Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

Джунипер – часть Кэтрин, понимающая необходимость неких глубинных изменений. Древнее стремление к простому выживанию следует принести в жертву и очеловечить. Вопрос выживания стоял перед Кэтрин все детство. Она боялась, что с матерью, от которой зависели все дети, случится нечто ужасное, а потому всячески старалась защитить мать и помочь ей. Такой образ жизни ограничивал способность Кэтрин полноценно развиваться как личности, ради чего она и пришла в этот мир, и отчуждал ее от важных качеств Лилит. В результате даже в зрелом возрасте у Кэтрин осталось много неосознанных мечтаний, непрожитых страстей и неизведанных желаний.

Когда Кэтрин приснился тот сон, она начала исследовать новые возможности, казавшиеся ей, однако, запретными и даже опасными. Сон показывает: сознательная часть личности все еще чувствует необходимость держать внутреннюю Джунипер на привязи. Примечательно, что во сне поводок у матери, но та не хочет возвращать его. Существует и давнее желание заботиться о матери (взять Джунипер на поводок), и внутренняя потребность психологически сепарироваться от нее (позволить собаке побегать). Внутренняя мать могла бы сдерживать здоровые инстинкты, но предпочитает этого не делать. А внутренняя Джунипер преодолевает все сомнения, инстинктивно понимая: первобытным, ориентированным лишь на выживание стремлением нужно пожертвовать.

В снах животное всегда священно. В данном конкретном сне мы наблюдаем конфликт между двумя богами – двумя инстинктами. Дилемма человека состоит в том, чтобы найти золотую середину между требованиями богов[28]. Древнее стремление к выживанию должно уступить место инстинктам самозащиты, чей символ – маленькая собачка.

Истекая кровью, крокодил становится человеком. Он, как и лягушка в сказке, переживает превращение. То, что протекало на бессознательном, инстинктивном уровне, постепенно становится более осознанным. В итоге мы видим тело человека с головой крокодила. В Древнем Египте крокодилам поклонялись как земному воплощению Собека, свирепого божества с телом человека и головой крокодила. Его почитали как бога-покровителя, отгоняющего зло и защищающего невинных. В его главных храмах в Крокодилополе[29] умерших рептилий мумифицировали для ритуальных демонстраций. Некоторые из таких образцов были найдены с детенышами во рту или на спине. Возможно, так подчеркивали способность этого свирепого бога к защите и заботе[30].

Семья Кэтрин на протяжении нескольких поколений была сосредоточена исключительно на вопросах выживания, и всех женщин в ее роду, осмеливавшихся добиваться чего-то большего, ждала несчастливая судьба. Семейная история учила необходимости самопожертвования и самоуничижения. Как и лягушка в сказке, крокодил олицетворяет божественный потенциал, существовавший в первобытном состоянии, когда к нему нельзя было относиться сознательно. Обоих потребовалось насильственно принести в жертву, чтобы те смогли преобразиться. Швырнув лягушку о стену, принцесса отступилась от своей доброты. Кэтрин пришлось отказаться от глубоко бессознательного, рефлексивного стремления игнорировать истинные желания, сконцентрировавшись исключительно на выживании. Для этого ей потребовалось обрести связь с искрой жизни.

Кэтрин должна была оплакать потерю старых привычек. Сосредоточенность на выживании помогала ей стойко переносить трудности, позволила стать той, кем она является сегодня, и во многих отношениях отражала ее главную ценность – любовь и заботу о других. И все же такая привычка перестала быть полезной, и ей пора было позволить измениться. Сон показал ее превращение в нечто могущественное, свирепое и божественное.

Реальная Кэтрин запустила процесс, изображенный во сне. Она стала лучше осознавать гнев на отца, отмечать в себе привычную потребность быть покладистой, стремление к гармонии и то, как все это заставляет ее жертвовать своими потребностями.

