
Полная версия
Кулинарная фея в замке герцога
В день отборочного испытания волнение не давало покоя с раннего утра. Я так и не призналась Морису в том, что больше не чувствовала жара в животе и не могла его вызвать, сколько ни старалась. Страх навсегда застрять в магическом мире заставлял молчать о моей проблеме. Я надеялась пройти испытание без всякого колдовства, а еще боялась, что Морис откажется со мной сотрудничать, если узнает об отсутствии кулинарной магии.
После завтрака всех участников проводили за крепостную стену на специально огороженный участок поля. Здесь устроили что-то вроде стадиона. Полукругом тянулись несколько ярусов деревянных трибун, на противоположной от них стороне возвышалась украшенная изображением грифона ложа, а в центре размешались перегороженные снопами сена отсеки с огромными ящиками, укрытыми плотными попонами. За этим своеобразным лабиринтом виднелись столы и открытые жаровни.
– Вид такой, словно нам предстоят спортивные состязания, а не кулинарные, – шепнула я стоящему рядом Морису. – Есть догадки насчет того, что нас ждет?
– Ни одной, – покачал головой он.
Морис скользил пристальным взглядом по другим участникам, ни на ком особо не задерживаясь. Вдруг он стиснул мое плечо с такой силой, что я зашипела от боли и принялась отдирать его ладонь.
– Извини, – пробормотал Морис, поняв свою ошибку. – Просто я кое-кого увидел.
Я проследила за направлением его взгляда и с удивлением узнала в заинтересовавших Мориса людях миниатюрную блондинку и ее неприступного русоволосого спутника.
– Ты их знаешь?
– Лично, к счастью, не знаком, – со стальными нотками в голосе отозвался Морис. – Но я много о них слышал. Это Аурелия Фаир и Жозеф Периле, фея и эльф.
– Потомки, ты имеешь в виду? – уточнила я. Меня покоробило то, с какой затаенной болью Морис о них говорил.
Он повернулся ко мне, и я увидела на его бледном лице выражение безграничной ненависти.
– Нет, Олия, они чистокровные. Я тебе рассказывал, что феи и эльфы блюдут традиции. Конечно, и среди них есть полукровки и потомки, но в Зачарованном лесу живут те, у кого в роду ни разу не отметились бездарные. Говорят, они создали культ чистокровных и пытаются искоренить неверных. Аурелия и Жозеф одни из приближенных владыки фей и эльфов. Не представляю, что могли здесь забыть такие, как они.
Солнце скрылось за набежавшими облаками, налетел пронизывающий ветер, и я теснее прижалась к широкой груди Мориса, не в силах унять внезапный озноб. Он положил ладони мне на плечи и шепнул:
– Не бойся, это пустые слухи. В королевстве любые культы строго запрещены. Официальной религией является поклонение Богине созидания, сотворившей небо и землю. При этом многие народы имеют собственные верования, как, например, гномы почитают горных духов, а эльфы и феи – лесных. Но все признают Богиню созидания за верховное божество. Каким бы бесшабашным ни был молодой правитель, он строго следит за тем, чтобы в Фабуларе никого не ущемляли, ни бездарных, ни потомков, ни чистокровных. Да и герцог Стаблис его в этом поддерживает, устраняя противников существующего порядка.
Мне вдруг подумалось о том, что жителям Фабулара повезло и с монархом, и с главным советником. А ведь все могло быть куда хуже. Чистокровные вместе с сильными одаренными легко могли бы захватить власть и поработить обычных людей.
– А в других королевствах? – спросила я, чувствуя спиной напряженную грудь Мориса. – Там также относятся к потомкам и неодаренным?
– Нет, – проговорил он, обдавая горячим дыхание чувствительное местечко за ухом. У меня от будоражащих ощущений мурашки побежали по спине. – В Фабуларе лучшие условий для проживания представителей всех рас. Поэтому это королевство одно из самых обширных и густонаселенных. А вот на севере лежит Иресант, и там одаренные находятся под жестким контролем правительства и занимают подчиненное, почти рабское положение.
– Почему же они не покинут страну? – удивилась я, в негодовании повысив голос.
На нас начали коситься другие участники турнира.
– Потому что таким детям вживляют при рождении специальные метки под кожу и не пропускают через границу.
В голосе Мориса чувствовалась боль и ярость. Я развернулась, положила руку ему на грудь и с жаром сказала:
– Когда-нибудь этому придет конец! Рабство не может существовать вечно. Люди всегда находят способ сбросить оковы угнетателей.
