
Полная версия
Восточные нити
Он снова замолчал, погрузившись в свои мысли. Лизи улыбнулась – чуть-чуть, почти незаметно. Её всё тянуло в зал, к этим столам, к этим разговорам, к этому миру, где всё казалось почти понятным, но всё же недоступным, манящим своей загадочностью и обещанием чего-то нового.
И в этот момент дверь распахнулась, впуская потоки свежего ночного воздуха и… её.

Она вошла, как лёгкий ветер, не нуждаясь в представлении, заполняя собой пространство. Её сопровождали трое офицеров. Один – зрелый, с орденом Почётного легиона, его взгляд был прикован к ней с неприкрытым обожанием. Двое – моложе, один даже с ямочкой на щеке, смеялись, но держались почтительно, словно были частью её свиты, подчиняясь её негласному влиянию. Она же – двигалась так, будто зал уже знал её, словно она была его душой, его центром. Женщина в золотисто-кремовом платье, полупрозрачном, как флердора, едва скрывающем контуры фигуры, с изысканной вуалью, закреплённой на тыльной стороне руки, и взглядом, от которого мужчины забывали, зачем они пришли, куда они направлялись, и кто они такие.
За столиками кто-то обернулся. Кто-то поправил воротник. Кто-то затаил дыхание, будтобоясь нарушить магию её появления.
Они уселись за свободный стол в центре зала. Смех, всплеск шампанского, волна мускуса, как невидимый след после каждого её движения. Женщина говорила легко, не глядя, но каждое слово находило адресата, будтоона умела говорить с каждым одновременно, очаровывая всех своим голосом.
Лизи не сводила с неё глаз. Она не завидовала, не подражала – она пыталась понять. Не просто как женщина может быть красивой, а как она может быть центром притяжения? Как она управляет не телами – а вниманием? Как она делает так, что каждый в зале чувствует её присутствие, даже не глядя на неё, и готов выполнить любое её желание?
И тут взгляд незнакомки остановился. На ней.
Всего мгновение. Короткое, как вспышка молнии. Но Лизи поймала его. И, вопреки всякой логике, не отвела глаз, встречая этот пронзительный взгляд.
Незнакомка едва заметно приподняла бровь. Не одобрительно – скорее, изучающе, будтовидела в Лизи нечто особенное, нечто, что выбивалось из общего ряда, нечто, что стоило внимания. А потом… рассмеялась. Легко. Не грубо – как тихое, едва слышное признание: «Ты – не как все. Я тебя вижу».
И вернулась к разговору со своими спутниками, будтоничего и не произошло, но Лизи почувствовала, что между ними проскочила невидимая искра.
Лизи вдруг поняла, что дышит иначе. Глубже, полнее, как будто лёгкие наполнились новым, острым воздухом. Её осанка стала чуть прямее, взгляд – чуть твёрже, в нём появилась новая, едва заметная решимость и дерзость.
Она коснулась своей шеи – и почувствовала, как немного дрожат пальцы, её сердце билось быстрее обычного.
– Всё хорошо? – спросил Ватсон, его голос был низким и напряжённым, он, кажется, почувствовал смену атмосферы, но не понял её причины, его взгляд блуждал по залу.
– Да, – тихо сказала она. – Просто… я будто впервые увидела женщину, которая не боится быть женщиной. Которая свободна быть… кем захочет.
Он ничего не ответил. Только посмотрел на неё чуть дольше, чем обычно, в его глазах промелькнуло нечто неясное – то ли беспокойство, то ли гордость за её проницательность.
И тут бокал упал.
Один из офицеров, высокий кавалерист с залихватскими усами, слишком увлечённый очередным анекдотом, сделал неосторожный жест, и бокал с шампанским со звоном рухнул на пол, брызги полетели в сторону, как осколки смеха. Несколько капель долетели до края скатерти Лизи, оставив влажные, тёмные следы на белоснежной ткани. Она даже не вздрогнула – только спокойно прижала салфетку к платью, её движения были неожиданно отточенными.
Незнакомка поднялась, её движение было плавным и грациозным, будтоона и не вставала вовсе, а просто переместилась в другую плоскость.
Всё так же легко, с той же безупречной грацией. Она подошла к их столу, держа пустой бокал в руке – как актриса на сцене, продолжающая свою роль, будтоэто было частью тщательно спланированного номера.