Чрезмерная сосредоточенность Кэтрин на попытках помочь и решить все проблемы была, по сути, отказом от себя, из-за чего она в середине жизненного пути почувствовала упадок сил и отчаяние. Такое предательство самого себя может подвергать нас опасности как напрямую, так и исподволь. Представить, как это происходит, поможет португальская сказка, во многом перекликающаяся с «Диковинной птицей». В сказке отец, оставляя трех дочерей дома, призывает их быть осторожными. И лишь одна из девушек сумеет устоять перед искушением нравиться и угождать другим.

Мудрая дочь

Жил-был купец, и было у него три дочери. Их мать умерла, и он растил их сам. Как-то раз ему понадобилось уехать в дальние края. Но он боялся: как оставить дочерей одних? Те же уверяли, что с ними все будет в порядке.

 – Откуда вам знать? – спросил купец. – Я старше, мудрее и представляю, сколько бед может обрушиться на вас. А ну как воры и разбойники, дождавшись, когда я уйду, ограбят дом и навредят вам!

Девушки пообещали держать дверь запертой, и отец отправился в путь, но с тяжелым сердцем.

Шайка грабителей прознала, что купец уехал из города, и решила той же ночью ограбить его дом. С наступлением вечера разыгралась гроза. Главарь шайки переоделся нищим и постучал в дверь купца.

 – Сжальтесь над бедным, несчастным! – причитал он. – Добрый хозяин не прогонит нищего в такую непогоду. Позвольте провести ночь под вашей крышей!

Старшая сестра выглянула из-за занавески.

 – На улице ужасная гроза. Пожалуй, мы должны впустить его.

Вторая дочь тоже выглянула наружу.

 – Он не только беден, но и стар. Отец всегда учил нас быть милосердными и добрыми к пожилым.

Но младшая дочь была более осторожной.

 – Мы обещали никого не впускать. Можем подать ему милостыню, не открывая дверь, и с благословением отправить восвояси.

Сестер возмутила ее самонадеянность.

 – Мы старше тебя, и нам виднее! А отец всегда учил нас быть добрыми и щедрыми к тем, кто в этом нуждается!

Несмотря на протесты младшей, старшие дочери открыли дверь и пригласили нищего в дом. Они накормили его и постелили ему постель.

 – Я так рада, что мы дали ему ночлег! – воскликнула старшая сестра.

 – Думаю, отца опечалило бы то, как быстро мы нарушили обещание, – заметила младшая.

Поужинав, нищий достал из котомки три яблока, посыпанные усыпляющим снадобьем, и предложил их девушкам. Старшие дочери съели угощение и вскоре крепко заснули, но младшая от волнения не могла есть, а от тревоги не могла сомкнуть глаз.

Лежа в постели, она услышала, как нищий встал и вошел в их комнату. Достав булавку, он уколол ею ногу старшей сестры. Та не издала ни звука, и он понял, что снотворное сделало свое дело. То же он проделал и со второй сестрой. Когда же он воткнул булавку в ступню младшей дочери, та сжалась от резкой боли, но старалась не шевелиться и не издала ни звука.

Приоткрыв глаз, младшая сестра увидела, как нищий снял накидку: оказалось, он был до зубов вооружен мечами, пистолетами и кинжалами. Девушку объял ужас.

Она слышала, как разбойник расхаживает по дому, осматривая имущество купца и выбирая, что украсть. Затем он отпер тяжелую дверь, ведущую в кладовую. Девушка встала и тихо прокралась в соседнюю комнату.

Там она нашла меч, оставленный разбойником на обеденном столе. Вскоре хлопнула входная дверь: грабитель пошел звать остальную банду. Девушка тут же заперла дверь на засов. Теперь грабители не могли вернуться в дом.

Снаружи раздались шаги, а затем – громкая брань: разбойники поняли, что дверь закрыта.

 – Это та младшая дочь! – бушевал грабитель. – Она с самого начала показалась мне подозрительной!

 – Что ж, попробуй еще раз перехитрить ее! – сказал другой вор.

Фальшивый нищий постучал в дверь.

 – Добрая хозяйка! – протянул он. – Сжальтесь надо мной!

Младшая дочь не ответила, но он продолжал стенать, пока та наконец не спросила, чего он хочет.

