bannerbanner
Страна черного смарагда
Страна черного смарагда

Полная версия

Страна черного смарагда

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 5

– Ах ты, мерзавка! ― вскричал он. ― Кто дал тебе право свободно находиться на палубе? Немедленно прикажу повесить тебя на рее!

Он поднял такую бучу, что, казалось, только ленивый не прибежал посмотреть на произошедшее.

– Простите, сэр, ― произнесла Катрина, пытаясь справиться с накатывающей тошнотой, ― мне просто стало чуточку хуже, и я хотела подойти к борту корабля, а тут вы…

– Выходит, ты еще и меня обвиняешь в этом? ― покраснел ее собеседник. ― Немедленно позовите капитана! ― завизжал он.

– Я здесь, ― ответил тот приятный молодой человек, который сегодня уже встречался Катрине и спас ее от верзилы с бочкой на плече, которого она первым встретила на корабле.

– Капитан Ник, ― обратился к нему пузатый, ― эта мерзавка обвиняет меня в том, что из-за меня произошло наше с ней столкновение и я растерял половину бумаг, которые нес вам. К тому же она свободно разгуливает по палубе, а не сидит со всеми, где положено.

Капитан посмотрел на Кати, которая стояла еле живая от страха, и, повернувшись к пузатому, сказал:

– Мистер Ди, вы хотите, чтобы я наказал невинную девушку за пару-тройку рассыпанных бумаг? ― И он так лучезарно улыбнулся, что Кати была сражена наповал. ― Давайте вы просто соберете бумаги и пойдете на камбуз чистить картошку. Там вы с вашей вечной неповоротливостью больше пригодитесь, ведь там можно почти не двигаться.

Команда громко заржала, а Катрине стало жалко этого толстого мужчину. Хотя, судя по всему, он уже давно утомил капитана своей склочностью.

– Посмотрим, как вы будете смеяться, капитан, когда некому здесь будет читать ваши письма и писать на них ответы, ― сказал толстяк. ― Или, может, эта мерзавка поможет вам в этом? Сами-то вы не справитесь.

Кати перестала жалеть его и сообщила капитану:

– Я умею читать, считать, писать и знаю три языка.

Капитан засмеялся:

– Вот видишь, Ди, ты сам согласился покинуть свой пост и передал его… как тебя зовут? ― спросил Ник.

– Катрина.

– И передал его Катрине. Все слышали, как мистер Ди сказал, что, может быть, она, ― он специально пропустил слово «мерзавка», ― будет читать ваши письма и писать на них ответы? Девушка при всех ответила, что она может, и мистер Ди решил перейти на другую работу, где он будет гораздо полезнее.

Команда закивала головами и затараторила на разные голоса:

– Да, капитан.

– Ну, все, ― с легкостью сказал Ник, ― тогда вопрос решен, и ты, Катрина, с сегодняшнего дня являешься личным помощником капитана в делах письменных. Но так как такой должности на корабле не предусмотрено, мы будем звать тебя юнга Кэт. Согласна?

Кати замерла. Она и представить не могла, что вот так легко сможет стать частью команды на корабле и откровенно размечталась о великих морских приключениях. Сама не заметив, как, она ответила:

– Согласна.

– Считаю неприятную ситуацию исчерпанной и… ― Капитан повернулся к Кати, ― жить с матросами вы не сможете, ― сказал он и, повернувшись к команде, добавил: ― по понятным причинам.

Это высказывание вызвало бурю эмоций среди команды. В задних рядах послышался свист и улюлюканье. Капитан свистнул в ответ, что заставило всех замолчать. А он, в свою очередь, продолжил: ― Разрешите сопроводить вас до вашей каюты, в которой вы будете жить во время всего путешествия.

Он взял ее под руку, и Кати даже забыла, что еще десять минут назад ее тошнило и нещадно кружилась голова. Ник проводил ее до каюты, которая выглядела так, как будто здесь обитает одинокий мужчина.

– Здесь кто-то живет? ― спросила она.

– Да, ― ответил он спокойно, ― я.

– Но я не могу жить с вами в одной комнате, капитан.

– Давай так: зови меня, как и прежде, когда мы познакомились сегодня утром, Ник, а жить ты будешь здесь одна. Я уступаю тебе эту каюту, ― он улыбнулся такой очаровательной улыбкой, что у Кати перехватило дыхание.

– Но где же будете… ― потом поправилась: ― Будешь жить ты?