– Ах… прошу прощения. Мои спутники бывают слишком оживлены после марша, – сказала она, её голос был низким, обволакивающим, в нём слышались бархатные, почти гипнотические нотки. – Надеюсь, мы не испортили ваш вечер, дитя?
Лизи слегка покраснела, но не опустила взгляда, чувствуя её пронзительный взгляд. Ватсон собирался что-то ответить, его рука уже потянулась к столу, готовясь защищать, но женщина уже смотрела только на неё, будтоВатсона здесь и не было, он был лишь тенью.

– Моё милое дитя… – сказала она, почти шёпотом, склонившись чуть ближе, и в её голосе прозвучало нечто, что заставило Лизи вздрогнуть, – Не позволяй мужчинам говорить тебе, кто ты. Особенно если они в орденах. Они слишком заняты собственным величием, чтобы увидеть твоё.
Она коснулась плеча Лизи – легко, будто оставила на коже невидимую запятую, точку отсчёта, которая навсегда изменит её восприятие себя. Улыбнулась – улыбкой, в которой было что-то древнее, мудрое и хищное – и повернулась к своим спутникам, её взгляд стал чуть более требовательным.
– Господа, не будем сидеть в углу, словно школьники. Прошу вас, присоединяйтесь к этим приятным людям. Ведь дипломатия, как и хорошее вино, вкуснее в большой компании, не так ли, доктор? – Она бросила Ватсону лёгкий, но пронзительный взгляд, который не допускал отказа.
Офицеры, с видимым энтузиазмом и несколько шаткой, но всё же сохранившейся выправкой, стали подтягивать стулья к столику Ватсона и Лизи. Смех стал громче, обрывки французских фраз смешались с английскими.
– Доктор Ватсон, – начал один из офицеров, капитан Дюбуа, поправив свой золотой орден. – Вы, как человек науки, должно быть, слышали о последнем парижском безумии – идеях этого американца, Теслы? Говорят, он может зажечь лампочку за милю, просто стоя с ней на улице! Чудак, не иначе, но воображение будоражит, верно?
– Ха-ха! А ещё говорят, он с голубями разговаривает! – подхватил другой, лейтенант Лафон, с ямочкой на щеке, которая теперь была особенно заметна от смеха. – Нам бы такие технологии в кавалерию, доктор, и никаких вам газовых атак!
Ватсон вежливо кивнул, его взгляд был по-прежнему насторожен, но он старался сохранять невозмутимость. Он чувствовал, как нити этой встречи начали переплетаться.
Незнакомка, чьё имя пока оставалось тайной для Лизи, поднесла свой бокал к губам и улыбнулась, глядя на офицеров, а потом скользнула взглядом по Лизи.
– Что вы, господа, – произнесла она, её голос был мягким, но каждое слово звенело, словно натянутая струна. – Современные изобретения ничто по сравнению с женским умом. Мужчины изобретают машины, а женщины изобретают, как этими машинами управлять, не так ли, дитя? – Она подмигнула Лизи, и в этом жесте было что-то, что заставило Лизи почувствовать себя её сообщницей, частью её тайного мира.
Лизи наблюдала, как эта женщина, которую она пока знала только как Маргарету, легко переключала темы, направляла разговор, незаметно выуживая информацию, используя свой шарм, смех и едва уловимые взгляды. Она видела, как офицеры, опьянённые её присутствием, с готовностью делились не только анекдотами о политиках, но и обрывочными сведениями о передвижениях войск, о новых назначениях, о тонкостях дипломатических интриг. Лизи ощущала, как её собственное сознание расширяется, впитывая каждую деталь этого ранее неизвестного мира взрослых. Она восхищалась тем, как Маргарета могла так легко получать всю нужную информацию и манипулировать мужчинами, используя их тщеславие и слабости. Это было искусство. И Лизи, которая в детстве так остро переживала отсутствие материнской фигуры, чувствовала необъяснимую, почти физическую тягу к этой сильной, независимой и мудрой женщине, словнонашла недостающую часть себя.
Лизи смотрела ей вслед, не мигая, чувствуя на плече фантомное прикосновение и тепло её слов.
