
Полная версия
Золотой Журавль. Том 2
Лекари посовещались, отправились к Императору.
Роу сидела за столиком и изучала бумаги, когда ко входу в сад принесли экипаж. Лекари в сопровождении нескольких медицинских братьев поклонились хозяйке дворца.
– Решением Императора госпожа Хван незамедлительно отправиться с лечебницу. – Сказал один из лекарей. – Просим вас не препятствовать этому.
– Я не буду вам мешать. Так будет лучше для самой несчастной Хван. – Сказала Роу.
Лекари зашли в комнату Хван, которая сидела на кровати. Увидев мужчин, она хотела закричать, но те быстро подбежали к ней и закрыли рот кляпом. Несколько евнухов держало женщину, другие связали ей руки за спиной, связали ноги и связали тело. Они подхватили ее за плечи и ноги и пометили в носилки. Там ее привязали к креслу, а носилки унесли прочь.
Роу было неприятно наблюдать за этим. Но она так же понимала, что эта история еще не окончилась. Вечером она вызвала к себе лекаря Мингли. Перед ним стояла шкатулка с золотыми монетами и драгоценными камнями. Видя, как глаза лекаря заблестели, Талантливая Жена поняла, что он сделает так, как она ему скажет.
– Лекарь Мингли, проследите за тем, что бы просветление у госпожи Хван не наступило никогда. – Сказала Роу. – Она – угроза для императора. И сам он не понимает этого. Наш долг уберечь его от опасности.
– Я все сделаю, госпожа. – Сказал лекарь Мингли, забирая шкатулку.
Когда лекарь Мингли ушел, Роу дала указания своим служанкам.
– Джен, проследи, что бы тут все убрали. Тщательно. Я сегодня хочу спать в своей комнате. Юби, проверь сама лично каждую вещь, которую будут из комнаты выносить. Все что тебе покажется странным и подозрительным, отложи. После я приму решение о том, что с этими вещами делать.
– Я рада, что мы снова вам служим. – Сказала служанка Юби.
Глава 25. Зелёный шёлк
В это время Лианг же был очень неспокоен. Его мать – психически больная женщина. И все указывало на то, что болезнь у нее была до того, как их разлучили. Сейчас Лианга радовало то, как ловно Роу придумала скрыть, что эта безумная женщина его мать. Император не сомневался в том, что Роу никому не скажет. Но, было еще несколько людей, которые знали об этом: Вдовствующая Императрица и Шан.
Его настораживало то, как ласкова с ним была в последние дни Вдовствующая Императрица. Она навещала его каждый день, спрашивала о здоровье. И, казалось бы, все так, как и должно быть. Но, его что-то настораживало. Он не мог заставить себя приблизиться к ней. Не мог открыть ей свою душу.
Шан… эта красавица показала себя в полной красе. И, Лианг знал, что нужно с ней что-то делать дальше.
Но что?
Он просто не хотел этого решать.
Его малышка Роу, казалось, уже крепко стоит на своих тоненьких ножках. Лианг как шла, уверенно и плавно, с гордо поднятой головой, его любимая жена, ниже других ростом, своей осанкой, взором, возвышалась над всеми. Но взор этих черных глаз был обращен на него. И не было в этих глазах-омутах ни жадности, ни ненасытности, только любовь и нежность. Но в последнее время в ее взгляде была боль.
Линаг знал, что он причина ее обид, ее несчастий, ее страданий.
Сегодня он выберет другую наложницу с которой проведет час. И его нежной Роу доложат о той, кого он выбрал, немедленно. Как она переживет этот час, а после одинокую ночь? Он старался не думать об этом.
Но когда думал, понимал, что ее любящее сердце просто разрывается. Его бы разрывалось.
