
Полная версия
Золотой Журавль. Том 2
Роу вздохнула и отвернулась.
– Что ты скрываешь? – спросил Лианг, а девушка отпустила голову.
– Я просто не хотела тебя расстраивать. – сказала сянфэй. – Я большая девушка и вполне привыкла, что меня не любят. Для меня главное – это твоя любовь.
Лианг терпеливо молчал. Он ждал, когда его любимая сама всё расскажет.
– Просто, вдовствующая Императрица… ну… даже не знаю, как сказать… все эти события в гареме… – сказала Роу.
– Ты думаешь, что смерть Ын не случайна? – спросил Лианг.
– Не думаю, что она сама. Честно. Она… Ын оправдалась бы. Уверенна, что она сама так не поступила… хотя сразу я думала по-другому. Просто мне хотелось думать, что всё так просто закончилось. – сказала Роу. – Но подобное и раньше было. Сегодня я вызвала Вдовствующую Императрицу в Зал Земного Спокойствия, что бы попросить её о помощи. Хотела, что бы она помогла проследить за ремонтов домиков наложниц и Жен. Что бы были соблюдены все правила. Но… – Роу вздохнула. – Твоя матушка усмехнулась. Сказала, что сама сидела там, где теперь сижу я. И она сказала, что она вернётся на свое место.
– Вернется? – удивленно спросил Лианг. – Это кто-нибудь слышал?
– Да, там были служанка Джен и евнух Хитару. – пожала плечами девушка. – Но им никто не поверит. Ведь они мои слуги.
– И почему ты думаешь, что смерть Ын не случайна? Как ты пришла к такому выводу?
– Если отнестись серьезно ко всем слухам, то мне становится страшноэ – сказала Роу и поежилась. – Если то, что говорят, правда…
Лианг обнял ее. Девушка положила голову ему на плечо.
– Вдовствующая Императрица сказала своим служанкам, что я не настоящая Жена. Смеялась, что она так ловко тебя обманула. – тихо сказала Роу. – Но разве такое возможно? Как она могла нас обмануть? А если правда, то… – Роу погладила себя по животу.
Лианг погладил девушку по плечу.
– Она права… я кое-что забыл… – тихо сказал он.
Роу отстранилась от него и удивленно посмотрела.
– Мы с тобой не поженились. Это совсем небольшой обряд, но наши имена записывают в книгу брачующихся. Но службы были проведены. Минпо все это сделала. Но с опозданием – сказал Лианг.
Роу встала. Она быстро накинула на себя нижнее платье.
– Поверить в это не могу. – тихо сказала она. Но Лианг подошел и обнял ее.
– Я главный Жрец. И я все организую. – сказал он. – Извини меня. Это моя ошибка. И я никому не позволю нас разлучить.
Он взял девушку и посадил ее в кресло.
– Будь готова завтра вечером. Надень красное платье и корону. Наверх накинь халат, чтобы никто не видел, в чем ты. Евнухи просто закутают тебя в одеяло и отнесут ко мне. Мы сделаем все как положено. Я не собираюсь терять тебя. – сказал Лианг и поцеловал Роу. Девушка прильнула к нему. – Так что ты думаешь про Ын?
– Вот смотри. Как меня устранить она знает. Шан убрали мы сами. Но ведь вопрос в другом. Минпо – не просто Императрица, но и дочь канцлера. Ее так просто не убрать. Возможно, она хотела смертью Ын бросить каким-то образом тень на нее.
– Почему ты так думаешь? – спросил Император.
– Ын – дочь канцлера. И он не стал требовать расследования. Полагаю, что он подозревает другую свою дочь – Минпо. И канцлер хорошо общается с вдовствующей Императрицей.
Девушка предполагала, что она перегибает. Но, ей нужно было сделать так, что бы Лианг никогда и ни за что не поверил приемной матери.
Император нервно ходил по комнате.