Шторы слегка колыхнулись от вечернего ветра, впуская в зал новые, смешанные ароматы города и далёких морей. Пахло мускусом, табаком, и ещё чем-то… древним, будтодухом самого Константинополя, который в эту ночь раскрывал свои самые сокровенные тайны.
Как будто судьба только что прошла мимо – и обронила свой платок. И Лизи поняла, что этот платок предназначен именно ей, и что теперь она должна его поднять.
Глава 11. Окна, двери и тени.
Глава 11. Окна, двери и тени.

Отель «Пера Палас» хранил прохладу высоких, словно соборных, потолков и глубокие, почти мистические запахи дорогих персидских ковров, пропитанных временем и бесчисленными историями путешественников и интриганов. От них даже роскошь казалась приглушённой, почти интимной, будтокаждый предмет здесь был хранителем тайны, а каждый шорох шёлка – отголоском давно минувших событий. Было что-то в этих стенах, что напоминало музей – но не музей вещей, а музей состояний, где эмоции, словно призраки, витали в воздухе, оставляя едва уловимый след. Здесь не говорили громко, здесь шептали. Здесь не смотрели, здесь чувствовали, улавливая невидимые токи чужих мыслей и намерений.

Лизи проснулась задолго до рассвета. Не от шума ранних трамваев на Гранд-Рю-де-Пера, ещё не начавших свой путь, не от физической тревоги, терзающей тело после долгого дня, а от чувства, будтоночь обернулась одним большим, неразрешимым вопросом, витающим в воздухе, и теперь ей, во что бы то ни стало, нужно было найти ответ в наступающем дне.
Она села у окна, прислонившись лбом к прохладному стеклу. Улицы ещё спали, окутанные предрассветным покоем. Туман, словно ленивый зверь, тянулся по щербатым булыжникам, окутывая витрины лавок, балконы с ажурными коваными перилами, тонкие силуэты пальм у портика древних зданий. Город дышал едва слышно, как человек, которому снятся простые сны – без чудовищ, но с нарастающей тревогой в подсознании.
Маргарета… Её имя, которое Лизи ещё не знала, но уже ощущала, витало в воздухе, словно экзотический аромат мускуса. Она появилась, как вспышка света, как внезапный шторм, обрушившийся на тихую гавань её привычного мира. Вошла в её жизнь слишком быстро, слишком уверенно. И осталась. Не просто в воспоминаниях, которые могли бы поблекнуть, а в самом пространстве мыслей, в каждой новой идее о том, кем можно быть, какой силой обладать.
«Моё милое дитя…» Лизи закрыла глаза, вновь слыша этот низкий, обволакивающий голос, его бархатную глубину. Это обращение не резонировало с её привычным протестом на слово «дитя», не звучало как снисхождение. В нём не было ни тени жалости, ни намёка на слабость. Оно звучало как защита. Как якорь, крепко держащийся за дно, если мир начнёт тонуть в хаосе. Как обещание силы, которое можно было унаследовать.
Она встала и подошла к зеркалу, разглаженному временем и полировкой, висевшему на стене в старинной раме. На ней была та же белая рубашка, в которой она провела вечер. Её волосы были чуть растрёпаны, но лицо – спокойное, лишь глаза светились новым, непонятным огнём, отражая внутренние перемены. Странно: за один вечер она не стала старше в годах, но точно стала другой, будтопрошла через невидимое посвящение, словно сбросила старую кожу. Вопрос был только в том, что именно изменилось внутри, и куда теперь это изменение её поведёт.
В соседнем номере Ватсон не спал вовсе. Он сидел у стола, сдвинув тяжёлую лампу с зелёным абажуром ближе, чтобы жёлтый круг света не выходил за границы бумаги, будто пытаясь удержать мрачные мысли в этом небольшом островке света. Перед ним лежал лист с шифром, полученным утром. Официальный, чёткий, без единой лишней запятой, каждый символ выверен, каквыстрел. Каждое слово было отточено, как лезвие. Ведомство больше не нуждалось в подписях, в именах, в подробностях. Там, в Лондоне, достаточно было поставить букву «S», чтобы мир перевернулся.
«Второй. Обнаружен. Устранён. Информация утекла. Замена невозможна. Объект следует завершить. Условие "двое"– приостановлено. Решение на месте.»