Но, таковы правила. Если он начнет проводить ночи один, его сочтут слабым. И свергнут. А этого он боялся больше, чем причинить боль своей любимой. И он был согласен с тем, что бы она страдала. Что бы страдала та, в ком он больше всего уверен, кто не плетет интриги против него. Видя ее спокойную улыбку, уверенный взгляд, он спокойно выбирал нефритовый жетон с именем наложницы. И не думал о том, что каждая ночь проведенная с другой создает пропасть между ним и Роу.
Каждый раз доставая жетон он убивал все то светлое чувство, что испытывала к нему та, кого он сам любил. И каждый раз он сравнивал другую с ней. Кто-то был более страстной, более соблазнительной, ярче смеялась, красивее улыбалась. И каждый раз сравнивая, и ища в других то, что лучше в его любимой, он и сам отдалялся от нее, сам строил стену между ними.
Лиангу нравилось то, что он был центром всего, что происходило в империи. Нравилось, как смущались и краснели наложницы и служанки. Нравилось, что они с радостью отдавались ему. Ему нравилось чувствовать свою власть над людьми.
И вот, он лежит в кровати, а ему принесли евнуху в пуховом одеяле новую девушку, новую наложницу в его комнате. Она там смущенно опускает глаза и краснеет. Но она сама идет к нему в кровать. Сама ложиться рядом с ним.
Непокорная Роу, не скрывающая свой характер, могла возразить и делать не так, как хотел он. Она вызывала его интерес. Ее, как дикую лошадь, хотелось приручить.
Но со временем Лианг понял, что и Роу от него никуда не денется. Как бы она не обижалась, как бы не показывал свой характер. Но, стоит ему сказать – и ее так же принесут в пуховом одеяле. И она сама пойдет к нему в постель. А еще он может и сам к ней прийти. И просто так позвать, днем.
Ему нравилось чувствовать власть над всеми.
***
Роу надела зеленое шелковое платье без узоров и вышивки. Зеленый шелк, скользил по обнаженному телу, повторяя все контуры фигуры. Она заплела волосы так, что бы они были убраны вверх, но при этом выглядели свободными и небрежными. Заколола нефритовые шпильки. Роу осмотрела себя в зеркале и подвела глаза. А после накрасила губы красной помадой. В зеркале отражалась красивая молодая наложница.
В комнату зашла служанка Джен.
– Ты очень красивая, малышка Роу. – Сказала она. – Чье сердце собираешься покорять?
– Сердце врага, Джен. – Ответила Роу. – Если я буду дорога ему, то он не навредит мне и тем, кто мне дорог.
– Знаешь, я даже рада, что просто служанка. – Сказала Джен, садясь рядом с Талантливой Женой. – В моей жизни все просто теперь. А ты – постоянно выживаешь. Ты несчастна и вынуждена смириться с этим. Ты разучилась искренне улыбаться.
Роу печально посмотрела на подругу.
– Джен, когда ты захочешь уйти – скажи и я отпущу тебя. За стенами этого города больше счастья. И я рада, что ты теперь понимаешь это.
– Я помню. Ты уже говорила эти слова. Раньше, до того, как стала женщиной императора. Раньше я смеялась над твоей мечтой птицей упорхнуть отсюда. Думала, какая же глупая эта Роу. Не понимает, что если император выберет ее, то будет самой счастливой. И вот как сложилась судьба. Мы, те кто мечтали о нем, даже не удостоились взгляда. А ты, что молилась ночами не попасться на глаза императору, стала его женой. Иногда Боги смеются над нами, выслушав наши желания.
Роу посмотрела на Джен. При свете свечей шрамы на ее лице отдавали темную тень, которые были еще страшнее.
«Знала бы ты, что приказала за закрытыми дверьми делать та, что не хотела носить печать на запястье» – Подумала Роу. – «Не поверила бы, наверное, даже. Я и самой себе не верю, что согласилась на подобное»
– Юби гуляет со служанками. Развлекается. Лианг спит. Не разбудишь его до утра. – Сказала служанка Джен.