– В монастырь я ее отправить не могу. Внутренний Двор – место где нет порядка и она сможет себя отстоять. – говорил он. – Если выдать ее замуж… она попросит сама выбрать мужа. И, даже если я откажу, то не факт, что в итоге я не выдам ее за того, кого она хочет. Вот и что делать?
Роу задумалась.
– Если все это правда, то это ловушка. Ловушка из которой просто так мы не выпутаемся – сказала сянфэй.
– Только хитростью. – сказал Лианг и обессилено сел. – Никудышный из меня правитель. Не умею я хитрить.
– Умеешь. Иначе бы я не была там, где сейчас.
В комнате повисла тишина.
– Чего не простит мужчина? Что должна сделать женщина, что бы он ее не простил? – - спросила Роу.
Лианг ответил очень быстро.
– Измены. Ни один мужчина не простит измены. – сказал он.
Девушка тут же закусила губу. И это не скрылось от Лианга. Он встал и начал медленно подходить к ней.
– Что т скрываешь на этот раз? – глухо спросил он.
– Ты меня не простишь – сказала Роу. – Я должна была в тот же день все рассказать. Но не рассказала. Ведь, если узнают, то меня уничтожат, не смотря на то, что я ни в чем не виновата. После гибели Ын, на следующий день ко мне прибежал лекарь. Начал молить о пощаде.
– Мингли?
– Да. Он самый. В ногах валялся. Я не сразу поняла, в чем дело. – сказала Роу. – А он мне сказал… Он сказал, что мой евнух Хитару мужчина, а не евнух. Ему заплатила Императрица Минпо, что бы он соврал о результате осмотра нижней части Хитару. Нет, Хитару мне сразу сказал, что Минпо наняла его что бы он меня соблазнил, а он не будет делать этого. Я еще посмеялась про себя евнух-соблазнитель. Просто… это всё так глупо звучало…
Лианг пораженно смотрел на свою жену.
– Я приказала провести проверку нижней части евнухов. И лекарь рассказал, что это бесполезно. Есть отвар, который поможет пройти им его. И тогда я попросила его распространить сведенья, что он продаст зелье всем, кто пожелает. Но запишет все имена для меня. – сказала Роу и вздохнула. – И после я отправила евнуха Хитару к вашей матушке, как она и просила…
Роу замолчала.
– И? – с нетерпением спросил Лианг.
– Она приставала к нему. Но я его предупредила, чтобы он не смел. Иначе. Я сама его убью. – сказала Роу. – Вот так обстоят дела. Я в ловушке двух Императриц: Минпо, которая пристроила евнуха Хитару и Вдовствующей Императрицы. – девушка встала и подошла к Лиангу, она взяла его за руку. – Подумай теперь хорошо. Нужно ли тебе играть свадьбу со мной. Если ты не веришь мне, то не нужно. Если правда раскроется, то… я не знаю, сможешь ли ты защитить не только меня, но и себя.
Роу отошла от Лианга и надела халат, в котором пришла. Она спокойно заплела волосы в хвост и собрала его в гульку.
– Что ты делаешь? – спросил Лианг свою жену.
– Ухожу. – ответила девушка. – Не хочу на тебя давить своим присутствием.
Юноша обнял её.
– Не говори глупости. Ты не давишь на меня. Я тебе верю. Ты могла бы легко все это скрыть. По крайней мере, до свадьбы. – сказал Император. – А со всем этим… мы разберемся. Завтра и разберемся.
Роу уснула, положив голову на грудь Императора. Она так и не могла понять, что между ними происходит. Он то холоден с ней, то горел как огонь.
Но, сянфэй не сомневалась в том, что сделала правильно, рассказав Лиангу почти всю правду.
Когда Роу проснулась, она услышала тихие голоса. Закутавшись в одеяло, она вылезла из кровати.
За столом сидел Лианг. Он был полностью одет: синий халат с вышитыми золотыми драконами, на голове на гульке золотая шпилька, держащая золотой ободок с драконами.
Напротив него на коленях стоял евнух Хитару.