Он перечитал это четыре раза. Сначала как офицер, анализируя каждое слово, пытаясь найти слабое место. Потом как врач, пытаясь найти скрытую болезнь в этих сухих строках, понять причину. И только на четвёртый – как отец, и это прочтение было самым мучительным, самым острым. Слово «устранён» казалось самым коротким, самым безжалостным диагнозом в истории, не оставляющим надежды на исцеление. Оно не оставляло следов на бумаге – но оставляло глубокие, мрачные тени в душе.
Он поднялся, прошёлся по комнате, его шаги были неслышны на толстом ковре, поставил чайник на горелку. Всё делал молча, плавно, почти механически. Будто шаги не должны были тревожить ни ковёр, ни воздух, ни хрупкое равновесие его мыслей.
"Значит, я теперь один. Значит, всё – на мне. И…"Он не мог закончить эту мысль. Она упиралась в другую, более острую и тревожную: в голос Лизи, в её взгляд за ужином, в то, как она смотрела на ту женщину из ресторана. С восхищением, но не слепым. С интересом – но с собственным суждением, которое пугало его.
«Она взрослеет не по дням, а по ситуациям», – подумал он, и эта мысль пронзила его, как острая игла. «И в этом – вся опасность. Опасность для неё, для меня, для всего, что мы пытаемся защитить».
Письмо он шифровал долго, дольше, чем обычно. Не потому, что было сложно разобраться в алгоритме, а потому, что внутри с каждым символом, с каждой цифрой крепло ощущение: теперь он отвечает не только за миссию, не только за абстрактные интересы Короны. Он отвечает за то, кто стоит рядом. Или – кто остался. Он отвечал за хрупкую жизнь своей дочери.
Он поставил дату. Взглянул на часы. В полдень он должен был быть в здании старого консульства, затерянного среди узких улочек Пера – там, где назначалась передача данных. Его контакт сменился, и это был плохой знак. Слишком много движений в городе. Слишком много теней. Что-то готовилось. Нечто масштабное.
Он подошёл к окну, осторожно раздвинул шторы.

Лизи стояла во внутреннем дворике, окружённом старыми стенами, увитыми плющом – одна, в лёгком плаще, с чашкой кофе, которую держала обеими руками, будтоона греет её изнутри, не только тело, но и душу. Она смотрела вверх, в сторону старой голубятни, где кружили птицы, словно маленькие точки свободы в огромном небе.
Ватсон не двинулся. Не окликнул её. Только опустил глаза, чувствуя, как внутри него что-то сжимается.
"Что, если…"Нет, он не хотел додумывать это. Эта мысль была слишком тяжёлой, слишком разрушительной.
Он лишь надеялся, что, если когда-нибудь придётся выбирать между тем, что он знает (долгом, протоколом, сухими приказами), и тем, что чувствует (любовью к дочери, своим отцовским инстинктом), – он не выберет по привычке, не пойдёт по проторенной тропе, ведущей к неминуемой потере. Он выберет правильно, даже если это будет стоить ему всего, даже если это будет стоить его карьеры, его чести, его жизни.
Внизу, в вестибюле, пронизанном мягким утренним светом, Лизи склонилась над столиком с газетами. Она водила пальцем по заголовкам на французском, немецком и даже греческом, иногда переводя про себя, пытаясь ухватить суть новостей, понять пульс этого незнакомого мира. В одном из выпусков мелькнуло имя Теслы – «магнитные волны против воли человека». Она усмехнулась, почти невольно. Интересно, подумала она. А если магнит – это харизма? А если волна – это взгляд? Тогда вчерашняя встреча казалась вполне научно объяснимой, хотя и не менее загадочной.
Она отложила газету и прошла к свободному стулу у окна, которое выходило на оживлённую Гранд-Рю-де-Пера. Тот был свободен, словно ждал её. А за стеклом – сплетение улиц, потоки людей, новые запахи, незнакомые голоса. И где-то в этом живом, бурлящем сплетении, будтопаутина в утренней росе, уже затаилась новая линия судьбы, невидимая, но крепкая.