Лицо Мориса вытянулось от удивления, а в зеленых глазах вспыхнула благодарность и теплота. Он погладил меня по щеке и ответил:
– Верю, что так и будет, Олия.
Он снова сделал это, произнес мое имя так, словно приласкал без единого нескромного прикосновения. Я ни с того, ни с сего покраснела и отвела взгляд.
– Опять воркуете, голубки? – грянул над нами раскатистый бас зеленокожего великана. Он захохотал, и теперь уже все стоящие вокруг люди уставились на нас с Морисом. Я смутилась и втянула голову в плечи, мечтая стать как можно незаметнее.
– Ну что вы, уважаемый мадар! – отмахнулся Морис, мгновенно преображаясь в деревенского простачка. – Какие глупости! Я всего лишь успокаивал мою чересчур стеснительную кузину. Олия никогда не покидала Раусальд, вот и нервничает в толпе. А вы бывали в Раусальде? Простите, не знаю вашего имени.
Сегодня Морис выглядел так же, как и накануне. Невыразительные черты лица, темные волосы, средней руки невзрачная одежда. Он ничем не отличался от точно таких же мужчин, что пришли в замок герцога, чтобы попытать силы на турнире.
– Вот оно как, – пророкотал великан. – Тогда прошу прощения. Меня зовут Энзо Банди, десятый внук старейшины племени Южных кочевников. В Раусальде не бывал, но много слышал о тамошнем гостеприимстве. Наше племя в города редко заходит, мы предпочитаем вольную жизнь без домов и каменных дорог.
– Очень приятно, мадар Банди! – Морис схватил его необъятную ручищу и принялся трясти. – Я всегда мечтал познакомиться поближе с представителями кочевого народа. Говорят, вы обладаете феноменальной реакцией!
Великан потупился и пожал плечами.
– Ну не то чтобы прям феноменальной. Но духи ветра не обделяют нас вниманием. Прошу, зовите меня Энзо. Мне так привычнее, чем со всеми этими мадарами да мадинами. На родных просторах мы живем запросто.
– Как пожелаете, – тут же согласился Морис. – Тогда и вы обращайтесь к нам, как к своим, Морис и Олия. Правда, кузина?
– Конечно, дорогой кузен, – пролепетала я, делая вид, что не имею собственного мнения. Раз уж Морис затеял эту игру, пусть сам и общается с новым знакомым.
Энзо так искренне обрадовался, что мне стало стыдно за свой страх перед его внушительными габаритами и жуткими клыками. Морис принялся с ним болтать о Южной провинции и особенностях жизни в том регионе, ничуть не заботясь о том, как на них смотрят другие участники турнира. А смотрели они с недоверием и даже враждебностью. С чего бы?
Пока Морис общался с Энзо, я огляделась и заметила потомков гномов, с которыми мы познакомились вчера. Клэр и Лука о чем-то спорили с парнем и девушкой в довольно странных нарядах. Оба носили шелковые шаровары, жилетки на голое тело и остроносые кожаные туфли. Парень был побрит наголо, имел короткую бородку темно-фиолетового оттенка и кольцо в носу. Девушка собрала пышные сиреневые волосы в высокий хвост и украсила уши десятком мелкий серебряных колец.
Проследив за моим взглядом, Морис объяснил:
– Это даймоны из Восточных пустынь. Они очень шумные и часто ведут себя бесцеремонно, но при этом отличаются легким, веселым нравом. Их невозможно вывести из себя и подбить на драку. Все их ссоры обычно заканчиваются крепкой выпивкой и доброй закуской.
– Это точно! – закивал Энзо. – А еще они готовят вкуснейшие сладости. Мое племя не любит такую пищу, но я слышал, что герцог большой ценитель лакомств.
– Надо же, – пробормотала я, внимательнее рассматривая конкурентов в той области, которой посвятила последние три года жизни. – Если повезет, можно будет узнать у них какой-нибудь рецепт.
Это были всего лишь мысли вслух, но Морис и Энзо разом покатились со смеху.
– В чем дело? – резче, чем хотелось бы, спросила я.
– А твоя кузина и правда совсем не знает, как устроен мир! – Утирая выступившие на темных глазах слезы, выдавил Энзо.