– Я не знал, кто передо мной. Но я видел, что женщина беременна. – говорил Хитару. – Она спрашивала, могу ли я соблазнить любую. И я ответил, что да. Но девушка засомневалась. И… в общем, я решил, что пусть она сама испытает силу моих чар.
– Тебя не смутило, что она беременна? – спросил тихо Император и нахмурился.
– Если у женщины любящее сердце, то она не предаст того, кого любят, какие сладкие речи им не говори. – сказал Хитару. – Гостья же легко раздвинула ноги. А после, когда осталась довольна, то сама на меня залезла. Но мне она была противна, и я не стал ничего завершать. Тогда она мне сказала, что я стану евнухом в Запретном городе и она покажет кого нужно соблазнить. Я взял часть денег. И пошел домой. Я не дурак, и прекрасно понимал, какая судьба меня ждет. – сказал Хитару. – Я отдал деньги родителям на лечение брата и сестры и попрощался. Мать просила найти способ, что бы выжить. Отец и вовсе не хотел пускать.
– Но ты пошел. – сказал Император Лианг.
– Я боялся, что если не пойду, то пострадает вся моя семья. – сказал Хитару. – Уже там я понял, что гостья – это Императрица, ваша жена. А та, кого я должен соблазнить, та девушка, которую восхваляют в молитвах и которую вы любите. Более того, она тоже ждала дитя. И я решил всё для себя. И сразу рассказал все госпоже Шу.
– Но она не отнеслась серьезно. – сказал Лианг.
– Она вызвала лекаря. И тот ей соврал, хотя никто его об этом не просил – сказал Хитару. – Я подумал, что сянфэй все поняла.
– Вы были вместе? – - спросил Лианг.
– Нет. Ее сердце полно любви к вам. Такое сердце не способно к измене. – ответил Хитару.
– Наложница Ын? – спросил Лианг.
– Мне госпожа Роу сказала, что если я буду давать кому-то напрасную надежду, то она даст все нужные распоряжения, что бы я простиося с жизнью. Я дорожу этой работой и не хочу её терять. Я могу помогать своей семье и чувствовать себя достойным человеком. – сказал Хитару.
– Если я отдам приказ кастрировать тебя, сожалеть, значит, не будешь? – спросил Лианг.
– Нет – спокойно ответил Хитару.
– Хорошо. Что тебе предложила Вдовствующая Императрица? – спросил Лианг.
– Она… меня домогалась. А после предложила шпионить за госпожой Талантливой Женой Шу. Но я отказался.
В комнате воцарилась тишина.
– Теперь мне будешь служить – сказал Лианг. – Ослушаешься – четвертую.
– Да, господин. – сказал Хитару.
– Милая, подойди ко мне. – сказал Лианг.
Роу, осторожно ступая по холодному полу, подошла к столу и села рядом с Императором. Лианг взял в руки ее ладонь и поцеловал ее.
– Что ж. Твоей вины тут нет – сказал Лианг он своей сянфэй. – Но, ты теперь мишень.
– И как же быть? – спросила Роу.
– Все просто. Нужно первыми пойти в атаку. Я заставлю молчать Минпо. Она и слова не скажет. – сказал Император. – Но остается Вдовствующая Императрица. Я знаю, как сделать так, что бы она утратила всякую надежду на власть. Но вам обоим придется постараться.
Лианг рассказал евнуху и Талантливой Жене свой план.
После завтрака Роу отправилась к себе, в сопровождении евнуха Хитару. Император Лианг отправился во дворец Императрицы Минпо.
Императора пропустила охрана. Минпо же увидев Императора очень обрадовалась.
– Как вы себя чувствуете? – спросил Император, осторожно погладив живот Императрицы.
– Лекарь велел мне отдыхать и не вставать с постели – сказала Императрица. – Но ваш приход озарил мою жизнь счастьем.
– Да? – спросил Император удивленно и встал. – А я думал, что для тебя счастьем является изменять мне с одним из работников борделя.