– Хорошо. Никого не пускай в мою комнату, пока меня не будет. Закрой двери. Откроем их только утром. – Ответила Роу и встала. Накинула на плечи плащ, понимая, что в тонком шелке она просто замерзнет. Дракоша вылез из своей корзинки, в которой спал и ткнул хозяйку носом. – Тебя я не могу взять. Будешь охранять Джен. А после я возьму тебя к себе под одеялко спать.
Она погладила своего щенка и нырнула в тайный ход.
Освещая дорогу факелом, Роу быстро добралась до нужной ей комнаты за пределами своего дворца, поражаясь, насколько обширны эти ходы. И не понимая, почему ими не пользуются.
– Ты пришла! – Сказал Джинхэй.
Он подошел к Талантливой Жене и, протянул руку к ее талии, но так и не коснувшись ее, запер дверь, за ее спиной.
– Вы написали, что это что-то срочное. И очень важное. – Ответила Роу, обходя Джинхэя.
Устроившись в кресле, она повернула голову в сторону, словно изучала роспись на стене. На самом деле, она давала ему возможность посмотреть на себя, понимая, что плащ лишь слегка приоткрывает полуоткрытую грудь и плечи.
Не смотря на то, что она была беременна и у нее появился животик, и девушка часто что-то жевала, Роу не набрала ни одного лишнего грамма. Она прогуливалась по садам два раза в день, и стресс от происходящего вокруг, поддерживали ее тело стройным. Роу знала, как она выглядит. Зеленый шелк своими изгибами и заломами только подчеркивал ее грудь. Тонкий пояс был подвязан под самой грудью, давая свободу ее округлившемуся аккуратному животику. Она села так, что бы ноги ниже колена были обнажены, демонстрируя то, что на ней нет нижнего платья. Ступни, обуты в туфли на высокой платформе без носочков.
Роу знала, что она в безопасности. Никто не посмеет прикоснуться к Жене Императора, как бы соблазнительно она не выглядела. Ибо наказание за это – смерть.
Джинхэй просто пожирал ее глазами. Он хотел обладать ею. Он хотел, что бы она принадлежала только ему.
– Я хочу, что бы ты стала моей женой. – Сказал Джинхэй.
Роу повернулась к нему и удивленно посмотрела.
– Вы с ума сошли? – Спросила она. – Я уже в гареме Императора. Я его Жена. И не могу быть твоей…
– У вас не было свадьбы. Ты просто получила назначение. А вот с Ксу свадьба у него была.
Роу удивленно посмотрела на него. Она помнила, как принимала… пост… из рук Вдовствующей Императрицы.
– Я просто села на ее место. – Тихо сказала она.
– Да. Так что, скинуть тебя оттуда может каждый и в любой момент. – Сказал Джинхэй.
Он сел на колени перед Женой Императора..
– Я хочу, что бы ты была моей женой. – Повторил он. – Я не представляю свою жизнь без тебя…
Роу положила ладонь ему на губы.
– Не надо. Ты просишь невозможного. Но, даже если бы я и могла… – Роу отвернулась, а Джинхэй взял ее руку, которую держал у ее лица в свою и поцеловал ладонь. – Мне уже говорили слова любви. Пели дифирамбы. Этому я больше не верю.
Джинхэй продолжал осыпать ее руку поцелуями.
– Я докажу тебе свою любовь. – Сказал он.
– Не нужно Самое лучшее, что ты можешь сделать для самого себя – забыть меня.
Роу взяла его лицо в свои ладони.
– Ты мужественен и красив. Храбр и отважен. Любая девушка будет счастлива выйти за тебя замуж. А со мной тебя не ждет тихая семейная жизнь. Ты будешь смотреть и страдать. Особенно, когда он будет звать меня к себе. Эти ночи будут для тебя адом. – Сказала она.
– Дай мне шанс.