Морис положил ему ладонь на необъятный локоть и, преодолевая смех, выговорил:
– Это точно! – Он повернулся ко мне и сказал: – Рецепты даймонов хранятся в строжайшем секрете. Они передаются только из уст в уста исключительно родственникам. Можно сказать, у них есть множество уникальных фамильных блюд. Многие люди приезжают в Восточные пустыни именно для того, чтобы отведать их сладости. У каждого рода даймонов они свои. Это делает путешествие поистине незабываемым.
Трибуны уже заполнились шикарно одетыми дамами в светлых платьях и с зонтиками от солнца в руках, в так же их спутниками в костюмах приглушенных оттенков зеленого и серого и в шляпах-котелках. С другой стороны от поля в ложе возникло движение. Энзо вытянулся, пытаясь увидеть, что там творилось. Хотя с его ростом ему и стараться не нужно было, и так обзору никто не мешал.
– Если захочешь, я потом достану для тебя рецепт уникальных сладостей даймонов, – услышала я волнующий шепот Мориса.
В груди сладко заныло от осознания того, что его заботят мои интересы, но я отогнала настолько несуразные мысли.
– Украдешь? – с подозрением спросила я.
– Конечно, Олия. Я украду для тебя все что угодно.
Я покосилась на Мориса и заметила азартный блеск в зеленых глазах. Но только я хотела отказаться от сомнительной чести, как над импровизированным стадионом разнесся глубокий уверенный мужской голос:
– Приветствую всех собравшихся на десятом юбилейном кулинарном турнире имени Эсмиральды Стаблис! Все вы наслышаны обо мне, так что не буду тратить время на разговоры о себе. Скажу лишь, что моя мать учредила это состязание много лет назад, и я стараюсь поддерживать знаменательную традицию.
Пока его светлость герцог Итьен Стаблис, а это был именно он, распинался об истории турнира, я старалась рассмотреть его получше. С виду он совсем не производил впечатление жестокого хладнокровного убийцы. Стройный, высокий, в костюме ярко-бирюзового цвета с шейным платком нежно-розового оттенка он походил на диковинную птицу, случайно залетевшую на сборище невзрачных пичуг. Темные волосы до плеч лежали идеальной волной, обрамляя вытянутое лицо с острыми скулами и волевым подбородком. Длинная челка слегка прикрывала левый глаз. В руках он держал трость, набалдашник которой блестел на солнце.
Герцог, безусловно, был личностью неординарной и больше напоминал светского бездельника, чем главного советника короля. Казалось, происходящее его забавляло, хотя люди на трибунах взирали на него с плохо скрываемым ужасом. Его голос завораживал. На стадионе воцарилась почти осязаемая тишина. Все внимали его словам, а он говорил четко, с видом человека, привыкшего к безоговорочному подчинению.
– В этом году победители турнира получат возможность обратиться ко мне с одной просьбой, а так же смогут выбрать в качестве награды любую вещь из моей сокровищницы, – произнес герцог и сделал паузу, позволяя людям осознать услышанное.
По рядам участников пронесся вздох изумления, а затем поползли восторженные шепотки.
– Судить ваши кулинарные шедевры буду я и мои именитые гости. – Произнося эти слова, герцог растянул губы в такой хищной усмешке, что у меня сердце екнуло, хоть я и не имела отношения к так называемому жури.
– Итак, сегодня доблестным поварам предстоит в честном бою отвоевать себе продукты.
Он с величайшим изяществом взмахнул тростью и указал на лабиринт из закутков, разделенных стогами сена, и на стоящие в них ящики, укрытые полотном.
– А затем из добытых ингредиентов вам нужно будет приготовить для меня ваше самое лучшее блюдо. Вы можете участвовать поодиночке или разделиться на команды по двое. Решать вам. Учтите, время ограничено. Это отборочный этап турнира, и его пройдут лишь те, кто действительно достоин участия в предстоящем мероприятии. Вашим судьей сегодня буду только я, а мне угодить далеко не так легко, как может показаться.
Герцог обнажил зубы, и я в страхе застыла от вида его заостренных клыков. Видимо, первое впечатление обманчиво, и, несмотря на импозантный наряд, его светлость Итьен Стаблис вполне мог легко перегрызть горло своему сопернику. Но стоило мне моргнуть, как улыбка герцога приобрела самый обычный вид. Неужели клыки мне почудились?
В толпе раздался гул ошарашенных голосов. Морис наклонился ко мне и спросил:
– Что будешь готовить? Скажи, какие продукты нужны. Я их раздобуду, а ты пока займи для нас стол и жаровню.