– О, не переживай обо мне. Мне в жизни приходилось и похуже, чем спать в гамаке под потолком. Оставлю тебя, ложись, отдохни. Качка в первый день доставляет массу неприятностей, а завтра станет легче, и ты приступишь к своим новым обязанностям.

Кати посмотрела на него с благодарностью и не удержалась:

– Спасибо! В моей жизни еще не было человека, который встал бы на мою защиту.

Он задумался и, вздохнув, ответил:

– Чем-то мы с тобой похожи. У меня тоже не было защитников, разве что один, но это больше печальная история, чем радостная, и я не хотел бы ее вспоминать. Отдыхай, ― добавил Ник и вышел.

Катрина огляделась, увидела в углу койку и, дойдя до нее, рухнула от утомления и пережитых волнений. Она даже не задумывалась, как сильно устала, потому, едва ее голова коснулась подушки, девочка тут же уснула.

Солнечный лучик светил ей прямо в глаза, и она разомкнула тяжелые веки. Ее уже не мутило так, как вчера, но пока было тяжело. Ей казалось, что она проспала долго, и из-за яркого света ей было непонятно, почему снаружи не вечер, а день.

В дверь каюты постучали.

– Разрешишь зайти? ― спросил Ник, заглядывая в каюту.

– Конечно, Ник, ― ответила Кати, краснея, ― только я не успела привести себя в порядок. Мне кажется, я так долго спала, а сейчас смотрю ― за окном полуденное солнце. Выходит, я поспала совсем чуть-чуть.

– Нет, милая Кэт, ты действительно долго проспала. Полуденное солнце ― уже следующего дня. Я оставил тебя вчера в каюте, и ты не выходила из нее почти сутки, потому-то сегодня и решил проведать, как ты.

Катрина была ошарашена тем, что проспала так долго ― выспавшейся она себя не чувствовала, да и выглядела наверняка так, словно совсем не спала. Это и без зеркала можно было определить по ее состоянию.

– Ник, ― спросила Кати, ― а где можно привести себя в порядок?

– Сейчас прикажу доставить тебе в каюту лохань с теплой водой, и ты почувствуешь себя новым человеком. Размеры у тебя небольшие, поэтому, думаю, одежду мы тебе тоже без труда найдем. На корабле часто служат совсем молодые юнги, и одежды небольшого размера здесь достаточно.

Он улыбнулся и вышел. Кати села в кровати, размышляя о том, как круто повернулась ее жизнь. Она была рада, что шагнула вчера на эту палубу: посмотрите-ка ― сегодня она уже член команды и спит в самой лучшей каюте, потому что красавчик капитан ей уступил ее и вообще оказался самым настоящим галантным кавалером, производившим впечатление очень хорошего человека.

Лохань с водой внесли через пару минут после того, как она встала с постели. На всякий случай закрыв дверь на ключ, который торчал в замочной скважине, Кати успокоилась. Она, конечно, не думала, что капитан корабля зайдет во время купания, но и создавать сомнительные ситуации не хотела. Спокойно забралась в лохань и расслабилась, закрыв глаза. Она вспоминала свой детский дом, подумала о том, какой же будет судьба других сирот. Она чувствовала, что все сделала правильно, чтобы изменить свою собственную.

Пролежав в теплой воде до того, как та совсем остыла, Кати быстро помылась и привела себя в порядок. Поменяла одежду на ту, которую ей принесли, и теперь почувствовала себя совершенно счастливой.

Можно и приниматься за работу. Она подошла к столу, чтобы посмотреть, что за письма на нем лежат, и почувствовала, что ее счастье все же неполное. А для полного ей нужно было перекусить. Каким образом на корабле происходит прием пищи, Кати не знала, поэтому вышла на палубу и зажмурилась от яркости ослепившего ее солнца. Вокруг царила невероятная красота: голубое небо, лазурное море, переливающееся под лучами солнца, поблескивающие, перекатывающиеся волны, тихонько бьющие о борта корабля.

– Нравится? ― спросил подошедший к ней Тод.

– Очень, ― ответила Катрина.

– Поздравляю тебя, ― сказал он.

– С чем? ― не поняла Кати.

– С назначением в команду.

Она рассмеялась:

– Спасибо. Вот только члену команды требуется еда, иначе я недолго пробуду в ее рядах ― умру с голоду.

– Не позволю юнге погибнуть от такой несерьезной напасти, ― улыбнулся в ответ Тод. ― Пошли, я же обещал тебе показать корабль, провожу в кают-компанию и покажу, как у нас все устроено.

