. Рассказывают, что однажды он 21 день постился у порога дома Господа Рамы, чтобы получить Его благословение. Господь Рама, видя его сильную тягу к Богу, сам распахнул дверь и посвятил его в духовные знания. Он считается одним из редких святых, которые не имели гуру в человеческом обличье, а получили посвящение непосредственно от Господа Рамы. Говорят, что именно в этот период его жизни люди стали называть его Рамдасом из-за его интенсивной духовной практики и великой преданности Господу Раме. К двадцати четырем годам он был хорошо известен как опытный сиддха высочайшего уровня, владеющий не только духовными силами, но и обладавший прекрасным атлетическим телом.
Средние годы жизни
В возрасте двадцати четырех лет Рамдас начал испытывать желание путешествовать по сельской местности и своими глазами увидеть состояние своей страны и своих соотечественников. Отправляясь в путешествие, Рамдас преследовал две основные цели. Во-первых, он хотел своими глазами увидеть те ужасные условия, в которых приходилось жить народу под властью жестоких могольских правителей. Во-вторых, он хотел привить индусскому населению не только чувство глубокой духовной преданности, но и вдохновить их не лениться в трудные для страны времена, а также вдохновить некоторых из них на принятие ценностей касты воинов, которые были крайне необходимы в то время угнетения и великого отчаяния.
Именно в начале его странствий произошло одно из великих чудес, приписываемых ему. Рассказывают, что он наткнулся на мертвого брамина по имени Гирдхар Кулкани и, окропив его тело священной водой, вернул его к жизни. Позже Уддхава, первенец Гирдхара Кулкани, стал первым учеником Рамдаса. Рассказывают также, что однажды, произнеся имя Господа Рамы, он вернул к жизни птицу, которую убил.
В возрасте от двадцати четырех до тридцати шести лет Рамдас много путешествовал по северу и югу страны, создавая храмы Ханумана и обширную сеть монастырей, некоторые из которых существуют и по сей день. В возрасте тридцати шести лет, после двенадцатилетнего путешествия по стране, Рамдас решил остаться на некоторое время в одном месте и поселился в местечке на берегу реки Кришны. Вскоре после прибытия туда он получил известие о том, что его больная мать просит его вернуться домой, чтобы быть рядом с ней. Известна история, относящаяся к этому периоду, согласно которой, когда он прибыл в дом своей матери, у нее были проблемы с глазами, и она находилась на поздней стадии слепоты. Рамдас вылечил мать, прикоснувшись к ее глазам руками.
Он оставался с матерью некоторое время, чтобы порадовать ее, а затем продолжил свою миссию по восстановлению и возрождению индуистской религии в Махараштре. Он построил еще много храмов Ханумана, который является воплощением силы, преданности и интеллекта. Именно в это время он получил несколько статуй Рамы, Ситы и Лакшмана из Ангапура и перевез их в Чапал, где построил храм Господу Раме. Он также начал традицию празднования годовщины рождения Господа Рамы. Этот праздник отмечается в храме и по сей день.
Примерно в это же время Рамдас впервые встретился с царем Шиваджи, который принял его как гуру. Шиваджи только что захватил форт в Торне и в результате встречи с Рамдасом вдохновился идеей создания индуистского царства. В знак уважения к Рамдасу Шиваджи принял оранжевый флаг индусов, символ отречения и доблести. В этот период своей жизни Рамдас начал встречаться со многими молодыми людьми, а также с людьми, наделенными властью, чтобы вдохновить их на борьбу за свободу, религию и поддержку сильного руководства короля Шиваджи. Было построено множество монастырей и храмов, которые стали использоваться в качестве мест для встреч, центров общения и обучения во время войны.
Примерно в это же время Рамдас впервые встретился со святым Тукарамом. Существует множество историй о чудесных событиях, произошедших во время его визита в Пандхарпур. На протяжении жизни Рамдаса число его последователей стало неуклонно расти. Одним из самых известных среди его учеников был преданный по имени Амбаджи. Существует история о том, как однажды Амбаджи упал в глубокий колодец. Заботясь о его здоровье, Самартха позвал его вниз и спросил, все ли в порядке. Говорят, что Амбаджи крикнул из колодца: "Все хорошо по милости Махараджа!" С этого случая, когда он позвал его, используя слово "кальян", что означает "благоденствие", Рамдас дал ему имя Кальян. В исторических записях говорится, что именно Кальян переписал Дасбодх в том виде, в каком она была рассказана Рамдасом в пещере, расположенной на склоне скалы в местечке Шивтаргхал, которое находится недалеко от города Махад в округе Райгад штата Махараштра. Пещера в Шивтаргхал считается священным местом, где установлены в натуральную величину статуи Самартха Рамдаса и Кальяна, изображающие написание Дасбодх. По сей день здесь проводятся торжественные мероприятия, привлекающие толпы верующих и паломников. Пещера в Шивтаргхале – поистине красивое и святое место, которое стоит посетить.
Рамдас был уникален среди святых тем, что его учение не было сосредоточено исключительно на даче духовных советов. Он принимал активное участие в политической деятельности, направленной на отстранение от власти жестоких моголов и возрождение индуизма. Рамдас сыграл важную роль в том, чтобы вдохновить жителей Махараштры отказаться от лени и мирского образа жизни и встать на путь преданности. Его послание побудило людей приложить положительные усилия для участия в войнах Шиваджи против моголов и для борьбы с ними за установление царства праведности и справедливости.
Последующие годы
Узнав о смерти матери, Рамдас вернулся в родную деревню Джаамб в 1655 году. Затем, путешествуя по стране, он познакомился с братом Шиваджи по имени Вьянкоджи, который также стал его учеником. В это время число его учеников стало исчисляться тысячами, и он основал множество монастырей и храмов. В 1672 году Рамдас снова встретился с Шиваджи и провел время, давая ему обширные советы и знания по политическим и административным делам, а также духовные наставления и инструкции по выполнению духовной практики. В 1674 Шиваджи достиг своей цели и в присутствии Рамдаса был коронован как царь новообразованного индуистского государства. Шиваджи подарил Самартхе Рамдасу форт Парали для основания постоянного монастыря, который был переименован в "Саджангад", что означает "место, где собираются добрые люди". Монастырь сохранился до наших дней и привлекает множество почитателей и паломников.