От внезапного вопроса мысли в голове заметались с бешеной скоростью. Что я могу приготовить, чтобы впечатлить герцога? Я не знала местных продуктов, я никогда не готовила на открытом огне, а его еще развести придется, я понятия не имела, что предпочитает его светлость, я… Так стоп. Энзо упомянул, что герцог сладкоежка. Мой единственный шанс не провалиться с позором – это сделать такой десерт, которого Стаблис в жизни не пробовал!
– Мне нужны ягоды, жирные сливки, сливочное масло, сахар или мед, соль, ваниль или пряности для десерта, лед, мята и…
– Начали! – выкрикнул герцог, и Морис сорвался с места, так и недослушав список ингредиентов.
– Бренди! – завопила я, что было сил, но он был уже далеко.
Глава 9
Люди помчались к лабиринту. Меня толкали со всех сторон, я не могла сделать ни шага, чтобы не попасть кому-нибудь под ноги.
– Вот черт! – прошипела я.
В этот момент огромная лапища подхватила меня, словно цветочный лепесток, и усадила на плечо.
– Не бойся, маленькая сестра! – пробасил Энзо. – Я тебя в обиду не дам. Пойдем, доставлю тебя к столам.
– А как же ты? – заволновалась я. – Ты же потеряешь время!
– Не переживай, – отмахнулся он, рассекая мечущихся туда-сюда людей, точно нос лодки бурные воды реки. – В такой суматохе половину продуктов просто растеряют или вообще не найдут. У меня отличная реакция, я быстро отыщу необходимое. Но если бы ты заняла стол и для меня…
Я не дала ему договорить и выпалила:
– Конечно! Без проблем! Ты мне так помог. Без тебя меня бы затоптали.
– Твоему кузену следовало бы лучше за тобой приглядывать, – смущенно прогрохотал он в ответ.
– Он побежал за продуктами, – отозвалась я, тщетно пытаясь найти взглядом Мориса.
Энзо преодолел лабиринт с ящиками, пройдя по центральному прямому проходу и ни разу не свернув к закуткам с продуктами. Он опустил меня на землю возле двух отдаленных столов и улыбнулся.
– Теперь ты в безопасности. Не позволяй никому себя обижать. Мы с Морисом скоро вернемся.
Только я хотела его поблагодарить за спасение, как он уже развернулся и с поразительной для таких впечатляющих габаритов скоростью понесся обратно к лабиринту.
Что ж, лучшей благодарностью с моей стороны будет подготовить для Энзо стол и жаровню.
Я поспешила к ящикам с кухонной утварью. Благо хоть дрова, огниво и щепки уже лежали возле каждого стола. Выбрав для своей задумки ковшик с длинной ручкой, две глубокие миски, мерный стакан и несколько ложек и лопаток разной формы, я задумалась.
В чем же подать десерт?
Мне хотелось поразить герцога необычным вкусом, и я решила приготовить мороженое «Соленая карамель». Но оглядев стеллаж с посудой, я так и не увидела привычной креманки. Скорее всего, в магическом мире и вовсе не было похожего лакомства, поэтому и посуду под него никто не придумал. Пришлось довольствоваться суповой тарелкой.
Я не знала, что будет готовить Энзо, поэтому прихватила для него и глубокую сковороду, и кастрюлю, и миски. Из посуды взяла пару тарелок разной окружности. Еще мне понадобились фартуки для нас троих, небольшие полотенца для рук и вода. С добытым богатством я вернулась к занятым столам, оставила вещи и сбегала за ведром воды. Ее наливали из специального гигантского чана. Переведя дух, я уставилась на аккуратно сложенные дрова.
Самые шустрые участники уже подходили к выбранным рабочим местам с продуктами, а мне еще предстояло побороть жаровню. У того, кто привык готовить на электрической плите, в крайнем случае на газовой, дрова и огниво вызывали оторопь.
– Ладно, ты справишься, – пробормотала я себе под нос, стараясь успокоиться.
Морис и Энзо рассчитывали на меня. Я не могла их подвести.