Она не знала, что отец уходит, что он собирается на опасную встречу. Не знала, что в этот день он будет думать – говорить ей или нет о тех словах в шифре, о той угрозе, которая нависла над ними. И что, в итоге, не скажет. Потому что есть двери, которые закрываются не от страха, а от желания защитить, от любви, которая сильнее любого долга.
Но на стекле окна, к которому она прижалась щекой, уже начали появляться тени. И одна из них, длинная и отчётливая, двигалась прямо к ней, отбрасываемая фигурой, чьёлицо она уже видела вчера, фигурой, которая казалась слишком знакомой, чтобы быть просто прохожим.
Глава 12. Урок №1.
Глава 12: Урок №1.

Переулок был узким, как сдерживаемое дыхание, стиснутый между облупившимися стенами старых лавок и высокими, глухими фасадами жилых домов, чьи окна-глазницы были закрыты, словно спали вечным сном. Здесь, вдали от блеска Гранд-Рю-де-Пера, пахло нефтью, смолой, прогорклой рыбой с пристаней Золотого Рога и чем-то неуловимым, древним – самой улицей, что видела несметное число историй, и чьи щербатые булыжники хранили эхо чужих шагов, давно сгинувших в пыли времени.
Лизи не заметила, как отстала от привычного шума главного проспекта, словно невидимая, вязкая стена отделила её от бурлящей толпы туристов и местных жителей. Солнце уже скатилось за зубчатые купола мечетей Султан Ахмета, окрашивая небо в тревожные пурпурные и оранжевые тона; воздух стал липким, тяжело давил на кожу, предвещая душную константинопольскую ночь. Кожаные вывески, выгоревшие под беспощадным южным солнцем, резные ставни, словно закрытые глаза домов, детвора, прячущаяся в подворотнях, будто тени, – всё это сливалось в единый, неразборчивый фон. И вдруг все звуки ушли – не резко, не обрывисто, а постепенно, растворяясь в вязкой, тягучей тишине, поглощаясь пыльными стенами, будто они затыкали уши города. Остался только хруст её собственных, одиноких шагов по неровному булыжнику и чужой, низкий, чуть хриплый голос за спиной, прозвучавший опасно близко, уверенно, фамильярно:
– Девушка, потерялись?
Он не выглядел угрожающе в привычном смысле: не носил ножа на боку, не обнажал кулаков, но его глаза, близко посаженные и пристально внимательные, сканировали её с неприятной, пронзительной настойчивостью, словно он видел её насквозь. И сзади к нему, будто тень, обретающая плоть, присоединился второй – шире в плечах, с тяжёлым, непроницаемым взглядом, молчаливый и неподвижный, как скала. От них исходила не явная угроза, а ощущение липкой, неизбежной опасности, словно воздух вокруг них сгущался и давил.
– Я ищу площадь. – Лизи старалась говорить уверенно, чтобы голос не дрогнул, но он всё равно прозвучал тонко, словно натянутая струна, готовая порваться.
– Конечно. Но сначала – маленький разговор, фройляйн, – сказал первый, делая полшага ближе. Его улыбка была склизкой и неприятной, как грязь на булыжниках после дождя. Его жест был властным, не оставляющим выбора.

Лизи сделала шаг назад, ощущая, как шершавая стена переулка давит на спину, лишая возможности отступления. Пальцы сжались на ремешке сумочки до боли в костяшках, до побеления. Она судорожно пыталась вспомнить, как действуют героини в авантюрных романах, как отважные сыщики распутывали самые сложные загадки и выходили из любой передряги. Но всё это было не как в книгах. Здесь не было подсказок, не было логики, не было элегантных решений. Только сырой, животный страх, который сжимал горло.
– Я не ищу неприятностей.
– А кто их ищет? – усмехнулся второй, его голос был низким и хриплым, словно скрежет старой двери. – Они сами находят. Особенно – таких, кто забредает, куда не следует, с глазами, полными любопытства.
И тут всё застыло. Время замедлилось, наполнилось нарастающим, звенящим напряжением. Один шаг вперёд. Один рывок. Один крик – и всё могло бы быть иначе, необратимо, непоправимо. Крик, который никто бы не услышал в этом забытом переулке.
