bannerbanner
Золотой Журавль. Том 2
Золотой Журавль. Том 2

Полная версия

Золотой Журавль. Том 2

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 6

– Значит, мне нужно ее порадовать. – сделал вывод Император.

– Только будьте осторожны. Бурные проявления эмоций, даже положительных могут быть вредны. – посоветовал лекарь. – Самое лучшее, это просто оградить ее как можно больше от печальных вестей.

Император Лианг отпустил лекаря и задумался о том, как же ему порадовать любимую жену. Он обижался на нее из-за того, что она обделила его своим вниманием. Но, его радовало то, что Роу спокойно и без истерик относилась к его гарему и сама отправляла ему девушек. Хотя, некоторые из них были совсем не в его курсе. Но говорить об этом своей любимой он не решался.

Сянфэй ограничила многие траты. В казне стали накапливаться деньги. Лианг же смог в итоге снизить налоги на зерно. И народ был очень этому рад.

Теперь же, он хотел порадовать свою жену. К украшениям она относилась спокойно, к шелкам так же. Что же подарить тогда?

***

Евнух в маске принес подарок для одного из министров. Подарок этот был в картонной коробке. Евнух низко поклонился и сказал, что это был приказ. Чей? Не сказал.

Евнух, пятясь назад, быстро вышел, пока хозяин дома открывал коробку. Из нее он достал зеленую шляпу. Мужчина сжал в руках шляпу и бросился догонять евнуха.

Приставив к горлу нож, министр услышал, что женщина из Дворца, на которой тот хочет жениться встречается по ночам с другим. Все про это знают и все уже потешаются над министром. Вот, некоторые доброжелатели и отправили ему намек – зеленую шляпу, что бы он знал про то, что ему изменяют.

В итоге, евнух под угрозой жизни поклялся узнать, когда и с кем встречается его дама и доложить.

Ночь спустилась за Пекин. Полная Луна взошла на небе. Она своими холодными лучами освящала самые укромные уголки. Луна освящала тех кто крепко спит, и тех, кто бодрствует. Луна освятила дорогу и обманутому министру, и евнуху Хитару, который был одет в обычные одежды и не был на себя похож.

Мужчины оставляли следы на тонком слое выпавшего снега. Но сильный ветер, тут же стирал эти следы, словно был их пособником.

Вдовствующая Императрица ждала евнуха Хитару в небольшом павильоне. У женщины были распущены волосы. В голове торчала только одна шпилька, скрепляющая маленькую гульку. Женщина была одета в легкий халат. А на шее у нее было широкое ожерелье с фениксами.

Вдовствующая Императрица не знала, что сейчас за ней наблюдает тот, кому она клялась в любви, и тот, кто и подарил ей это ожерелье.

Женщина ждала евнуха при слабом свете свечей. При этом свечи выгодно подчеркивали оголенные участки кожи из-под ее халата.

Когда в комнату зашел евнух Хитару, то и сама Вдовствующая Императрица была удивлена.

– Ты сегодня прекрасно выглядишь. – сказала женщина.

Евнух медленно подошел к ней. Хитару знал, что за ними наблюдают. Он присел рядом с женщиной и погладил ее по щеке.

– Я на все готов ради вас, моя госпожа. – нежно сказал он Вдовствующей Императрице.

Та потянулась к нему и поцеловала первой. Но Хитару игриво отстранился. Женщина рассмеялась.

– Ты мой очаровашка. – ласково сказала она, развязывая ему пояс. – Любишь, когда я тебя хвалю.

– Из ваших уст похвала возносит меня на небо. – сказал евнух.

Они страстно целовались, когда Хитару сказал:

– Ваши губы возносят меня на небеса. Прошу вас, повторите то, что вы делали в прошлый раз!

Женщина опустилась перед юношей на колени и стянула с него штаны.

Министр отвернулся и сжал руки в кулаки. Одна его рука потянулась с кинжалу, который он взял с собой, но в это время он почувствовал, как его ладонь сжала чья-то тоненькая ручка. Он с удивлением оглянулся и увидел, что за его спиной стоит девушка. Она поманила рукой за собой и скрылась в коридоре.

Министр зашел в небольшую комнату. Девушка стояла к нему спиной и он не понимал, кто его остановил.

– Вы чуть не сделали огромную глупость, за которую поплатились бы жизнью. – сказал мягкий женский голос.

– Ты кто?! Зачем ты покрываешь эту падшую женщину?! – спросил он девушку.

– Вы на этой… женщине собирались жениться. – сказал девушка и повернулась.

Министр удивленно посмотрел на девушку, а после упал на колени. Роу усмехнулась.

– Встаньте! – сказала она. А после села в кресло. – Так что вы собирались сделать? Кого убить?

– Я хотел их разоблачить! – сказал министр Лянь. Этот министр отвечал за промышленность и более того, являлся дальним родственником покойного Императора.