– Ты будешь страдать – Повторила Роу, глядя ему прямо в глаза. – Все будут говорить тебе, что я использую тебя. И ты будешь страдать еще больше. Если я уступлю тебе – то обреку на муки.
– Я пробовал быть без тебя. Но и смотреть не могу для других. Жизнь с другой будет мукой – потому что она – не ты.
Роу ничего не ответила и просто опустила глаза. Джинхэй погладил ее по щеке.
– Я буду защищать, и оберегать тебя от всех бед. – Сказал он. – Ты никогда не пожалеешь о том, что я рядом. Потому что я буду любить и принадлежать только тебе одной. Ты так красиво оделась для меня. Так соблазнительно. Я знаю, что это для меня.
– Любая хочет, что бы ее любили – ответила Роу. Она не смотрела на Джинхэя.
Джинхэй прижал ее ладонь к своему лицу и закрыл глаза.
– Позвольте видеть с вами. – Сказал Джинхэй.
Роу смотрела на сына канцлера и удивлялась его смелости и отваге. И… возможно, глупости? С одной стороны она его боялась. Сейчас они находились наедине. И он мог сделать с ней что угодно. Его глаза горели, и Роу понимала, что этот огонь может обжечь.
«Загасить эта пламя не получится. И нельзя его гасить. Нужно попробовать приглушить», – подумала она.
– Каждое утро после завтрака я прогуливаюсь по садам. – Сказала Роу. – И я буду не против, если иногда… вы будете сопровождать меня.
Джинхэй отошел от Талантливой Жены и сел напротив. Не смотря на то, что он отошел, в комнате не спало напряжение. Он все так же жадными глазами смотрел на нее. А Роу все так же чувствовала себя неловко.
– Полагаю, по вашему вопросу я все узнал. – Сказал он Жене Императора. Роу рпостаралась кивнуть как можно более уверенно. – Я расскажу вам, когда буду уверен.
– Я буду жать. – Сказала Роу и встала. – Мне пора. И вам тоже.
Талантливая Жена быстро развернулась и подошла к двери. Она дернула за ручку, но она та ни на миллиметр не открылась. Роу дернула дверь еще раз и ничего не изменилось.
Сзади к ней подошел Джинхэй. Слишком близко. Он прижимался своей мощной грудью к ее спине и одной рукой обнял за талию, как бы случайно погладив грудь. Роу закусила нижнюю губу, ладонь, что находилась под плащом, сжала в кулак, замерла. Второй рукой Джинхэй вставил ключ в замок и повернул его. А после этого Роу почувствовала его дыхание на своей шее.
– Теперь вы можете идти – сказал он тихо. Он поцеловал ее шею словно случайно.
– Доброй вам ночи. – Тихо прошептала Роу, и выскользнула за дверь.
На его руках остался жар и запах девушки. Джинхэй со вздохом опустился в кресло. С одной стороны он был раздосадован, что не получил ее, что не смог добиться ее любви и ласки. Когда он увидел Роу в тонком шелковом платье, то поверил в то, что между ними будет страсть. Но, она его поразила. Она не говорила о себе. Она заботилась о нем, о его чувствах.
«Я в ней не ошибся», – подумал он, накидывая плащ и покидая дворец.
Роу же в это время бежала по подземным коридорам в свой дворец. Никем не замеченная она вернулась к себе. Сянфэй тут же скинула зеленый халат и надела белое нижнее платье. Ее сердце стучало, словно бешенное. Девушка прижала руку к груди, пытаясь успокоиться. Оглянувшись, она увидела, что Джен нет в комнате. Растеряно села на кровать, взяв на руки спящего щенка. Рывком она выдернула нефритовые шпильки из волос и черные волосы рассыпались по спине.
– Госпожа, вы вернулись? – Удивилась вернувшаяся в комнату служанка Джен.
– Я никуда и не ходила. – Сердито сказала Роу. После вздохнула. Джен точно не была ни в чем виновата.
– Я приготовила вам ванну с лепестками роз.