Катрина с большим удовольствием пошла за Тодом, который оказался таким интересным рассказчиком, что она уже почти забыла, ради чего вообще пустилась в путь до кают-компании. Он показывал ей и рассказывал обо всем, мимо чего они проходили, пока наконец не добрались до пункта назначения.

– Опять ты! ― послышался неприятный голос, и в поле зрения появился тот самый толстый мужичок, чье место она вчера заняла.

Сегодня он не выглядел таким важным: на его пузе болтался фартук, не завязанный на тесемки, так как их длины было недостаточно для его обширной талии.

– Мистер Ди, ― сказал Тод, ― я показываю юнге Кэт, где у нас принимают пищу.

– Юнга Кэт, ― повторил мистер Ди со всем презрением, которое только возможно было вообразить. ― Ну давай, показывай, может быть, ее цинга схватит, ― сказав это, он ушел.

– Что-то я есть расхотела, ― сказала Кати. ― Какой неприятный тип.

– Не обращай внимания, его здесь никто не любит, но поесть все-таки нужно. Проходи, ― успокоил ее Тод.

Кают-компания была почти пуста: завтрак и обед уже прошли, а ужин еще не был готов.

– Ну, Док, накорми новенького юнгу, ― попросил Тод.

– Не могу я, ты же знаешь, у меня приказ, ― ответил тот. ― Капитан не любит, когда ошиваются здесь во время работы.

– Но юнга только справилась с морской болезнью. Вспомни, как ты сам ел, когда отошел, ― надавил Тод.

Док подумал и, глубоко вздохнув, сказал:

– Только по-быстрому, пока капитан не видит.

– Спасибо, ― сказал Тод. ― Я твой должник.

– Знаю, ― ухмыльнулся Док и, поставив перед Катриной что-то похожее на кашу, только с мясом, ушел.

Катрина попробовала кончиком ложки то, что лежало на тарелке, и ей показалось, что ничего вкуснее она не ела. И пусть она не знает этому названия, это и не важно, главное, что ее желудок доволен.

Вдоволь наевшись, Кати вернулась в каюту, готовая к работе. Капитан уже ждал ее там, сидя за столом.

– Ты не против, что я здесь? ― произнес он. ― Просто здесь вся моя работа, ― пожал плечами он.

– Я не против, ― поспешила уверить его Кати. ― Ведь это твоя каюта.

– Нет-нет, не переживай, днем я буду работать здесь, а вечером уходить спать к ребятам.

– Спасибо, и прости, что причиняю тебе такие неудобства.

Он махнул рукой и спросил:

– Готова поработать?

– Конечно, ― улыбнулась она и села за стол рядом.

– Можешь прочитать, что здесь написано? ― спросил капитан.

– Легко, ― ответила Кати и принялась читать вслух то, что было написано на желтом листе бумаги.

По правде сказать, она пока совершенно не понимала того, что читала. Здесь была какая-то тарабарщина на морском языке: какие-то термины, цифры, потом снова термины и в конце приписка, что все это нужно привести куда-то с указанием координат.

– Как ты такое понимаешь? ― спросила Кати.

– Ты скоро разберешься, ― успокоил он. ― Здесь все и всегда основное одинаковое, меняется только курс и места доставки. Готова написать ответ?

– Конечно, ― взяла она в руки перо и бумагу. ― Диктуй.

Он принялся диктовать письмо, употребляя такие же незнакомые ей термины, поэтому все, что она писала, ей по-прежнему казалось тарабарщиной.

– Сегодня нужно перевести пару писем. Мистер Ди не справлялся с этим, он не имел дарования к иным языкам, а у тебя может получиться. Это послание мы получили давно, но не ответили на него из-за того, что не можем полностью расшифровать.

– Конечно, я попробую сегодня, ― улыбнулась Кати.

– Распоряжусь, чтобы ужин принесли тебе в каюту.

Кати посмотрела в иллюминатор: солнце уже заходило, и этот вид был поистине великолепен. Закат растянулся на весь горизонт, бушующие яркие краски размазались по всему небу, отражаясь в морских водах.

– Как красиво! ― воскликнула Кати.

Ник посмотрел на небо и пожал плечами:

– Ко всему со временем привыкаешь. Хорошо тебе отдохнуть Кэт ― сказал он, выходя.

Катрина осталась смотреть на закат, не понимая, как можно привыкнуть к такому величию Божественной природы. Поужинав, она принялась за работу. Письмо было на неизвестном ей языке, но она не отчаивалась и, перекопав всю корабельную библиотеку, нашла необходимый словарь. Спустя пару часов уже перевела первые несколько строк письма.