Но вместо этого в воздухе раздался голос, мягкий и звонкий, как звон фарфора в дорогом ресторане, но с едва уловимой, металлической ноткой, способной резать стекло, или как вызов, брошенный без страха:
– Мужчины… Как всегда: двое на одну. Даже соотношение не способны соблюсти. Военные могли бы взять с вас пример, господа, – он был полон едкой иронии, которая звенела в тишине.
Из тени, словно вынырнув не из закоулка, а из самой сути Константинополя, из его древних тайн, появилась женщина в струящемся золотисто-кремовом шёлке, окутанная дымкой дорогих духов, будто материализовалась из оперы или из восточной сказки. На голове – тончайшая вуаль, едва скрывающая её глаза, но не их выражение, полное холодного, пронзительного расчёта. В глазах – уверенность, которую не носят, как украшение, а вшивают в кожу ещё в юности, после сотен битв и тысячи выходов на сцену жизни.

– Простите, господа, – её голос стал чуть громче, сталь в нём зазвенела, не допуская возражений, – но эта девушка – со мной. Она моя гостья. И если вы решите иначе… – Она сделала паузу, позволив своим словам повиснуть в воздухе, словно давая им вес. – Я очень подробно расскажу об этом не только вашему коменданту. А он, как известно, терпеть не может, когда с иностранками случается что-то… «нежелательное». Особенно перед визитом французской делегации, и тем более, если эти иностранки имеют связи, о которых он даже не подозревает, и которые гораздо шире, чем его крошечный удел в этом городе.
Первый замер, его склизкая усмешка сползла с лица, обнажая лишь растерянность и страх.
– Мадам… мы не хотели… мы не знали…
– Я сказала всё, – её голос стал ледяным. – И даже больше, чем стоило бы. Идите. – Слова не были громкими, не были криком. Но они не оставляли воздуха для возражений. Это был приказ, который исполняли немедленно и беспрекословно, словно он был написан невидимыми чернилами.
Мужчины ушли. Не быстро, не торопясь, чтобы не показать паники, но с тем напряжением в плечах, с тем липким страхом, с каким уходят от той, чьей власти боятся, хоть и не признают её открыто. Они растворились в сумерках переулка, словно призраки.
Лизи молчала. Впервые – не от сковывавшего её до этого страха, а от… невозможности подобрать мысль, которая могла бы описать произошедшее. Её ум, привыкший к порядку и логике, не мог вместить эту ситуацию.
Маргарета повернулась, её движения были плавными и бесшумными, словно она скользила по воздуху. – Пошли. Ты вся дрожишь. Мне это льстит – но не настолько, чтобы позволить тебе стоять на ветру.
Они вошли в небольшое кафе с террасой, скрытой от любопытных глаз ажурными коваными решётками и плетями душистого жасмина, чьи белые цветы начинали раскрываться в наступающих сумерках. Внутри пахло крепким, обжигающим турецким кофе, пряной корицей и свежей, ещё тёплой сдобой. Было прохладно и уютно, будто они попали в другое измерение. Официант, седовласый грек с глубокими морщинами на лице, похожими на древние письмена, не спрашивал – просто склонился в полупоклоне и поставил на стол два бокала с щербетом, угадав их потребность в прохладе и тишине.
– Я бы сделала вид, что случайно оказалась рядом, милое дитя… – начала она, откидывая тончайшую вуаль, открывая лицо, на котором играли тени от уличных фонарей, придавая ему таинственности. – Но, боюсь, я слишком люблю драматургию, чтобы упустить такой эффектный выход. И, признаться, ты так интересно дрожала.
– Кто вы? – спросила Лизи, её голос был ещё слегка хриплым от пережитого шока, но в нём уже проснулось любопытство, преодолевающее страх.
– Не начинай так. Слишком банально, слишком скучно, как страницы учебника истории. Сначала скажи – как ты, дочь доктора Ватсона, оказалась в этом переулке одна, словно беззащитная бабочка, залетевшая в чужой сад?
– Я… я ушла, чтобы подумать, – Лизи сделала глоток прохладного щербета, чувствуя, как медовая сладость обволакивает язык, успокаивая нервы.
– О чём же думала? О новой книге? О том, как мир устроен? О том, что Лондон – это весь мир?
– О жизни. О себе. О том, почему женщины всегда должны быть осторожны, почему их всегда учат защищаться, но никогда – нападать, почему их всегда учат прятаться, но никогда – проявляться.