– И чем бы это закончилось, по-вашему? – Спросила Талантливая Жена Шу. – Не знаю, что вы там себе придумали, но вас бы в итоге казнили. Император не позволит вам опозорить свою матушку. Это пятно на нем.

– И все вот так и останется?!

– А чего вы хотите? Мести? Что ж, если вас это успокоит, то человек который сейчас с Императрицей… он рядом с ней только потому что она занимает такое положение и я ему разрешила. Но, вы ничего не сможете доказать.

Министр поджал губы и сжал кулаки.

– Но, если вы хотите отомстить самой Императрице, то просто подарите ей ту шляпу, что я прислала вам. Так она поймет, что вы знаете. – сказала девушка. – И, к слову, если вы женитесь на ней, то Император не оставит вас в Пекине. На это можете даже не рассчитывать.

Роу направилась к двери и остановилась. Она не стала поворачиваться к нему.

– Если хотите побеседовать со мной, то я принимаю в Зале Земного Спокойствия. И я с удовольствием с вами поговорю. А то, что вы видели, пусть пока останется секретом.

Талантливая Жена быстро ушла, оставив министра Лянь одного. Свою часть плана она и евнух Хитару выполнили. Теперь было дело за Императором Лиангом.

***

Вдовствующая Императрица была очень довольна. Она с удивлением увидела в кабинете Императора министра Лянь. Тот стоял черный, как тень. Самого Императора не было.

– Доброе утро – с улыбкой сказала Вдовствующая Императрица.

– Доброе утро – ответил министр Лянь.

Вдовствующая Императрица как бы случайно коснулась его руки, но в этот момент в кабинет зашла Талантливая Жена Шу. Сянфэй поклонилась, придерживая свой большой живот.

– Доброе утро – поприветствовала она.

– Ты не знаешь, почему мой сын позвал нас всех сюда? – спросила Вдовствующая Императрица.

– Нет. Мне это неизвестно. Но я надеюсь, что весть у него радостная. – сказала Талантливая Жена.

В комнату зашел Император и все склонились. Он ласково взял Роу за руку и усадил в кресло.

– Ты должна беречь себя. – сказал он ей ласково. Роу нежно улыбнулась в ответ. После Император сел за стол.

– До меня дошли слухи, которые меня расстроили. – сказал Император.

– Что случилось, ваша светлость? Неужто не спокойно в империи? – спросила Вдовствующая Императрица.

Роу удивил ее вопрос. И она взяла его на заметку.

– Все не спокойно во Внутреннем Дворе. – сказал Император.

– Что ж. Шу Роу никто к такому не готовил. Если она не справляется, то Управление стоит вернуть Императрице. К тому же, ей уже лучше после родов. – пожала плечами Вдовствующая Императрица.

– Ваши слова только убеждают меня в правоте того, что я хочу сделать. – сказал Император. Вдовствующая Императрица усмехнулась и посмотрела сверху вниз на Талантливую Жену. В ее взгляде читалось превосходство.

– До меня дошли слухи, что вы принимаете мужчин, Вдовствующая Императрица. – сказал Лианг.

– Я? – - удивленно и испуганно спросила она и растеряно посмотрела министра Лянь.

– Талантливая Жена, что вы слышали? – спросил Император Лианг.

– Подобные слухи доносились до меня. Но я пресекла их. И больше не говорят и не порочат честь Вдовствующей Императрицы. Так я думала. Однако слух появился вновь. И он более… груб. – сказала сянфэй.

– И что говорят? – - спросил министр Лянь.

– Я не буду повторять подобное и способствовать тем самым, распусканию сплетен. – сказала Талантливая Жена. – Все что сказано, должно быть доказано. Никто из пойманных сплетников не смог ничего доказать и они были наказаны.

Вдовствующая Императрица вздохнула с облегчением.

– Однако слухи ходят. А это порочит честь мою. – сказал Император. – В связи с этим. Я считаю разумным предложить Вдовствующей Императрице заключить новый брак. Если вторая сторона будет согласна. Брак будет заключен по старому регламенту. Конечно же, вы, матушка, не будете после иметь никакого отношения в Запретному городу и будете тут гостьей.

Женщина улыбнулась.

– Я действительно еще молода. И мне, как и всем, хочется простого женского счастья. – сказала она. – И я соглашусь с вами. Более того, о браке я и хотела вас просить. – Вдовствующая Императрица посмотрела на министра Лянь.

– Славно. Это пресечет все сплетни. – сказала Роу. – Свадьбу сыграем в ближайшие выходные. Приурочим к празднику в честь дня рождения Императрицы.

– Славно. Проследишь за организацией, моя дорогая Роу – улыбнулся Император. – Осталось дело за малым. Сыскать жениха.