– С чего бы вдруг? – Спросила Роу, подозрительно смотря на Джен.
– Потому что в тайных ходах грязно и иногда воняет. Вы же должны быть чистой. – Ответила служанка, словно не замечая дурное настроение своей госпожи.
– Молодец – сказала Роу. Она встала и, подобрав с пола зеленое платье, положила его в сундук. После этого она отправилась в комнату, где дымилась горячая вода.
Джен помогла снять госпоже платье, и Роу забравшись в воду, наконец, расслабилась. Она вдыхала ароматы цветов и чувствовала как разогревается ее продрогшее в подземных ходах тело.
Роу даже не услышала шум во Дворце, как спешно кто-то шел в сопровождении слуг по коридорам.
– Талантливая Жена Роу! – Услышала она голос Вдовствующей Императрицы и вздрогнув, открыла глаза.
Сянфэй с удивлением посмотрела на Вдовствующую Императрицу полностью одетую в сопровождении служанок.
– Что-то случилось? – Спросила девушка, одной рукой потирая глаза.
– Мне сообщили, что сюда принесли много воды – сказала Императрица. – С вами все в порядке?
– Да – пожала плечами Роу. – Что-то вызвало ваше беспокойство, и ворвались в мой дворец?
Вдовствующая Императрица улыбнулась.
– Раз с вами все в порядке, то и мне не о чем беспокоиться. Однако с чего бы вы решили так поздно умываться? – Спросила женщина.
Роу с удивлением посмотрела на мать Императора.
– Я могу принимать ванну тогда, когда пожелаю этого. – Ответила Талантливая Жена. – Не слишком ли вы рьяно присматриваете за мной?
Роу встала и Джен быстро накинула полотенце.
– Час уже поздний, и мне пора отдыхать – сказала Роу. – Если вы вам, конечно, ничего не нужно.
– Конечно – Сказала вдовствующая Императрица.
Она вышла из Дворца Роу, а девушка с удивлением лежала в своей кровати.
– Джен. – Позвала она служанку.
– Да, госпожа – поклонилась Джен.
– Как часто она ходит тут? – Спросила ее Роу.
– Трудно мне сказать. Я ее видела несколько раз, когда возвращалась с обедов.
– Хорошо – сказала Роу. – Не стоит доверять Юби. Очевидно, что она играет сразу на нескольких людей. И кому в итоге она на самом деле преданна – это огромный вопрос.
– Хорошо. Она мне никогда не нравилась. – Усмехнулась служанка Джен.
– Не проявляй к ней никаких эмоций и никак не показывай то, что она под подозрением. – Сказала Роу и вздохнула. – Тут вокруг одни враги.
– Да, госпожа. Это так. Нет веры никому.
***
Утром к Роу пришел взволнованный Император Лианг. Он сразу обнял свою Талантливую Жену и с испугом смотрел ей в глаза.
– Как ты себя чувствуешь? – Спросил он.
– Все хорошо. – сказала девушка. – Как ваше самочувствие?
– Роу, не буду скрывать. Это был не вопрос вежливости. Матушка утром пришла ко мне и сказала, что ночью тебе было дурно. – Сказал Лианг.
– Как интересно. – Спокойно сказала Роу. – Я не стала принимать отвар. Обычно его мне подает Юби, но я всегда сижу возле окна и вижу, кто подходит ко Дворцу. И видела, что отвар принесла вовсе не работница из лечебницы или аптеки. Это вызвало у меня подозрения. Честно, испугалась. И дала его евнуху Хитрау. Того до сих пор разбудить не могут – так крепко спит. Что бы расслабиться Джен приготовила мне ванну. Вода нагрелось только к ночи. Но, не успела я в нее залезть, как прибежала вдовствующая Императрица. Она словно ждала чего-то. Зачем приходила – не сказала. Я так ничего и не поняла.
Лианг удивленно посмотрел на свою жену.