Там говорилось, что губернатор полуострова, который располагался по пути следования корабля, готов помочь и соберет все необходимое к назначенной дате. Ни даты, ни того, что именно необходимо, она пока в письме не увидела. За сегодняшний день Кати устала и решила пораньше лечь спать.

Она лежала в кровати, а сон все не шел. Хотя теперь ее уже убаюкивала качка, уснуть это не помогало ― слишком много мыслей крутилось в голове. Заснула Катрина под самое утро, и раннее пробуждение было бы ей противопоказано. Но работа не будет ждать, и ровно на заре в дверь каюты постучали.

– Ты проснулась? ― спросил капитан, заглядывая в каюту.

Она подскочила с кровати, как ужаленная:

– Простите, капитан, поздно легла. Я сейчас буду готова, ― натягивая покрывало.

– Это ты прости. Вставай, не торопись, зайду позже. Заглянул сказать, что завтрак уже готов.

Кати, красная как помидор, выбралась из постели, когда за ним закрылась дверь.

– Вот ведь не везет, ― проговорила она вслух. ― Все время я в неприглядном виде перед ним.

Быстро приведя себя в порядок, Катрина вышла из каюты и двинулась в сторону кают-компании. Все уже позавтракали, но кают-компания еще не закрылась на приготовление обеда, и Кати смогла получить свою порцию чудесной каши. Это блюдо, видимо, было распространено среди корабельного населения.

– Сидишь тут, значит, и радуешься, ― раздался голос слева.

Катрина подняла глаза:

– Опять вы? ― воскликнула она, понимая, что этот толстый мужичок не оставит ее в покое за то, что остался без работы, вернее сказать, остался с грязной работой.

– Посмотрим, как генерал отнесется к этой выскочке, когда узнает, что его письма доверены не пойми кому, ― продолжал мистер Ди.

– Простите, я не знаю, кто такой генерал, и потому не знаю, как могу поддержать этот разговор, ― вежливо ответила Кати.

– А-а-а, значит, культурная, ― издевательским тоном заявил Ди и перевернул ее тарелку с кашей на пол.

Послышался громкий звон, но посуда здесь была не из стекла и, немного покрутившись, тарелка остановилась на полу, лишь растекшейся кашей напоминая об инциденте.

Катрина вскочила на ноги и хотела возмутиться, но тут в разговор вмешался Ник:

– Мистер Ди, у вас мало работы? ― спросил он.

– Что вы, капитан, достаточно. Вот теперь еще ваш новый юнга доставляет неудобства, ― сказал тот, показав на пол.

«Ах ты, ― подумала про себя Кати, ― вот ведь жук, теперь скажет, что это я опрокинула кашу».

– Мистер Ди, постарайтесь как можно быстрее убрать здесь все, раз вы еще и мытьем в кают-компании подрабатываете. Хвалю за рвение, ― улыбнулся Ник.

– Но… ― начал было толстячок.

– Разве не вы сказали, что лично вам доставил неудобства мой юнга и указали на опрокинутую тарелку с кашей? ― спросил капитан.

– Я, ― кивнул мистер Ди.

– Тогда что? ― спросил Ник. ― Я неправильно вас понял, и юнга Кэт не доставляла вам неудобств?

– Доставила, ― задумался мужчина.

– Ну? ― снова спросил капитан. ― Тогда я правильно понял, и вы подрабатываете вместе с Риком, моете кают-компанию.

Мужичок побагровел и засопел от возмущения, что сам себя загнал в эту ситуацию. Теперь вынужден убирать то, что сам и сделал.

– Спасибо, ― шепотом поблагодарила Катрина.

Капитан подмигнул.

– Встретимся в каюте, ― сказал он. ― Не задерживайся, Кэт.

– Уже бегу, ― спохватилась Катрина и, прошмыгнув мимо мистера Ди, выскочила на палубу.

– Земля, ― послышался голос впередсмотрящего, который всегда находился на носу корабля и подавал сигналы на мостик. Катрине было интересно, спит ли он когда-нибудь, но это она выяснит потом, а сейчас ― новая земля и новые впечатления.

– Мы здесь часто останавливаемся, ― сообщил подошедший Тод. Остров необитаемый и из-за небольших размеров неинтересен другим судам, поэтому остальные чаще проплывают мимо, а для нас он в самый раз. Здесь есть маленькая лагуна, в которой водится очень вкусная рыба, там у нас снасти стоят, специально, чтобы пополнять запасы. А еще растут красивые деревья с очень вкусными плодами. Ты сейчас сама все увидишь, ― Тод потянул ее к борту корабля, с которого лучше всего было видно остров, к которому они подплывали.