Минпо побледнела.
– Это неправда. – тихо сказала она.
– Он сам всё рассказал. Во всех подробностях. – сказал Император. – План, как избавиться от соперницы хорош, если не бы ты сама не переспала бы с юношей. Но план был хорош.
– И почему же он все тебе рассказал? – усмехнулась Минпо. – Значит, все получилось? Не устояла твоя любимица перед искушением?
– Нет. Просто она узнала правду. От тех, которого ты подкупила. И сразу же рассказала мне. Но про то, как ты пала она и не догадывалась. – сказал Лианг и усмехнулся. – И это Императрица!
Император специально не называл имена и должности, что бы тот, кто подслушает их разговор не мог ни на кого указать. Императрица Минпо закрыла глаза.
– Я была в отчаянье. Вы никогда не любили меня. А с появлением Роу я потеряла всякую надежду. Никого нет около меня. Я совсем одна.
– У тебя было все: титул, власть, влияние. Но ты сама все сгубила. Ты тратила сверх меры, наплевала на свои обязанности, наплевала на свою честь. – сказал Лианг. – Ты сама на себя хоть можешь смотреть? Не противно?
Юная Императрица Минпо не ответила.
– Я решу твою судьбу после рождения ребенка. И твоя судьба в твоих руках. Если ты сделаешь еще хоть что-то, что меня огорчит, то вся твоя семья поплатиться за твои грехи – сказал Лианг.
– И чего же я жду? Смерти? – спросила Императрица.
– Подумай о том, как ты будешь просить прощение. В твоей семье есть достойные мужи. И мне жаль будет с ними прощаться. Подумай об этом. – сказал Император.
– Я смирюсь! – воскликнула Минпо, вставая с кровати. Она стала на колени и поклонилась до самой земли, касаясь пола животом и лбом. – Я ничего не сделаю против женщины, которую вы любите. Я буду заниматься только воспитанием ребенка. Больше мне ничего не нужно! Простите меня!
Слезы Минпо падали на пол. Император посмотрел на нее с презрением.
– Что ж, посмотрим. У меня есть свидетельства, что бы избавиться не только от тебя, но и от всей твоей семьи. Вопрос будете ли вы жить – в твоих руках. Все ваши жалкие жизни – в моих.
Император вышел, а Минпо зарыдала, растянувшись на полу. Служанки подняли ее и положили на кровать.
В какой-то момент, Минпо почувствовала, что что-то теплое разливается у нее под попой на матрас. И потеряла сознание.
Глава 28. Прерванный праздник
Талантливая Жена Шу Роу вернулась в свой Дворец и вздохнула с облегчением. Служанки Джен и Юби сразу подбежали к госпоже.
– Доброе утро, госпожа. – поприветствовали они.
– Юби, проверь работу кухни. Идет ли там обучение наложниц. Понаблюдай. Есть ли какие-либо замечания. Как девушки воспринимают обучение. Есть ли жалобы на готовку. – сказала сянфэй. – Это очень важно. Будь внимательна.
Юби поклонилась.
– Джен, собери сведенья о работе Юби. Хочу ее повысить, если нет никаких нареканий. – сказала Роу. Она знала, что Юби ее слышит.
А уже после сянфэй села в кресло.
– Госпожа, извините, что я все рассказал. – сказал евнух Хитару.
– Ты все правильно сделал. – сказала Роу. – Иди и выполняй поручение Императора.
Талантливая Жена откинулась в кресле. Служанка Джен подошла к госпоже.
– Джен, приготовь красное платье. И корону с журавлями. Только так, чтобы никто не видел. Служанок сегодня отошли, пока я буду собираться. Устрой им праздник. – сказала девушка.
Джен поклонилась. Талантливая Жена знала, что подруга сделает все, не задавая лишних вопросов.
Скоро пришел Главный Евнух Внутреннего Двора Бохай.
– Госпожа, все готово к осмотру нижней части у евнухов. – сказал он.