– Прошу простить меня. – Поклонилась служанка Джен. – Для того, что бы ваше императорское величество со спокойной совестью мог приступить к своим обязанностям и уйти отсюда, можно вызвать лекаря, что бы он осмотрел Талантливую Жену Роу.
– Это хорошая идея, Джен. Отправь за ним кого-нибудь, немедленно. – Сказала Роу и дала указание другим служанкам: – Оставьте нас.
Когда служанки вышли, Роу улыбнулась Лиангу.
– Как вы себя чувствуете? – Спросила Роу Лианга.
– Почему ты каждый день об этом спрашиваешь? – Спросил он, подозрительно смотря на Роу.
Девушка вздохнула.
– Обещайте, что не будите сердиться на меня. – Сказала сянфэй.
– Обещаю. – Уверенно сказал Лианг.
– На охоту вы прибыли с девушкой по имени Сюли. И это меня крайне обеспокоило, как вы помните. – Сказала Роу. – Ревность запрещена. И я не смею вас ревновать. Но больше всего меня обеспокоило другое. Списки наложниц я утверждала сама, девушки должны были быть красивы, выносливы и здоровы. Никакой Сюли там не было. Я не имела возможности подойти к вам и сказать об этом, были другие придворные рядом. Не хотела поднимать шум. Но решила узнать про эту Сюли. Сне рассказали, что эта девушка была наложницей ваших братьев. Обоих. Сегодня утром евнух Бохай принес тетради с записями, подтверждающие это.
Роу протянула несколько тетрадей Императору. Тот открыл их и изучил записи там, где были закладки.
– Как вы видите, именно эта наложница была последней любимицей у обоих братьев-императоров. – сказала Роу.
– Но это может быть совпадением. Это могла быть другая Сюли. Другие… – Растеряно сказал Лианг.
– Несомненно, именно так и следует думать. Имя может совпадать. Но есть то, что не оставляет никаких сомнений. Это рисунки художников для карточек наложниц. Прошу вас, взгляните.
Роу протянула небольшую тетрадку с рисунками наложниц. На одном из портретов была Сюли. Лианг сразу ее узнал.
– Это портреты наложниц первого из сыновей, который взошел на трон, после вашего покойного батюшки.
– Продолжай.
– Ее должны были выдать замуж. Но, по каким-то причинам не выдали. Второй раз во дворец ее привела Вдовствующая Императрица. Так и значиться в ее карточке. И через месяц ваш второй брат… ваш последний брат умер. – И нет никаких документов о том, что ее выдали замуж или отправили в монастырь. Она словно в воздухе растворилась.
В комнате повисла тишина.
– Ее мне матушка… Вдовствующая Императрица привела. – Сказал тихо Лианг и сжал кулаки.
– Прошу вас, не предпринимайте сейчас ничего. Очевидно, что Вдовствующая Императрица хочет кого-то посадить на престол. И кого именно нам нужно узнать. – сказала Роу. – Ведите себя с ней как обычно. Но… старайтесь избегать чаепитий и обедов с ней. Я же загружу ее работой, что бы не оставалось у нее времени на интриги.
– И как ты хочешь узнать, что она задумала?
– Я узнаю, не сомневайтесь. За ней… – Роу не успела договорить, так как евнух Хи, стоящий за дверью сообщил о том, что пришел лекарь Мингли.
После осмотра лекарь Мингли сообщил Императору, что беременность Талантливой Жены протекает хорошо. Лианг вернулся к своим делам. Лекарь Мингли отправился осматривать евнуха Хитару, который так и не проснулся до сих пор.
Роу отправилась в Зал Земного Спокойствия, куда и пригласила Вдовствующую Императрицу.
– Ты теперь меня как служанок зовешь сюда? – Усмехнулась Вдовствующая Императрица. Роу отметила, что в раздражении Вдовствующая Императрица принижала ее, не смотря на занимаемый теперь Роу статус.