 – Я забыл свой амулет! Впустите меня забрать его. Обещаю, что не причиню вам вреда.

 – Я не верю твоим обещаниям! – крикнула младшая дочь.

 – Тогда хоть передайте мне амулет, – ответил грабитель.

В двери как раз было достаточно широкое окошко: в него просовывали руки нищие, прося милостыню.

 – Просунь руку в дверь, и я отдам тебе амулет, – сказала девушка и побежала за огромным мечом, оставленным грабителем.

Вернувшись, она увидела торчавшую из двери руку грабителя, изо всех сил ударила по ней мечом и отсекла.

Раздался пронзительный крик. В ярости грабители попытались выломать дверь, но безуспешно. Крепкие створки выдержали. Вскоре рассвело, и разбойникам пришлось скрыться.

Проснувшись утром от тяжелого сна, сестры с изумлением выслушали историю младшей.

 – Не верю ни единому слову! – воскликнула старшая.

Но когда младшая сестра показала отрубленную руку и огромный меч, девушки поняли, что она говорит правду.

Вернувшись наконец домой, купец был рад обнаружить дочерей целыми и невредимыми. Старшие сестры признались, что нарушили обещание, но их спасла младшая.

Выслушав всю историю, отец сказал:

 – Теперь мы все должны прислушиваться к этой маленькой девочке. Она мудра не по годам.

* * *

Как и в сказке «Король-лягушонок», здесь отец – важная и в целом положительная фигура. Купец учит дочерей быть добрыми и чуткими, но он не наивен и рассказывает им, как устроен мир: «Я старше, мудрее и представляю, сколько бед может обрушиться на вас». Он ценит милосердие и щедрость, но держит ухо востро и думает о безопасности. В его доме прочные двери с надежными замками, и он берет с дочерей обещание запереться. Купец более развит психологически, чем отец в сказке «Король-лягушонок». Он признает, что порой следует быть милосердным, а порой – запирать двери и никого не впускать.

СОБЛАЗН ПРОЯВИТЬ ЖАЛОСТЬ

Старшие сестры – пример поведения большинства женщин. Когда возникают сомнения, многие из нас по умолчанию идут на уступки. Старшие дочери заранее пообещали никого не впускать, но, когда в ненастье к дому приходит нищий старик, их решимость уступает стремлению сопереживать другим или ставить отношения на первое место. Склонность заботиться о ком-то воспитывается с детства: и девочек, которых я видела в ресторане, и старших сестер учили быть добрыми.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Notes

1

Siegmund Hurwitz, “Lilith, the First Eve: Historical and Psychological Aspects of the Dark Feminine”, Kindle ed. (Einsiedeln, Switzerland: Daimon Verlag, 2012), 119.

2

Marie-Louise von Franz, foreword to “Lilith, the First Eve”, by Hurwitz, 13.

3

Стайн Мюррей. Юнговская карта души. Введение в аналитическую психологию. М.: Когито-центр, 2018.

4

Jennifer Connellan et al., “Sex Differences in Human Neonatal Social Perception”, Infant Behavior and Development 23, no. 1 (January 2000): 113–18, doi.org/10.1016/s0163-6383(00)00032-1.

5

Гиллиган Кэрол. Иным голосом. Психологическая теория и развитие женщин // Этическая мысль: Научн. – публицист. чтения. 1991 / Общ. ред. А. А. Гусейнова. М.: Республика, 1992.

6

Paul Holdengraber, “Adam Phillips, The Art of Nonfiction No. 7”, Paris Review, no. 208 (Spring 2014), theparisreview.org/interviews/6286/the-art-of-nonfiction-no-7-adam-phillips.

7

Фон Франц Мария-Луиза. Толкование волшебных сказок. М.: Институт общегуманитарных исследований, 2020.

8

Heinz Westman, “The Springs of Creativity” (London: Routledge & Kegan Paul, 1961), 12.