– Хорошо. Приступайте. – сказала сянфэй. – Спокойно, не спешите. Просто поверхностный осмотр. Не стремитесь никого разоблачить. Мне не нужны сейчас скандалы.
Евнух ушел. А Роу вздохнула.
Она в задумчивости прошлась по комнате.
Теперь ей казалось, что Император любит ее. Но так ли это? Сянфэй не знала. У нее пропала вера в людей. Она не верила тому, что говорят.
Роу прижала к себе собаку Дракошу и села на кровать. Ей нужно было успокоиться. Девушка понимала, что боится совершить ошибку. Сегодня она прошлась по самому краю.
«Вылезет мне эта история, в итоге боком», – подумала Роу.
К вечеру Роу сидела в своей комнате наряженная в красивое платье. Корона была закреплена на голосе, нити со шпилек колыхались от легкого движения головы. У девушки тряслись руки. Время было уже позднее, давно стемнело. И Роу начала терять всякую надежду.
Но пришел евнух Хи.
– Вы очень красивая сегодня. – сказал евнух. В руках у него было пуховое одеяло. Служанка Джен накинула Роу на голову белый халат, который полностью скрыл ее лицо и корону на голове. После Хитару закутал девушку в одеяло. Только после этого в комнату зашло еще несколько евнухов, которые подхватили Талантливую жену, как пушинку.
Роу открыли лицо в небольшой комнатке. Девушка оглянулась. Ее мутило и голова кружилась. Она видела, что Лианг тоже при полном параде. Он что-то говорил. При свидетелях, которые заверяли свадебный обряд своим присутствием. Роу говорила то что нужно, тогда когда нужно.
После, служанка Джен и евнух Хи поздравляли Талантливую Жену и Императора, был еще Фа Гао и Главный астролог.
– Роу, ты в порядке? – спросила Джен.
– Я переволновалась. – сказала сянфэй. – И еще меня утрясли, когда несли сюда.
Талантливую Жену сразу усадили в кресло.
– Какая ошибка была сегодня исправлена. – сказал министр юстиции Гао. Роу кивнула.
– Что ж, теперь, если кто и выскажет сомнения, вы свидетели, что все правила были соблюдены. – сказал Император.
– Госпожа, с вами все в порядке? – спросила шепотом Джен.
– У меня дурные предчувствия. – шепотом ответила Роу. – Не знаю. Но… что-то случится.
– Конечно, случится. Молчать-то они не станут. Завтра весть разнесут. И понесется. Много услышите в свой адрес. – сказала Джен. – Но у вас ваша защита – это Император. Видите, как хорошо все получается.
– В том то и дело, Джен. – сказала Императрица. – Все так хорошо, что с трудом вериться. Не может постоянно везти.
Джен испуганно посмотрела на свою госпожу. Роу была бледна, но при этом спокойна.
– Вы просто переволновались – сказала Джен.
Роу кивнула и откинулась на спинку кресла. Евнух Хи подал девушке воду.
– А где же ваш евнух Хитару? Красивый такой юноша? – спросил Фа Гао.
– Я побоялась, что вы будете глазеть на него и оставила его во дворце – просто ответила Роу. – Это мой вечер.
Лианг подошел к своей жене и Роу встала.
– Что ж, пора продолжить вечер. – сказал он. – Нас всех ждет небольшой пир.
Они вышли из молельной комнаты и пошли по коридорам дворца. Но, не успели они дойти к комнате, в которой были накрыты столы, как все увидели бегущего к ним Джинхэя.
«Вот же ж!» – ругнулась про себя Роу. – «Что ему сейчас нужно! Как же он не вовремя!»
Джинхэй упал в ноги Императору, удивленно поглядывая на странную процессию. Роу отметила, что юноша очень бледен и побоялась, как бы он не сказал сейчас что-нибудь лишнее.
Джинхэй стоял на коленях напротив Императора и Талантливой Жены.