Стоянка действительно была длинной. Наловили много рыбы и загрузили в специальные ящики со льдом. Как этот лед не таял, Кати не понимала ― она еще очень многого не знала о корабле.

К примеру, в детском доме была отдельная холодная комната. По какому принципу она работала, Катрина тоже не задумывалась, но так привыкла к тому, что холодильная комната неподвижная, поэтому передвижной большой ящик со льдом произвел на нее неизгладимое впечатление. Она сначала не остров разглядывала, а первые полчаса провела около ящика, чтобы понять, почему лед не тает. Но когда ей это так и не удалось, она решила все же оглядеться вокруг.

Остров и вправду оказался невелик: за день можно было обойти весь вдоль и поперек. И когда это ей надоело, она попыталась помочь команде собирать плоды.

– Уйди, не мешай, ― закричал на нее высокий худой моряк.

– Да откуда ты такая взялась, безрукая, ― проворчал седой старик, когда она пыталась собирать уже упавшие плоды с земли.

– Иди лучше книжки читай, ― скомандовал третий, когда она хотела ему помочь грузить все в лодку.

– Непутевая какая-то, ― поддержал их мистер Ди, которому доставляло удовольствие видеть, как над ней все измываются, а больше всего ― тот факт, что у нее ничего не получается из тяжелой работы.

Катрине стало так обидно, что она заплакала, но реветь в присутствии всех не могла и потому сделала вид, будто ей что-то в глаз попало, и пошла умываться. Усевшись прямо на берегу, значительно дальше от той части острова, на которой они высадились, Катрина позволила себе поплакать от души.

– Ничего не получится, если будешь жалеть себя, ― сказал подошедший капитан.

Она вздрогнула, но плакать перестала.

– Они правы, я непутевая, у меня ничего не получается, ― отозвалась она.

– Ну, если верить всему, что кто-то про тебя говорит, действительно ничего не получится, ― спокойно ответил он. ― Все зависит только от тебя и от твоего желания. Думаешь, я всегда был капитаном? ― горько улыбнулся он. ― Прошлую страницу своей жизни я хотел бы забыть.

– Расскажешь? ― осторожно спросила Кати, понимая, что вмешивается в личное, но ей так хотелось знать о нем все.

– Как-нибудь в другой раз, ― отмахнулся он. ― А сейчас пора двигаться дальше. Я тебя и так долго искал.

Катрина утерла остатки слез и кивнула головой.

– Можно тебя кое о чем попросить? ― не менее осторожно спросила она.

– Попробуй, ― сказал Ник.

– Ты можешь сделать так, чтобы я не встречалась с мистером Ди? Я, конечно, понимаю, что это практически невозможно, но мне так хотелось бы, чтобы он не попадался мне на глаза. Может быть, мы будем выполнять дела одновременно в разных концах корабля, чтобы не пересекаться? ― с детской наивностью спросила Кати.

– Ты моя должница, ― кивнул капитан.

– Правда? Это возможно? ― запрыгала Кати от радости.

Ник криво ухмыльнулся.

– Пойдем, ― сказал он, ― я тебе кое-что покажу.

Когда все было погружено на борт, корабль отплыл от берега. Солнце уже уходило в закат, и с носа корабля это зрелище смотрелось потрясающе.

Кати послышались какие-то крики с берега, но разглядеть что-то было уже сложно.

– Тебе не кажется, что кто-то кричит? ― спросила она впередсмотрящего.

Он прислушался, потом утвердительно кивнул:

– Да, кричит.

Катрина бросилась в каюту ― найти капитана и сообщить ему об этом, но там его не было. Она пробежалась по всему кораблю, но так и не смогла его найти. Тогда решила заглянуть в кают-компанию, несмотря на то, что время ужина уже закончилось.

Подойдя ближе к корабельной столовой, Кати услышала дружный хохот, позволявший предположить, что здесь собралась вся команда.

– Хотел бы я посмотреть на его физиономию, когда он понял, что его там оставили, ― сказал какой-то круглолицый моряк.

Все дружно снова засмеялись.

– Ты лучше представь его ночь, ― сказал другой. ― Любитель теплой и мягкой постели мистер Ди сегодня будет спать на жесткой и холодной.

Все опять рассмеялись.