– Я и не думала, что вы сочтете мое приглашение за оскорбление. Просто следую вашему совету, работать только здесь. – Сказала с улыбкой Роу.
– Талантливая Жена очень внимательна. – Сказала женщина. Роу пыталась понять, какие мысли одолевают Вдовствующую императрицу. Но все эмоции той были скрыты за маской улыбки. – Было время, и я восседала на этом месте и управляла Внутренним Двором. И хорошо управляла.
– О вашем управлении все отзываются с теплотой и уважением. Я хотела бы перенять у вас вашу мудрость. Для меня ваша помощь была бы честью. – С улыбкой и почтением сказала Роу. – Но меня огорчает то, что простая наложница может возвыситься над госпожой, которая является вдовствующей Императрицей, Бабушкой или принцессой.
– Отчего же? – Спросила Вдовствующая Императрица.
– Никто не знает рожу я девочку или мальчика. Если у меня будет принцесса, то в будущем ее сможет оскорбить обычная наложница. Уже сегодня меня одолевают тревогу о будущем дитя.
Роу погладила себя по животу.
– Рождение принцессы укрепит Императорскую семью, но опустит вас и вашу власть на несколько ступеней. Возможно, вы лишитесь большинства благ, какими обладаете сейчас. Вы должны понимать и быть готовы к подобному исходу.
– Власть для меня не главное. Я люблю Императора и люблю своего малыша. И, если сейчас у меня есть власть, для того, что бы его жизнь стала лучше, то я должна этим воспользоваться. – Улыбнулась Роу. – Но для этого мне нужна лазейка. А я ее не вижу. К сожалению. Мне не хватает опыта и мудрости.
Императрица задумалась. А после села за столик у трона.
– Вы правы. Власть сегодня находиться не в руках Императорской семьи. Не в руках детей Императора. А в руках министров, которые манипулируют Императором через наложниц. – Сказала женщина. – Вы же думаешь только о своем супруге и о своих детях. И делаете попытки укрепить то, что на ногах уже с трудом держится. И все, потому что не выполняете ничьи указы. – Сказала вдовствующая Императрица.
Она замолчала. Роу притаилась. Она понимала, что одно лишнее слово сейчас может стать ошибочным и Вдовствующая Императрица может сменить милость на гнев. Управляющая Внутренним Двором понимала, что Вдовствующая Императрица не может все делать сама. И той самой нужна лазейка, которую может «по глупости» ей дать Управляющая Внутренним Двором
– Очевидно, что вы сами не можете работать над этим вопросом. У вас нет ни нужных знакомств, ни нужных связей. – Сказала Вдовствующая Императрица.
– Можете ли вы узнать? Как можно укрепить власть узнать? Если это буду узнавать я, то ополчаться не только на меня, но и на Лианга. А если это будете спрашивать вы, то это сочтут заботой. – Спросила Роу.
– Хорошо. Я займусь этим немедленно. Но сейчас это сложно. Правила ужесточились и я не могу приглашать к себе тех, кого захочу. Покидать Внутренний Двор без согласия Управляющей я так же не могу.
– Я подпишу все разрешения, не задавая вопросов. Я понимаю, что Матушка Императора решает вопросы и дела, которые мне не понять. – Улыбнулась Роу.
Вдовствующая Императрица покинула Зал Земного Спокойствия. Управляющая Внутренним Двором подозвала к себе наложницу, которая писала протоколы встреч. Роу заглянула в тетрадь и улыбнулась.
– Молодец! – Сказала она наложнице. – Ты получишь вознаграждение и покинешь Запретный город. Уедешь в другую провинцию и забудешь про то, что тут было. Если тебя спросят, и ты скажешь не то, что написала – окажешься в том месте откуда начинают свой рост лотосы.
– Я что слышала, то и записывала. – Ответила наложница. – Я благодарю Управляющую Внутренним Двором за доверие в столь сложной работе.