9

C. G. Jung, “The Collected Works of C. G. Jung”, vol. 8, “The Structure and Dynamics of the Psyche”, ed. and trans. Gerhard Adler and R. F. C. Hull, 2nd ed. (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1970), para. 772.

10

Сюжет картины – вываривание кленового сока до состояния сиропа. Действие происходит в заснеженной деревенской местности. Здесь и далее, если не указано иное, примечания редактора.

11

C. G. Jung, “The Collected Works of C. G. Jung”, vol. 14, “Mysterium Coniunctionis”, trans. Gerhard Adler and R. F. C. Hull (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1970), para. 623.

12

C. G. Jung, “The Collected Works of C. G. Jung”, vol. 8, “The Structure and Dynamics of the Psyche”, ed. and trans. Gerhard Adler and R. F. C. Hull, 2nd ed. (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1970), para. 757.

13

Mary Bray Pipher, “Reviving Ophelia: Saving the Selves of Adolescent Girls” (New York, NY: Riverhead Books, 2005), 19.

14

Матильда – главная героиня одноименного романа для детей Роальда Даля (1988). Книга легла в основу художественного фильма и мюзикла.

15

Лора Инглз Уайлдер (1867–1957) – автор серии детских книг «Маленький домик в прериях».

16

Liz Dennerlein, “Study: Females Lose Self-Confidence Throughout College”, USA Today, September 26, 2013, usatoday.com/story/news/nation/2013/09/26/study-females-lose-confidence-college/2871111/.

17

Katty Kay and Claire Shipman, “The Confidence Gap”, The Atlantic, May 2014, theatlantic.com/magazine/archive/2014/05/the-confidence-gap/359815/.

18

Диссоциация – защитный механизм психики, при котором человек может утратить связь со своими чувствами, переживаниями, физическими ощущениями. Человек наблюдает за своей жизнью со стороны, все происходит будто не с ним. Этот защитный механизм активируется в ситуациях чрезвычайного стресса и защищает от непереносимых эмоций.

19

Эстес Кларисса. Бегущая с волками. Женский архетип в мифах и сказаниях. Киев: София Медиа, 2023.

20

В конструкции гибридных автомобилей одновременно используются как двигатель внутреннего сгорания, так и электромотор, что делает его переходной формой между авто с ДВС и электромобилем.

21

Marie-Louise von Franz, “The Collected Works of Marie-Louise von Franz: Archetypal Symbols in Fairytales”, vol. 3, “The Maiden’s Quest” (Asheville, NC: Chiron Publications, 2021).

22

Эдингер Эдвард. Эго и архетип. Сознание и бессознательное в мифе, религии и культуре. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2024.

23

Yanna J. Weisberg, Colin G. DeYoung, and Jacob B. Hirsh, “Gender Differences in Personality Across the Ten Aspects of the Big Five”, Frontiers in Psychology 2 (August 2011): 178, doi.org/10.3389/fpsyg.2011.00178.

24

Christian Jarrett, “Do Men and Women Really Have Different Personalities?” BBC Future, October 12, 2016, bbc.com/future/article/20161011-do-men-and-women-really-have-different-personalities.

25

Психопомп в аналитической психологии Юнга – психический фактор, который является посредником между сознанием и сферой бессознательного.

26

C. G. Jung, “The Collected Works of C. G. Jung”, vol. 7, “Two Essays on Analytical Psychology”, trans. R. F. C. Hull, 2nd ed. (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1972), para. 254.

27

James Hollis, “Mythologems: Incarnations of the Invisible World” (Toronto, Canada: Inner City Books, 2004), 62.

28

Safron Rossi, “The Kore Goddess: A Mythology and Psychology” (Arroyo Grande, CA: Winter Press, 2021).

29

Крокодилополь – греческое название древнеегипетского города Шетета, центра культа бога Собека (Себека). Располагался неподалеку от современного Эль-Файума.

30

Natalia Klimczak, “2,500-Year-Old Mummified Crocodile Yields Surprises”, Ancient Origins, last updated November 18, 2016, ancient-origins.net/news-history-archaeology/2500-year-old-mummified-crocodile-yields-surprises-007031.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5