Послышался голос капитана:

– Ладно, так и быть, вы меня разжалобили. Надо сказать махони: пусть передаст по сигналам, что мистер Ди на острове, пусть следующий корабль его подберет. Главное ― не забыть, ― рассмеялся он, и его поддержал дружный гогот остальных.

Катрина в ужасе зашла в помещение. На ее лице отразилось понимание происходящего.

– Мистер Ди остался на берегу? ― неживым голосом спросила она, хотя уже знала ответ.

– Ты же сама просила об этом, ― ответил капитан.

– Я не просила оставлять его, ― покачала головой Кати.

– Ты просила сделать так, чтобы вы с ним больше не встречались, ― сказал Ник, ― я сделал. Что тебе не нравится? ― И он посмотрел на нее, поджав губы.

– Девочка, ― обратился к ней бородатый, ― ты чем недовольна? Капитан сделал все, как ты и просила. Исполнил желание птички, ― и он подмигнул остальным, отчего они опять заржали.

Катрина не могла больше здесь находиться и выбежала из кают-компании. Она не знала, куда ей бежать, но бежала не останавливаясь, закрыв лицо руками.

– Аккуратно, Кати, ― подхватил ее Тод, в которого она врезалась.

– Он его оставил, ― плакала она, уткнувшись в плечо матроса.

– Кого? И кто оставил? ― не понял молодой моряк.

– Капитан, ― ответила Кати, ― оставил мистера Ди на острове и сказал, что это я попросила об этом, ― сотрясаясь от рыданий, продолжала она.

– Капитан… ― начал было Тод заговорщицким голосом, как будто хотел открыть тайну, но затем осекся и огляделся. ― Кати, понимаешь, корабль так устроен, это не в куклы играть, здесь все серьезно, ― продолжил он. ― Давай я лучше отведу тебя в каюту, ты отдохнешь, поспишь, и завтра все пройдет.

Он неторопливо проводил Кати до самой каюты и, пожелав спокойной ночи, ушел.

Глава 4. Секретер

Кати проснулась разбитая, как будто вчера разгружала корабль, и вдруг вспомнила, что произошло. Мысли о мистере Ди не давали ей покоя. Она не могла поверить, что капитан может быть таким жестоким.

За время их знакомства в ее голове сложился героический образ, она не могла и представить, что может оказаться иначе. Ник был таким галантным, веселым и обходительным, когда вчера на острове показывал ей морскую почту ― специальный ящик, что установили там специально для обмена письмами между разными судами. Когда рассказывал, как все устроено, помогал пройти большие валуны, придерживая за локоть.

Катрина лежала с закрытыми глазами, думая об этом, пока в дверь не постучали.

– Юнга Кэт, ты встала? ― спросил за дверью капитан. Он не заглянул, как обычно, а остался стоять за дверью.

– Нет, я не хочу тебя видеть, ― ответила Кати.

– Девочка, но я же всего лишь исполнил твое желание, ― начал он, но она остановила его, открыв дверь.

– Мое желание? ― с возмущением произнесла Катрина. ― Вы все перекручиваете, ― она снова перешла на формальный тон. ― Я не просила избавляться от него, я говорила о том, чтобы больше его не видеть.

После этих слов капитан наклонил голову и приподнял бровь. Кати осознала, что ее слова прозвучали двусмысленно, и добавила:

– Я понимаю, что эту фразу можно понять по-разному. Но оставить человека на острове одного ― это бесчеловечно.

– Что ты знаешь о человечности либо ее отсутствии? ― спросил Ник, нахмурившись. ― Меня в совсем юном возрасте бросили родители, и до прошлого года я жил в рабстве, избиваемый смотрящими. Я голодал, жил в холоде, спал с крысами и мышами, съедаемый насекомыми и гниющий от болезней, от которых не мог спастись.

Кати посмотрела на него, и ее сердце сжалось от боли. Ей стало безумно жаль его, и она шагнула ему навстречу.

– Не надо жалеть меня, ― сказал он хриплым голосом, ― сегодня я всего добился сам и не хочу жалости к себе. Мистер Ди, хоть и прохиндей, но больше одной ночи не проведет на острове: следующий корабль уже наверняка забрал его с собой. ― Ник посмотрел на нее и добавил: ― Приводи себя в порядок и иди завтракать. У меня накопилась уйма работы, ― заключил он и развернулся, чтобы уйти, но потом внезапно остановился и добавил:

– Помни, юнга Кэт, язык маленький, но творит большое зло. Следи за тем, что говоришь и как говоришь!

На страницу:
3 из 5