Уложив дрова в нижний отсек жаровни, я бросила сверху щепки и схватила огниво. И как теперь высечь искру? На моей ладони лежала металлическая пластинка, привязанная к вытянутой цилиндрической палочке. Мужчина через два стола от меня усиленно выбивал искру, ударяя пластиной по палочке. Я попробовала повторить его действия, но с треском провалилась. Только приложив все силы, я добилась результата. Вожделенная искра попала на мелкие щепки, те задымились, и я принялась на них дуть. Огонь вспыхнул, и я взвизгнула от радости. Скоро дрова уже вовсю пылали.
С жаровней Энзо все прошло легче и быстрее. Я приноровилась и смогла разжечь огонь с первых искр. Столы вокруг постепенно заполнялись участниками, а Морис и Энзо все еще не появлялись.
В мыслях я восстанавливала процесс приготовления мороженого и карамели. По-хорошему мне нужен был миксер и морозилка. Но о такой роскоши оставалось только мечтать, поэтому я надеялась, что Морису удастся раздобыть хотя бы необходимые ингредиенты, а уж со взбиванием сливок придется справляться вручную.
– Маленькая сестра! – послышался за спиной бас Энзо. – Мы здесь!
Я обернулась и увидела спешащих к столам Мориса и зеленокожего великана. Оба несли переполненные всякой всячиной корзины.
– Вот, достал все, что смог, – выдохнул раскрасневшийся Морис и вручил мне добычу.
Вымыв руки, я надела фартук и разложила перед собой крынку сливок, горшочек сливочного масла, мешочки соли и сахара, стручки ванили и палочки корицы. Ягоды, мяту и бутылку с темной жидкостью оставила в корзине напоследок.
– А где лед? – с замиранием сердца спросила я.
Если здесь нет льда, то все пропало. Мороженое не получится, а придумывать новое блюдо уже некогда.
– Вот дерьмо! – выругался Морис. – Совсем вылетело из головы. Ты начинай, а я мигом.
Он умчался обратно к лабиринту, а Энзо нахмурился.
– Нехорошо так ругаться при маленькой сестре. Нехорошо.
– Он просто переволновался, – заступилась я за Мориса, хотя слышать грубые слова было не особо приятно. Только я прекрасно знала, что вертелось на языке, когда под рукой не оказывалось нужного ингредиента, а тут еще и время поджимало.
Вспомнив об утекающих минутах, я поставила ковшик на решетку жаровни, насыпала сахар и стала помешивать, чтобы избежать пригорания.
– Спасибо, что развела для меня огонь, – обнажив клыки, улыбнулся Энзо. – Мне как раз нужны угли, чтобы запечь мясо.
Я заметила, что он разделывает небольшого зверька, напоминающего кролика.
– А что ты будешь готовить? – поинтересовалась я.
– Филе хуриса пятнистого в глиняной обмазке, – ответил Энзо, продолжая потрошить тушку.
– Удачи тебе, – отозвалась я и сосредоточилась на добавлении в растопленный сахар сливок и масла.
Получается, неизвестный мне хурис похож на кролика? Что ж, наверное, у меня все же есть шанс блеснуть своими знаниями в кулинарии, при условии, что я выучу здешние наименования продуктов и проведу параллель с привычными эквивалентами.
Энзо решил поделиться со мной рецептом приготовления своего блюда, чтобы я имела представление о том, какую пищу предпочитают в его племени. Мне было очень интересно, но и о мороженом я не забывала.
За болтовней я успела сварить карамель, добавить в нее пару чайных ложечек соли и перемешать. Теперь ее следовало остудить. Я взяла глубокую миску, набрала воды из ведра, а потом опустила в нее ковшик с горячей карамелью. Теперь настала пора взбивания сливок.
– Где же Морис? – вырвался у меня встревоженный вопрос, и я тут же заметила бегущего напарника.
Он держал в руках внушительную деревянную коробку и спешил к нашему столу.
– Еле нашел! – выпалил он, опуская трофей на стол.
– Ты просто чудо! – Я пискнула и в порыве захлестнувшего меня восторга бросилась ему на шею.
Морис прижал меня к себе и шепнул на ухо:
– Все для тебя, сладкая. Скажи, чем помочь, и я все сделаю.
Его горячее дыхание опалило шею. Я смутилась и высвободилась из жарких объятий.
– Большое спасибо, – промямлила я, стараясь не встречаться с ним взглядом. – Сейчас нам нужно взбить сливки. Я обычно делала такое специальным аппаратом, но здесь придется действовать руками.
Морис надел фартук, засучил рукава, ополоснул ладони водой из ведра и сказал:
– Я готов.