– Десять тысяч лет жизни вам, Император Лианг! Просите за беспокойство! – сказал Джинхэй. – Но я хотел обратиться за помощью к Талантливой Жене Шу Роу из клана Тан, которая является Управляющей Внутреннего Двора.
– Это не может подождать до утра? – спросил раздраженно Император.
– Простите, но нет. Я уже давно вас ищу. – сказал Джинхэй.
Роу повернулась к Императору.
– Я прошу вас, идите празднуйте. Самую большую честь вы мне уже оказали. Но, даже такой праздник не снимает с меня обязанности Управляющей. – сказала сянфэй. – Я присоединюсь к вам, как только освобожусь.
– Я буду ждать с нетерпением свою любимую жену. – сказал Император и, поцеловав Роу в лоб, пошел вперед по коридору.
Роу медленно последовала вперед. Джинхэй встал с колен и пошел рядом с сянфэй.
– Простите меня. Но мне доложили, что во дворце моей сестры… Императрицы начался переполох. – сказал Джинхэй.
– Переполох? И как это выражается? – спросила девушка.
– Мне никто ничего не говорит. Все просто бегают туда и обратно. Прошу вас, дайте мне пропуск, что бы я убедился в том, что с Минпо все в порядке. – попросил Джинхэй.
Роу пошла по коридору быстрее.
– Я не могу выписать пропуск. Следователь Сё запретил. Считает, что это мешает расследованию. Я узнаю все сама. – сказала Роу.
Очень быстро они подошли ко дворцу Императрицы. Когда сянфэй подошла к двери, Джен схватила Роу за руку.
– Не ходите туда. Это может быть ловушкой! – сказала Джен.
– Язык прикуси! – резко ответила ей Роу. – Не забывай, о ком ты говоришь! —
– Извините! – сказала Джен и отпустила руку своей госпожи.
Джинхэй остался у дверей, а Роу зашла внутрь. Внутри слышались голоса и вскрики. Услышав всё это, Роу почти вбежала в комнату Императрицы.
– Что тут происходит? – спросила она испуганных служанок.
Те сначала замерли, а после упали на колени.
– Простите, госпожа. У Императрицы начались роды. – сказала одна из них.
Роу подошла к Минпо. Та была бледная как смерть и тяжело дышала.
– Еще же рано. – сказала Роу. – И где лекарь?
– Императрица велела не звать лекаря. – сказала одна из служанок.
– Дуры! Если с ребенком Императора по вашей дурости что-то случиться, я сама прикажу отрубить вам головы! Джен! Скажи Джинхэю, что бы бежал за лекарем Мингли! – приказала Роу.
Лекарь Мингли прибежал только через полчаса. И не один. А с другими лекарями и медсестрами. Охрана пропустила даже Джинхэя.
Роу подошла к нему, пока лекарь осматривал Императрицу.
– Арестуйте всех служанок в этом дворце. – сказала она. – После допросите.
Джинхэй поклонился Роу.
– Держите меня в курсе, пожалуйста. – сказал Джинхэй.
– После того, как все будут в тюрьме вы можете вернуться и ждать в общей комнате. Идите.
Вскоре лекарь Мингли подошел к Талантливой Жене.
– Простите, но госпожа рожает. И остановить уже ничего нельзя Все намного лучше, чем мы думали. Ребенок уже скоро выйдет – сказал он. – Вы можете вернуться к себе.
– Я, пожалуй, останусь. Веры вам мне нет. – сказала Роу.
Императрицу Минпо привели в себя, дав что-то понюхать и та начала кричать. Не прошло и часа, как она родила ребенка. Роу, услышав детский плач, подбежала к врачам, которые отрезали пуповину. Одна из медсестер дала Роу в руки одеяльце и скоро положили в него младенца. У Роу на руках кричала маленькая девочка.
Роу смотрела на этого маленького человечка и улыбалась.
– Добро пожаловать в наш мир, красавица. Сегодня ты родилась. – ласково говорила она.