– Я могу предложить хорошего человека. – сказала Роу. – Это управляющий землями в провинции, в которой вы жили. Человек богат и уважаем. В том числе, вы его очень цените.

– Могу ли я высказать свои предпочтения? – спросила Вдовствующая Императрица с улыбкой на лице, но злобно смотря на Роу.

– Конечно же, ваше мнение важно в первую очередь в этом вопросе. – сказал Император Лианг. – Но я надеюсь, что человек, которого вы выберете, будет близок мне.

– Он близок вам. Я бы хотела выйти замуж за человека, который находится в этой комнате. За министра Лянь. – с улыбкой сказала Вдовствующая Императрица и подошла к министру, что бы взять того за руку.

Министр Лянь убрал руки за спину и сказал.

– Я не хочу! – сказал он. – Я прошу прощения, ваша светлость. Моя жена не так давно почила. Более того, она не оставила мне сына. И я хотел бы жениться на девушке более молодой и способной родить. Прошу простить меня. Если мои слова покажутся вам дерзкими. Я приму любое наказание.

– Желание продолжить свой род. Разве можно подобное осудить?. К тому же, я хочу, что бы муж моей матушки уважал ее. А в вашем браке, очевидно, уважения не будет. – сказал Император – Если у матушки нет больше пожеланий, то сделаем так, как хочет моя любимая супруга. – улыбнулся Император Роу. – Милая, вы можете идти. Займитесь подготовкой к свадьбе. Матушка, так же займитесь подготовкой. Скоро вы вновь станете женой. Министр, вас я вызвал по делу. Подойдите к столу.

Женщины поклонились и вышли. Когда Вдовствующая Императрица оказалась за дверью, то на глаза ей навернулись слезы.

– С вами все хорошо? – обеспокоено спросила Роу.

– Все… хорошо. – ответила женщина.

– Очевидно, что вам мое предложение не по нраву. – сказала Роу. – Послание вашему жениху я пошлю только вечером. Если вы хотите замуж за кого-то другого, то подумайте и сообщите. Возможно, нам удастся уладить вопрос.

– И зачем тебе улаживать мой вопрос?

– Вы много лет прожили среди соперниц. Теперь же вы станете главной женщиной в доме. И я хочу, что бы вы были при этом счастливы. – сказала Роу и, поклонившись, ушла.

Сянфэй принялась сразу же готовиться. В расписание праздника нужно было внести изменения. Девушка осмотрела бумаги и поняла, что нужно в первую очередь предупредить Нравственную и Благодетельную Жену Императора.

Роу направилась во Дворец Благодетельной Жены Мин Ма. Но дверь оказалась заперта. Роу нахмурилась. Она прекрасно понимала, что запирать стены пурпурного дворца никто не будет. Девушка махнула рукой и несколько крепких евнухов просто вышибли дверь. Роу подумала, о том, что очень хорошо, что она не починила эту чертову дверь.

Талантливая Жена быстро зашла внутрь. Во дворце было полно служанок. И все они были растеряны и напуганы. И Роу понимала, что дело не в том, что только что вышибли дверь. Некоторые служанки плакали.

Сянфэй зашла в один из залов дворца и увидела там богато одетых людей.

Талантливая Жена остановилась и внимательным и быстрым взглядом посмотрела на тех, кто был в комнате. Одним из людей был министр Ма. Его девушка знала и видела много раз. Министр выглядел немного испуганно и смотрел настороженно и выжидательно. Но при этом улыбался. Рядом с ним была его супруга. Женщина была очень довольна.

За столиком стояла девушка лет двадцати. Роу видела, что на ее голове корона Благодетельной Жены и даже ее одежда. Но девушка была другая. Да, они были схожи. Но при этом были слишком разными – у этой девушки была белесая кожа. Более того, было видно, что платье ей маловато – слишком сильно были открыты ноги.

Все стояли словно статуи.

– Управляющая Внутренним Двором пришла! – - громко сказала служанка Джен.

Министр сразу склонился, за ним и его жена. Девушка в одежде Добродетельной Жены стояла прямо.

Роу улыбнулась.

– Очевидно, вы из-за травмы про порядок забыли? – - спросила Роу.

– Травма? – спросил испуганно министр.

– Да – ответила ему Талантливая Жена. – Ваша дочь потянула руку.

– Ох, наша дочь, не хочет никого тревожить такими пустяками, что бы продолжать выполнять обязанности Благодетельной Жены. – заулыбалась жена министра Ма.

– Матушка права. – сказала девушка, которая выдавала себя за Благодетельную Жену. – Это пустяк. Мне уже лучше.

– Однако перед тем как я поручу вам работу, позвольте убедиться в том, что с вашей рукой все в порядке – сказала Роу и подошла к девушке.

– Если вы настаиваете – сказала она и протянула обе руки.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
6 из 6