Установив пустую миску в коробку со льдом, я вылила в нее остатки сливок, насыпала сахар и вручила Морису лопатку с длинной ручкой.
– Мешай так быстро, как только сможешь, но при этом аккуратно, чтобы не расплескать. Справишься?
Его зеленые глаза вспыхнули азартом, и он ухмыльнулся.
– Конечно, сделаю все в лучшем виде.
Он начал орудовать лопаткой с такой невообразимой скоростью, что вполне мог бы соперничать с миксером. У меня от сердца отлегло. Теперь о мороженом можно было не волноваться.
Как только сливки загустели и подмерзли, я добавила в них тертую ваниль и принялась вводить остывшую карамель.
– Открой, пожалуйста, бутылку с алкоголем, – попросила я Мориса.
Он достал из корзины необходимое и откупорил крышку. Я понюхала горлышко, чуть поморщилась и сказала:
– Наполни мерный стакан на одну треть, а потом потихоньку добавляй в миску, пока я буду мешать.
Морис занялся алкоголем, вид которого я так и не смогла точно определить, но явно что-то крепкое. Я же взяла ковшик и продолжила перемешивать густеющее мороженое с тягучей карамелью.
Когда ингредиенты превратились в идеальную густую массу, я взялась за ягоды и мяту. Ярко-зеленые листочки просто помыла и просушила полотенцем, а из части ягод сварила густой сироп.
– Продолжай помешивать, – попросила я Мориса, указав на миску в коробе со льдом. – В ней не должно быть кристалликов. Для этого не нужно слишком быстро орудовать лопаткой, но и засыпать не стоит.
Морис кивнул и сосредоточился на мороженом, а передо мной встал вопрос красивой подачи. Для формирования шариков требовалась специальная ложка с прикрепленной металлической выгнутой пластиной, которая при нажатии рычага придавала массе нужную форму. Но в магическом мире вряд ли встречалось нечто подобное. Пришлось остановить выбор на двух простых круглых ложках.
Попробовав мороженое, я почувствовала тот самый вкус, к которому стремилась, и широко улыбнулась. То, что нужно! Я сформировала шарики, разложила их в центре глубокой тарелки в виде пирамиды с тремя в основании и одним на вершине, а затем украсила ягодами и листочками мяты. С помощью густого темно-бордового сиропа я нарисовала вокруг мороженого узор из вензелей и закончила его крылом с завитками внизу, как бы намекая на герб герцога. При всем желании нарисовать грифона мне было не под силу, а вот отдельную его часть – вполне.
На мгновение я замерла и полюбовалась своим творением. Момент завершения работы всегда грел мне душу. Но на этот раз Морис все испортил. Он перегнулся через мое плечо, взглянул на тарелку и произнес:
– Необычно. Даже боюсь спросить, что это. Ну да ладно, главное – чтобы герцог оценил. Теперь примени магию и пошли к дегустационному столу.
Сердце сжалось от ужаса. Зря я не сказала Морису про дар. Ох зря!
– Магия? – выдавила я разворачиваясь. – Зачем здесь магия? Десерт и так великолепен.
– О чем ты? – прошипел мне в лицо Морис. – Если ты не применишь магию, то грош цена твоей стряпне. Такую ерунду любая кухарка в два счета сделает. Думаешь, герцога проймешь немагической безвкусицей?
Внутренности обожгла волна ярости, и я почувствовала тот самый жар, что и в прошлый раз. Дар вдруг явился, когда не ждали. Просто потрясающе! Но я не собиралась выплескивать водопад искр только потому, что Морис считал, будто я готовлю посредственно, а магия могла это исправить. Не дождется!
Я подхватила тарелку и, глядя в потемневшие глаза Мориса, четко проговорила:
– Мой десерт в миллион раз лучше всего, что когда-либо пробовал герцог. Никакая магия не сможет сделать блюдо вкусным, если повар неумеха. И я тебе это докажу!
– Олия! – прорычал он, но я и слушать не стала.
Развернулась и направилась прямиком к длинному столу, укрытому белыми скатертями. Туда стягивались и другие повара, неся свои шедевры. Морис догнал меня и протянул руку, явно намереваясь вырвать тарелку.
– Только дотронься до моего блюда!
Видимо, Морис увидел во мне что-то страшное, поскольку тут же убрал за спину ладонь и буркнул:
– Как хочешь. Но если мы не пройдем испытание, то о доме можешь забыть.