К Минпо она потеряла всякий интерес.
– Простите, малышку нужно помыть. – сказала медсестра.
Она забрала маленькую и, осторожно, с помощью других медсестер, обмыла ее. После девочку осмотрел врач. И только после этого Роу опять ее дали. Как только малышка оказалась в руках Талантливо Жены, она улыбнулась.
– Помогите Императрице. – сказала Роу указывая на Императрицу, которая потеряла сознание. – Как здоровье малышки? —
– Ребёнок не совсем здоров. Мне не нравится стук ее сердца. – сказала лекарь Мингли.
– То есть, вы не уверенны? – заключила Роу. – Я буду в детской.
Она с ребенком зашла в просторную детскую комнату. И одного взгляда хватило, что бы понять, что готовили ее для мальчика. Игрушки – солдатики. На стенах стяги и хвалы наследнику. Роу вздохнула.
– Уберите все лишнее – сказала она Джен. – Дворец остался без прислуги. Набери новых. И срочно нужна кормилица.
– Кормилица уже спешит сюда. – ответила Джен.
В детскую вбежал Джинхэй. Он сразу же подошел к Талантливой Жене и посмотрел на ребенка.
– Я вас поздравляю. Ваша сестра родила принцессу. – сказала Роу.
– Но не совсем здоровую. – язвительно сказала Джен. Роу холодно на нее посмотрела.
– Сообщи евнуху Хи. – сказала Роу служанке Джен. – И запомни – здоровье членов императорской семьи – государственная тайна, за разглашение которой следует смерть.
Служанка Джен поклонилась и быстро вышла из комнаты.
– Можно? – спросил Джинхэй, протянув руки к малышке.
– Нет – ответила Роу. – Не положено.
В комнате воцарилась тишина.
– У вас сегодня была свадьба? – тихо спросил Джинхэй.
– Да. – так же тихо ответила Роу.
– Вы правда этого хотели?
– У меня много врагов. И многие, как оказалось, знали, о том, что вы мне рассказали. Спасибо вам.
– Если бы знал, что вы продолжите загонять себя в ловушку, то промолчал бы.
– И через несколько дней я бы с позором покинула Запретный город. – пожала плечами Роу.
– Ему нужно, что бы вы родили. – сказал Джинхэй.
– Он? —спросила Роу.
– А вы про кого? – спросил Джинхэй.
Ответить Роу ничего не успела. В комнату зашел евнух Хи.
– Император рад рождению ребенка. Но он ждет вас на банкете. – сказал евнух Хи.
– Я дождусь прихода кормилицы и сведений от лекаря о состояние Императрицы. – ответила Роу. – Я не имею права их сейчас оставить. Это мой долг.
Евнух Хи поклонился и вышел. Джинхэй же усмехнулся.
– Я могу взять племянницу? – спросил Джинхэй.
– Нет. Она принцесса. И у нее нет имени. До этого нельзя. – сказала Роу. – Идите к сестре.
– Я хочу увидеть вас. – сказал тихо Джинхэй.
– Хорошо. Но сейчас уходите. – ответила Роу раньше, чем успела подумать.
Вскоре прибежала кормилица вместе с Джен. Ей сообщили, что Императрица пришла в себя и ей дали сонный отвар. И Роу вышла из дворца Императрицы. Сянфэй выдохнула.
– Девочка. Она родила девочку. – тихо прошептала Роу.
– Она не просто родила девочку. Этот ребенок болен. – сказала Джен. – Больше император к ней не прикоснётся.
– Следи за своим языком. – строго сказала Роу. – Малышка ни в чем не виновата. И ее следует окружить любовью и заботой. Но ты права. Сколько бы лет Минпо не проносит императорский титул, ложе с Лиангом она делить больше не будет.
Джен поклонилась.
Вскоре Роу зашла в зал, где пировали. Императора поздравляли со свадьбой и с тем, что он стал отцом. Роу, сидевшая рядом, улыбалась.